Pois para vivir como galego é imprescindíbel o uso cotiá do galego, pois é a miña (nosa) lingua. Ou non?
O anuncio de “Gadis” creou certa euforia e éxito nunhas masas fartas de tanto reproche españoleiro baseado en tópicos empregados como aldraxantes. O anuncio varía esa visión e fai do mal un ben. E ninguén lle pon chatas. Acolleuse favorabelmente. A min, gustoume.
Mais, eu négome a vivir como galego falando castelán. Eu son galego e falo galego. Dicía Éamon De Valera: “prefiro unha Irlanda inglesa que fale gaélico que unha Irlanda ceibe que fale inglés”. De Valera pensaba que algún día chegaría a liberdade para Irlanda e que a lingua non podía ser moeda de troco nin sacrificio a facer.
O galego é un signo identitario, propio, singular. Isto está claro xa nos textos da literatura galega, dende un Xoán Manuel Pintos ata un Manuel Antonio. As orixinarias Irmandades da Fala nacen cun propósito: a defensa, exaltación e fomento do galego. Os Villar Ponte considera a lingua como o principal factor na configuración de Galiza como nación. Ninguén discute hoxe que o galego é noso e que é cousa nosa falalo.
O galego éo todo para poder vivir como galegos e galegas. Ou acaso todo a nosa identidade redúcese ao fútbol, a choiva e a retranca?
Ollo! O anuncio está en galego. Moi ben. Congratúlome. Quen non? Mais eu entro na tenda e miro: “alimento para animales”, “pescadería”, “frutería”... Falo en galego aos empregados nunha cidade coma Vigo (como en tantas outras) e dinme: “está al fondo a la derecha” ou “espere que ahora mismo le pregunto al encargado”. Miro os anuncios en papel do supermercado e todo está en castelán, os panfletos tamén, ata o ticket. Mesmo en internet a súa páxina non está en galego e nin tan sequera posibilita lela na nosa lingua (hoxe en día existe un tradutor inmediato).
Eu para vivir como galego necesito normalizar o meu idioma. É un dereito. Oxalá modifiquen esas actitudes e normalicen tamén o galego nos supermercados, pois é o mínimo e non custa tanto. A crítica é construtiva. O “Gadis” debe falar agora.
Estou de acordo. Fóra do que "motu propio" poida facer algún dos empregados (hai caixeiras que se desenvolven en galego con naturalidade) a empresa desenvólvese moi lonxe da normalización do idioma galego. Vivamos como galegos? Si, exercendo!
Ben, imos a que o GADIS atenda en galego, a por eles!!!
E que o esixan a todos e todas os empregados, os que xa son e non saben que aprendan e aos novos que llo esixan.
Agardo que os sindicatos estexan de acordo....
Pois si, a ver se cumpren eles mesmos o seu lema. Eu o máis que vin foi un Gadis onde a rotulación estaba en bilíngue, e tristemente era primeiro en castelán e despois en galego.
De todos xeitos non cometamos o erro de criticar máis aos que fan un pouco en galego que aos que non fan nada.
Ah, e por certo, a ver se poñen a páxina web en galego, pero por favor non feita por un traductor automático. Daquela case prefiro lela en castelán.
Felicidades Xurxo por ser tam claro como breve e argumentado.
Como ti dis, que fale GADIS agora.
Lute
Isto que acontece no Gadis acontece em qualquer lugar ao que vaiamos e, por suposto, se fosse conditio sine qua non para os empregados responder em galego, logo sairia algumha plataforma denunciando que "se impone el gallego", mas se os nenos recebem desde pequeninhos aulas em inglés ninguém protesta "porque es una lengua mundial". Como se o galego nom o fosse mundial, como se precisassemos falar inglés para comunicarmo-nos cum brasileiro, cum angolano ou cum português (só por citar exemplos). Claro que moitas veces nem sequera os "galegofalantes e reivindicantes" nos percatamos disso e pensamos que a lingua se reduce ás quatro províncias, deixando-a cada vez mais isolada e em progressiva defunçom. De facto, escrevé-la com ortografia espanhola é mais umha forma de aceitá-lo domínio do espanholismo mais recalcitrante, ainda que nom nos deamos conta.
Coidado con reclamar a rotulación en galego. Ainda sodes levados a Madrid como Éric Bertràn, o rapaz de 14 anos que foi levado perante a Audiencia Nacional acusado de ameazas terroristas a DIA, por esixir a rotulación dos productos e da web en catalán :-)
Meu deus que medo me dá a Audiencia Nacional...
é o momento de facer unha campaña "vivamos como galegos en galego" aproveitando o acerto de gadis, extendela un pouco.
Uf! Menos mal! Un artigo escrito EN GALEGO neste xornal. Que gusto! Como me gusta o meu idioma! Hahaha.
Xa comezaba a estar farto de ler tantos artigos de opinión e comentarios escritos con grafías estranxeiras e sen tradición literaria en códigos híbridos, imaxinarios e outras linguas élficas...
Tiña que vir o artigo da man dun profesional da Filoloxía Galega. Agradézocho Xurxo!
Iso por un lado.
On the other hand, concordo con todo o artigo! Canta hipocresía hai neste país! Isto é como do conto da "morriña" e iso de que os galegos queren taaanto á súa terra... si, si! Moito marketing...
"Mais, eu négome a vivir como galego falando castelán."
Con respecto a isto que dis. Non sei se víchedes os comentarios rexistrados no Youtube onde se pendurou o anuncio (está penduradísimo. Témolo ata subtitulado en inglés e castelán)
Nestes vídeos hai moitos, cando digo moitos son moitos, galegos castelán-falantes auto-adxudicándose medallas do tipo de: "yo me siento muy orgulloso de ser gallego" ou "este anuncio me hace sentir muy orgulloso de mi tierra". Non entendo como pode haber xente tan cínica ou tan pouco coherente.
Como se pode sentir un tan orgulloso de ser galego sen estar comprometido co idioma ou ata chegar a rexeitalo?! Nunca entenderei o grotesco e esperpéntico que pode chegar a ser este país. Se fose por este tipo de xente Galicia tería morto hai moito tempo e xa non existiría a idiosincrasia nin a identidade dese pobo que protagoniza o spot. Eu tamén prefiro unha Irlanda británica pero de fala gaélica e non unha Irlanda independente de fala inglesa.
Pero este é outro conto!!
O caso é que agora, logo de tantos alardes de galeguismo, haxa un compromiso co uso real do galego como ti dis, en Gadis, e noutros supermercados e grandes superficies .
E mais outro em galego élfico!! Claro que Vilar Ponte, as Irmandade ou mesmo Manuel Antonio tinham como alvo da nossa língua esta união do galego com o... chamemos-lhe élfico luso-chinês (por isso que agora é tudo "made in china" -igual até o português é também da china...-).
"Canta hipocresía hai neste país!"... é que o digas. Dizem o tal SantamariNa, Barreiro e demais ILGueiros que o galego e português são duas línguas TOTALMENTE independentes desde há... pelo menos 500 anos!! mas quando se vêem arredor de filólogos da lusofonia enchese-lhes a boca falando da unidade galego-portuguesa... vaia, vaia...
Critica este castrexo aos galegos que têm como língua habitual o castelhano, mas dizem se sentir ledos (com orgulho, parez ser...) de serem galegos. E diz o castrexo que vaia incongruência! Pois... seguro estou que nalgum intre falas-te dos irlandeses, dos escoceses ou mesmo dos vascos como exemplo a seguir. Todos eles empregam na maioria da população a língua da metrópole. Mas são exemplos dos nacionalismos periféricos europeus. é o que nos tocou. Só desde a consciência como povo se pode normalizar uma língua. Primeiro vêem os galegos castelhano utentes e só mais despois a tranformação linguística de usos.
Eu prefiro um galego castelhano utente com orgulho de ser galego que milita politicamente na recuperação da língua, que apoia aos partidos nacionalistas, que defende o direito dos seus filhos a se escolarizarem em galego que um galego desses típicos do nosso país que ainda falando sempre em galego não defende essa língua quando fazer falta.
Nunca entenderei o reintegracionismo!
Nunca entenderei o reintegracionismo!
Nunca entenderei o reintegracionismo!
Nunca entenderei o reintegracionismo!
Nunca entenderei o reintegracionismo!
Nunca entenderei o reintegracionismo!
Por que defenden as linguas imperialistas das metrópoles?? Aaargh! Defenden que os escoceses, irlandeses e vascos, sociedades completamente normalizadas nas linguas das metrópoles, son exemplos de nacionalismos a seguir! Menudos exemplos!
Ademais, por se non fose pouco, defenden que en Angola e a "lusofonía" (sic!!!) deben falar portugués!! Eu preciso unhas vacacións urxentes e marchar deste país unha boa tempada... Inglaterra vén a min! e eu vou a ti! Quero marchar far away deste país de reintegracionistas e castelán-falantes, ambos acomplexados, que se auto-adxudican medallas logo de non facer nada polo país!
Aquí os únicos que falan élfico imaxinario son os reintegracionistas! Ata o élfico ten máis tradición literaria ca o código híbrido reintegracionista!
Logo de tanto nh, lh, ç e ss teño as dioptrías disparatadas... o_O
Que grupos como Gadis aposten por un anuncio deste tipo ten bastante que ver coa situación política que vive o país. Seguramente o que se intenta é facerlle, de cara á galería, ás beiras á parte nacionalista do goberno e quizais poder entrar na foto. Aínda así, a aposta é máis ca pobre. Ten razón Xurxo, sobra propaganda e fan falta feitos. A realidade é que as empresas seguen a empregar invariablemente o castelán, unha situación que non mudou practicamente nos últimos 20 anos. Se miramos para Cataluña ou Euskadi a realidade é ben outra
Eu gosto da idiosincrásia dos "bebe-albariños", só são galegos para isso , vir beber albarito. Caballeros del albarito: Rajoy, Fraga...
En Cataluña ata a Coca-cola está etiquetada en catalán!
http://www.racocatala...
Mira para ahí! Nós... ocupémonos da norma no canto de normalizar.
#12, tu não tens que estudar?
tu não tens amigos?
Quem te atura!
Deixa em paz à fotocopiadora!
Mete-te com algém que se possa defender.
Eu levo na facultade dende as 4:00 da tarde ata as 7:00 cos meus amigos...! Non comeces a acosarme! Que lle pechen a conta a ese usuario tolo que acosa a outros usuarios!
Hahaha.
Eu veño a Vieiros a comentar un pouco cando non teño nada que facer para facervos garrear reintegracionistas porque sodes personaxes moi divertidos...
"Atura". Iso existe en portugués? Iso foi galego, portugués ou élfico unha vez máis?
Non só Gadis ten os seus carteis en castelán, tamén os centros Haley que son da mesma empresa (Gadisa). Nun destes centros presentei unha reclamación por escrito en galego e a resposta foi...en castelán. Os productos da "marca branca" tampouco etiquetan en galego, entroques os produtos da marca branca de Eroski (que non é galega) si etiqueta en galego.
E Froiz? que ten as bolsas en castelán, portugués e inglés (serán reintegracionistas e por eso non escriben en galego?)
Moito queda por facer.
Castrexo, a cada volta estou mais convencido de que a tua actitude e simplesmente a dum fanatico provocador incapaz de argumentar a prol do que tu acreditas e que remata fazendo-o unicamente na contra de aqueles que nom som da tua corda...Falta-che subtileza e se calhar facilidade expresiva pra usar a retranca e o humor como recurso argumental, polo que o unico que fas e provocar e reaccionar foscamente como um verdadeiro "hooligan", enchendo o teu espazo de desqualificazons as opinions alheias, aldragens, exclamazons, intoleRRancias e umha insuportabel e constante exaltazom. Pode-se ser isolacionista ou reintegracionista e ser civilizado, ainda que semelhe que nom seja do teu interesse... Tu ja te qualificas a ti proprio com essa mega-fobica predisposizom anti-reintegracionista de teu...Por que nom te censuras a ti umha miguinha meu no canto de argalhar e celigrar pra ter censurado a tudo o mundo que ousse discutir os teus cuspes verbais?? Escoita-ches a alguem pedir que fechassem a tua quenda?? Ninguem...malia as palavras inmaduras e mal-soantes que bem e certo que tenhem saido em (malpocada) represalia as tuas esmagantes provocazons...Please. Give us a break mate...Parabens aos que participam no debate de jeito civilizado (a maioria)e ao Xurxo polo texto preciso e ricaz que vem de achegar
Pede-lhe também à universidade que lhe feche a fotocopiadora a mulher!!!
CUñAAAAAAAOOOO!!!!!!
COM RESPEPECTO AO LÉXICO, CABEÇA DE MINHOCA, NÃO LESTE EM NENHUM SITIO DO FORO QUE HÁ QUE FAZER UM DICIONÁRIO PAN-LUSÓFONO?
Ou não te interessa entender o que não queres "espavilao"?!
Aqui estou, e seguirei. Até breve.
Esquezi dizer: "Espabilao" ORGÁNICO.
Embora isso não tenha a menor importância, "atura" existe sim em português.
Mentras Gadis sigue a mercar os produtos de tempada neste país, e as condicións dos empregadas e empregados son un chisco mellor que noutos supermercados "que tanto respetan el gallego" nos quedámonos conque os carteis están en castelán e as traballadoras e traballadores falan nese mesmo Idem (como se en Vigo Gadis fose o último reducto de uso do castelán). Contradictorio??? por suposto. E tanto!!!.
Máis creo que é interesante seguir sacandolle o medo a esa empresa en usar o galego de xeito natural, que vexa que pode desenvolver a súa actividade económica no idioma deste país.
O resto serán pasos atrás, prexuizos de purismo
1º Léxico pan-lusófono... puaaaaahahaha!! Ides meter o léxico dos indios nativos do Amazonas e dos nativos angolanos e mozambicanos! E no léxico hispanófono metedes tamén o castelán da Coruña, o de València, o de Barcelona e o de Bilbao!!
FÓRA o portugués da "lusofonía" (siiiiiiiic!!!)! Vivan os indios e os pobos nativos de calquer continente, entre eles, os galegos!
Merda de imperialistas!
e o Gadis en Galicia EN GALEGO e en Angola EN KIKONGO, CHOKWE, QUIMBUNDO e UMBUNDU!
E en Mozambique en emakhuwa, xitsonga, ciyao, cisena, xiChona, echuwabo, cinyanja, xironga, shimakonde, cinyungue, xiChope, bitonga, swahili !! O Gadis de Mozambique en swahili !
Caro O_Castrexo,
Como recusa o português como língua oficial para Angola "Ademais, por se non fose pouco, defenden que en Angola e a "lusofonía" (sic!!!) deben falar portugués!!" Gostaria como grande amigo de Angola, que propusesse a língua ou línguas que deveriam ser oficiais. Das cerca de 50 línguas faladas em Angola proponho-lhe que escolha entre as seguintes, por serem faladas por pelo menos 3% dos angolanos.
Umbundo, Quinbundo, Quicongo, Chocué, Cunhama, Nhaneca, Mbunda, Khoisan e Gangela.
Mais informo, que 50% dos angolanos já só falam português (causas da guerra e consequente movimentações de populações).
Dizem que a melhor demostração do movimento é andar, mover-se, evidenciar que não recuamos, nem somos estátuas...
O resto pode ser, é: «Eis uns bons conselhos para vós, mas não para mim...»
É o que acontece nos Gadis e nas Telefonicas e em quase todos os grandes negócios de toda a ordem na Galiza e com os galegos e a custo dos galegos...
Se os chineses querem ser galegos, mercê dos benefícios que a Telefónica espanhola traz aos empresários galegos, por que não o pedem em Galego? Porque Telefónica passsssssa do Galego... Mas também porque os empresários galegos passsssam do Galego...
E Gadis? E Carrefour? Têm rotulados os seus produtos, a maioria, em vários idiomas, entre outros o Galego ou Português, tanto tem, mas os empregados à partida sempre arrancam em castelhano...
Enfim...
Uma pergunta, o_castreXo: A palavra "follar" não será um castelhanismo no galego?
Iso din os galegos. Galicia española! Xa liches o comentario de Xurxo? Os supermercados e outros establecementos neste país traballan en castelán.
Bravo! Oeeeeee o 50% dos angolanos xa só falan portugués! Supoño que será certo. Aquí o 50% dos galegos xa só falan español. Viches tamén o último estudo sociolingüístico da RAG?
Guerras contra os nacionalismos tamén as houbo en España. Una, grande y libre. España se rompe! berran os españolistas hoxendía.
Vai ti saber como é ese estado angolano... "Angola una, grande y libre" tamén.
Diz o tristeiro do_castreXo (#15): «En Cataluña ata a Coca-cola está etiquetada en catalán! ... Mira para ahí! Nós... ocupémonos da norma no canto de normalizar.»
COM.- Se visitas Carrefour, bastantes "produtos" estão etiquetados em bilingue (castelhano e português, ou galego, tanto tem para a empresa) nos Carrefoures de cá e de lá da raia, da seca e da molhada.
Eroski tem rotulados todos os seus produtos nos quatro idiomas do reino: castelhano, catalão (não valenciano), basco e galego ("normativizado" pelas instituições epanholas), mas não português.
Gadis tem rotulados bastantes produtos em francês e castelhano...
Enfim...
Mas falta, a meu ver, o principal: Que os galegos sejam atendidos oralmente em Galego.
Rótulos, sim, mas também atenção oral em Galego. Que opinas, meu?
1º Hohohoho. Non me digas que tanto ten para a empresa etiquetar en galego que en portugués? Temos unha imaxinación...
2º O Corte Inglés e Alcampo teñen rótulos en galego pero non atenden tampouco en galego.
Que establecemento deste país atende en galego? A min non me falan galego en ningures.
3º O reino ten 5 idiomas oficiais. Esqueces o occitano XDDD
Caro O_Castrexo,
Não sei se te percebi bem, mas defendes o desmembramento de Angola pelos diferentes povos?????
Mmm... eu defendo o desmembramento de España polos diferentes pobos... e o desmembramento de Francia polos diferentes pobos e o desmembramento do Reino Unido polos diferentes pobos... e a súa final incorporación como estados libres á Unión Europea, proxecto de unión política que se constrúe en igualdade entre todos sen xerarquías entre pobos, linguas e culturas.
Adoro iso de que no seo da Unión Europea linguas tan humildes coma o gaélico irlandés ou o maltés manteñan a mesma xerarquía ca o inglés, alemán, español, portugués ou francés. Iso é xusto. Aquí en España primeiro (xerarquía!) é o español e logo o resto (galego, catalán, vasco e occitano)
Non coñezo tanto Angola. De feito non a coñezo de nada. Tería que informarme un pouco sobre a situación política alí. Imaxino que é unha "torpeza", como di a Ana Rosa Quintana, comparar a situación política española coa angolana. Cada país é cada país e cada situación é particular.
Eu non simpatizo cos separatismos. Son favorable á independencia de Galicia sempre e cando sexa logo incorporada á Unión Europea. Aló en Angola non hai unha Unión Europea e non coñezo a situación política daquel país.
Polo momento, gustariame ver que o estado angolano recoñece as linguas co-oficiais dese estado polo incalculable valor lingüístico e cultural desas xentes. Cada vez que morre unha lingua a mans dunha lingua imperialista (inglés, español, portugués e francés) estase a cometer un crime.
O macarra este a falar de povos, indígenas... bla, bla, bla e tem a bandeira de Inglaterra, desculpem, England!!
Macarra. Talibão orgánico. Alvoroçador talião orgánico.
"Fololofucho".
Teño a bandeira de Inglaterra (England!), nación inglesa, e non a do Reino Unido (United Kingdom!)...
Eu nunca defenderei o monolinguismo dos Estados Unidos, ou que se fale inglés na India, no Québec ou que sexa de obrigado coñecemento para os esquimós no Territorio do Noroeste canadense.
O pior é que nesse ponto estou d'acordo contigo. Mas não só com o português em Brasil..., o castelhano em grande parte de Hispanoamérica, o chinês... a minha aproximação à lusofonia é outra. Em poucas palavras: O Minho de Berlim.
Defender não sei o que dos ingleses... ainda não entendo, como não seja a ajuda que prestaram aos portugueses frente aos Castelhanos não poucas vezes...
O anuncio está moi ben, pero non esquezamos que detrás de Gadisa (e tamén de Reganosa) está o Sr. Tojeiro, que precisamente peca bastante do que se comenta neste artigo:
"[...]me enfadé con el alcalde, que era mi empleado además, porque siempre fue Puentes de García Rodríguez y ahora es As Pontes. Hablar gallego no es ser gallego, gallego es hacer cosas por Galicia. Fíjate que cuando yo le puse Haley a los hipermercados me llamó por teléfono y me dijo que cómo le había puesto un nombre americano a un negocio gallego. Y le dije que Haley es el cometa y que con ese nombre puedo ir a todo el mundo y con Gadis, no."
Tirado da entrevista ao Sr. Tojeiro en http://www.noticiasgalicia.com...
O_CastreXo, perguntei acima se a palavra "follar" é castelhanismo no Galego. Sabes que procede (parece) de "fuelle". Portanto, a correspondente galega deveria ser "folar" (de "fole"), não é?
Pois non che sei iso de "follar" pero o que si sei é que a palabra española "coño" en galego é "cona". É un cultismo. Vén do latín: cunnus (vulva). Temos "cunnilingus" por exemplo.
En galego é "foder" e non "follar". Coñezo pouco este campo semántico. Se é un lusismo non o sei pero non me importa nada que o galego importe léxico doutras linguas. Viva o borrowing.
Artigo tan superficial como talibán é o seu autor
Para #30 - A min téñenme atendido veces abondas en galego no Corte Inglés, e mais noutros supermercados e almacenes. E coido que a correlación entre atención en galego e bó servizo/profesionalidade é bastante aparente.
Paréceme que os traballadores deses establecementos que teiman, adrede, en non atender aos clientes na lingua que estes usan, sexa galego ou castelán, son simplemente túzaros, mal dados, ou no mellor dos casos bastante parvos.
Deixando a un lado os debates de salón sobre normativas (non é unha descalificación, eu tamén participo neles, pero é que xa están invadindo todos os debates de vieiros, veña a conta ou non), e deixando tamén a algún provocador que anda por aí ceibo, ao tema:
Eroski si que ten supermercados con rotulación en galego, aínda que só nos rótulos máis grandes e en algunha propaganda.
Presión a todos os supermercados para que usen o galego, non só a Gadis, a ver se por facer un bo anuncio van levar todos os paus.
Ah, un artigo interesante de Xoán Manuel Pereiro sobre o tema:
http://www.sihomesi.com
Pois a min onde me atenden en galego é na tenda de vilariño...pero claro, mírase que todos os reintegratas, isolinos, nacionalistas e independentistas, de esquerdas e progresistas que comentades o artigo do Xurxo, (parabéns, seica está a crear debate), só mercades en grandes superficies.
Viva o compromiso co pobo e os tendeiros galegos!!!
CastreXo and co.: Para além de destruir e esnaquizar, que mais propostas fazes?
Destruir... Eis o Bush!!! Melhor destrutor em nenhures se pode achar. Queres ser como o Bush? Que o unido, fique desunido; que o assisado, acabe louco, tolamente louco; que o que é, deixe de ser...
Mas tudo isso para quê e por quê?
Non vou continuar co debate saído pola tanxente e como se di follar en galego...
Para 41# Flípoo. Polo teu comentario, ou ben es empregado de El Corte Inglés ou eu son unha persoa con moi mala sorte. Eu sei que hai rótulos no Hipercor ou en Alcampo que che indican onde están as "frutas / froitas" pero os empregados non atenden en galego. E as etiquetaxes tampouco están en galego.
Nunca tiven a "sorte" de que me atendesen no meu idioma nesas grandes superficies nin noutros establecementos... Se cadra é que os empregados, como ti dis, non teñen formación (lingüística) ou simplemente non lles dá a gana porque ninguén lles obriga. Están obrigados a facelo?
Para 43# Unha cousa non exclúe a outra. Ninguén dixo iso. Non sei os demais pero eu non só merco en grandes superficies... Procuro ir mercar á señora María (onde queira que esté) sempre que podo pero está todo máis caro...
Só estamos a "denunciar" o hipócrita que resulta Gadis creando un spot made in Galicia, facendo alardes de galeguismo e proclamando aos catro ventos que "vivamos como galegos" cando a realidade neses supermercados é moi distinta.
lavesedo diz: «... só mercades en grandes superficies. Viva o compromiso co pobo e os tendeiros galegos!!!»
COM.- Todo um sintoma do que acontece na Galiza: "tendeiros" vs. "grandes superfícies". Como no conflito linguístico...
Compremos nos "tendeiros", que nos falam em "enxebre"... E cada vez mais reduzidos num recanto.
Numa "economía libre de mercado", como é o reino de espaÑa, não devemos reivindicar que em toda a parte nos atendam em Galego? Tanto o "tendeiro" quanto o "grande-superficieiro"...
Igualmente, tanto um quanto o outro deveriam ter produtos rotulados em Galego...
Comprar no "tendeiro" por manter a língua na sua "enxebreza" é jogar, mais uma vez, a perder: Haverá de esse "tendeiro" procurar ser competitivo das "grandes superfícies" e estas atenderem os clientes em Galego.
Ainda és cansino Castrexo, cansino, cansino, cansino...
Moléstoche? Impórtache?
Ninguén te manda ler os meus comentarios. Se non che gusta o que digo non os leas e punto... é moi doado. Veña. Téntao. Se cadra a o consegues...
Rexistrácheste para soltar semellante parvada? Estás recén rexistrado é levas escritos dous comentarios. Rexistrácheste para dicir neses dous comentarios que O_Castrexo é "cansino"?
Impórtache o que digo? Eu digo que me dá a gana, cando me dá a gana, onde me dá a gana e como me dá a gana... insisto, impórtache?
Se non che gusta, non leas os meus comentarios.
O_Castrexo é xa un clásico destes foros. Sen min isto xa non sería igual.
Castrexinho, es bem inmaduro ho -o teu derradeiro texto ja o di tudo...como se nom o figessem ja os teus anteriores-...A ver se vas baixando da nube e te incorporas ao mundo civilizado das pessoas que achegam, debatem, discrepam, acordam, retrucam etc com educazom e humildade...pensando no conteudo e na riqueza de aprender e intercambiar opnions e pontos de vista e nom nos seus delirios de grandeza (mais bem de cativeza e de miseria a fim de contas) pessoais...Ou e que so escreves pra amolar?
Castrexo dixit: "porque ninguén LLES obriga"
Castrexo dixit: "MoléstoCHE?"
Castrexo dixit: "Ninguén TE manda ler os meus comentarios"
Não apenas é bem chato, resulta que nem galego sabe.
Se lesse mais em português, talvez aprenderia a distinguir o dativo do acusativo e/ou usar os pronomes com correcção.
Quando ao comentário #48: Castrexo, cresce (e reflecte).
Mimá, que exibicionista é a ignorância.
Parabéns pelo artigo, concordo.
AGIL, para alén da retranca que diría o outro...
o q me dis en #46, non hai por onde collelo. Se non aprecias o ton do comentario e non distingues que menciona a todos os que andan no debate, escriban como lles pete, e queres entrar en fonduras, direiche que si defendo un sistema económico alicerzado "máis nos tendeiros ca nas grandes superficies" por seguir coa teima e que non me sentiría moito máis féliz de pasar dunha "economía libre de mercado" en español a unha "economía libre de mercado" en portugués, substituír un imperialismo por outro, é iso o que está atrás do teu comentario??
Dis que "Comprar no "tendeiro" por manter a língua na sua "enxebreza" é jogar, mais uma vez, a perder". Non tal. Comprar no tendeiro é xogar a gañar na lingua e na dignidade, na resistencia ao capitalismo e no único camiño cara á verdadeira independencia. Imos ficar contentos de sermos "aparvados polo sistema" só porque o faga en pulcrísimo galego reintegrado??
Dis que "Haverá de esse "tendeiro" procurar ser competitivo", non haberemos nós procurar mellor baixar do carro consumista e decatarnos de que a longo prazo perdemos coas grandes superficies??
Não sei que voçè opinar...
aí lle deches maraghota...
Castrexo acha que sem ele este foro não seria igual?? Sem dúvida. Mas de momento alguns nos conformariamos com que pensasse mais o que diz e as outras mudanças já irão vindo.
Lavesedo, o que te diz AGIL é que há que exigir a todos, sejam tendeiros ou grandes superfícies, o mesmo. Eu ficaria com essa breve mensagem.
Diz de si o_castreXo: «O_Castrexo é xa un clásico destes foros. Sen min isto xa non sería igual.»
COM.- Clássico, clássico, ... Bô!, parece-me excessivo. Ainda és muito novo, mas simpático sim és e um pouco... como diria eu? ... divertido, sim divertido. "Fas"-me divertir muito com as tuas patinagens de neurônios... Começas um glorioso e perfeito argumento e no "millor" dele reviras a mente para outro lado. Esse estranho movimento de mente causam-me muita hilariaridade! É muito divertido, rapaz! Continua, continua: Vieiros ganha em mensagens e os leitores com vagar, em gargalhadas. E, já sabes, o riso é saúde.
Parabéns, "macho"!
Lavesedo vou tentar explicar a minha mensagem (#46)
1.- Tu dizias (sim, sei que é um texto tirado de contexto, mas parece que não tanto que renunciasses a ele): «... só mercades en grandes superficies. Viva o compromiso co pobo e os tendeiros galegos!!!»
2.- E eu respondia, antes de mais, comparando o comércio de produtos com o intercâmbio (quase comercial) que é a comunicação humana por meios linguísticos: «Todo um sintoma do que acontece na Galiza: "tendeiros" vs. "grandes superfícies". Como no conflito linguístico...»
3.- E, sim, com retranca (portanto, com algum excesso) continuava: «Compremos nos "tendeiros", que nos falam em "enxebre"... E cada vez mais reduzidos num recanto.»
Porque não me negarás que, por muito boa vontade de "estar com o Povo" (supondo que os "tendeiros" façam parte do Povo...), estes, se não se "reciclarem", acabarão extinguidos... Está a acontecer. São as leis do mercado em que estamos imersos, contra as quais a boa vontade pouco pode fazer.
4.- Explicava-o a seguir: «Numa "economía libre de mercado", como é o reino de espaÑa, não devemos reivindicar que em toda a parte nos atendam em Galego? Tanto o "tendeiro" quanto o "grande-superficieiro"...»
Poderíamos (poderiéis!) iniciar uma revolução radical contra as leis do mercado, mas, entrementes, que se pode fazer relativamente à língua? E aí sim acho que os consumidores podemos exigir: "Vendam-nos, mas vendam-nos em Galego". E, como já está a acontecer nalguns âmbitos comerciais, sim vemdem em Galego, no "galego" esse que chamam "normativo" ou no Galego universal que dizem Português. Por aquilo da "economia" utilizarão a dupla ou a quádrupla rotulação, mas vão pouco e pouco vendendo em Galego.
Outra cousa é que o cliente galego seja quanto mais numeroso. Porque hoje, caro, quantos exigem ser atendidos em Galego? Daquela, a "culpa" não está só duma parte, mas também doutras.
5.- Explicava (era a minha intenção...) a seguir: «Igualmente, tanto um quanto o outro deveriam ter produtos rotulados em Galego... Comprar no "tendeiro" por manter a língua na sua "enxebreza" é jogar, mais uma vez, a perder: Haverá de esse "tendeiro" procurar ser competitivo das "grandes superfícies" e estas atenderem os clientes em Galego.»
O "tendeiro" pode ser engraçado e mesmo falar Galego com clientes hispanófonos, mas, se oferece produtos caros que podem ser comprados mais baratos onde quer, nem o cliente "galegófono" lhe comprará nada, irá ao mais barato ou menos caro.
Por isso, ele, como comerciante, terá de ser competitivo ou desaparecer. Mas os clientes "galegófonos", em qualquer hipótese, têm o direito de serem atendidos em Galego para adquirir produtos rotualdos em Galego.
É o que pretendia dizer e disse.
Ia eu comentar o comercial do GADIS, dizer que me parece divertido e positivo, que com efeito sem galego não se pode viver como galegos (seríamos uma espécie de asturianos algo mais retranqueiros)...quando vejo os cometários de Castrexo que leva a água ao rego da discussão ortográfica...olha, já me parecía raro que o artigo tivesse tantos cometários. Parece uma leui: todas as discusões de mais de 25 comntários são sobre modelo ortográfico ou sobre se somos ou não celtas...
Bom, Castrexo: o problema é que não vas convencer a nenhum reintegracionista de que escreve numa ortografia estrangeira, porque os reintegracionistas pensamos que essa ortografia inventamo-la nos, e pensamos que no Brasil se fala galego; e aliás, nos taopouco te vamos convencer a ti: nunca vi uma conversão ao reintegracionismo por motivos intelectuais. Vou-che contar o segredo de como se faz um reintegracionista. E vou-che fazer uma proposta, a ver se tens valor: parece-me que es universitário, por algum comentário. Bom, faz um "Erasmus" de 3 meses no Porto ou em Lisboa. Verás o que vai acontecer: ao chegares, vai-che costar um bocado comprender o que fala a gente. Uma semana depois, perceberás tudo. Duas semanas depois, estarás a falar galego com a gente de jeito normal, mas começarás a "meter" algum "lusismo" (carro em vez de coche, fatía em vez de "rodaxa", cartão de crédito em vez de "tarxeta de crédito"... Na semana terceira também começarás a escrever algum texto pequeno e simples "em português"; Dois meses após a tua chegada, estarás escrevendo "português" com total soltura e correção. Três meses depois, ao rematares o Erasmus, voltarás, saudoso, à Galiza....qué ganas de voltar a oir galego, de voltar a ler e escrever galego...! Mas oh, surpresa...daquela estarás convertido num maniático detectador de "castelhanismos" na fala e escrita da gente: por exemplo, "tarxeta de crédito" e "Por certo..." serão para ti castelhanismos como catedrais....e continuarás a usar o teu adquirido (por arte de maxia) "português" para intercambiar e-maisl com os novos amigos....Resumidamente, serás um "reintegracionista prático". E de ese ponto a sair do armário...
Os Erasmus son unha merda neste país. A onde pensan que imos con 1.000 euros? Con iso non dás nin a volta á esquina. Dan máis para mercar ordenadores...
E se vou de Erasmus, non penso ir ao Porto. Primeiro porque en Portugal non existe a Filoloxía Inglesa. Existe, segundo estou a mirar na páxina do Porto, isto:
http://sigarra.up...
Unha cousa moi rara.
Línguas e Literaturas Modernas - Variante de Estudos Franceses e Ingleses.
http://sigarra.up.pt/flup/curs...
Iso que vén sendo, saber de todo e non saber nada, non? Cacho filólogos, especialistas, van saír de aquí.
Se vou de Erasmus (que non teño cartos e ninguén mos dá!!!) marcho para Inglaterra que é o que teño que facer, non para o Porto XDDD Non por nada senón porque no Porto non falan inglés...
*Non vou aprender a usar "dativos e acusativos" escoitando aos portugueses porque en portugués non existe diferenza entre "te e che". Ademais, eu falo perfectamente e as miñas intervencións sempre foron impecables. O que pasa é que os reintegracionistas son identifican as miñas falas co portugués é por iso din que están mal... Pfff.
Castrexo dixit "marcho para Inglaterra que é o que teño que facer, non para o Porto XDDD Non por nada senón porque no Porto non falan inglés..."
Deve ser que o inglês nom é uma língua imperialista :D
Castrexo dixit "Non vou aprender a usar "dativos e acusativos" escoitando aos portugueses porque en portugués non existe diferenza entre "te e che"."
Será porque "porque ninguén LLES obriga" :D
Castrexo dixit "Ademais, eu falo perfectamente e as miñas intervencións sempre foron impecables."
Que bom, além de ignorante, vaidoso.
Suso, merca lentes, non foi o Castrexo quen desviou o tema deste artigo.
Sigo sen estar dacordo con parte do que dis, AGIL. Eu non nego a necesidade de esixir ás grandes superficies respecto pola nosa lingua, tampouco nego a grande responsabilidade da sociedade, etc. Mais sigo sen estar convecido da apocalipse e o total pesimismo que se albisca atrás de cousas como:
"Porque não me negarás que, por muito boa vontade de "estar com o Povo" (supondo que os "tendeiros" façam parte do Povo...), estes, se não se "reciclarem", acabarão extinguidos... Está a acontecer."
COM. Si que che nego ese suposto futuro de grandes superficies a cuádrupla ou dupla rotulación e cidadáns-robot atrás do carriño a enchelo seguido de parvalladas. Ademais, non é vontade de estar co pobo, é SER parte do pobo. Eu, non sei ti, síntome así.
Tamén dis: "Si que "O "tendeiro" pode ser engraçado e mesmo falar Galego com clientes hispanófonos, mas, se oferece produtos caros que podem ser comprados mais baratos onde quer, nem o cliente "galegófono" lhe comprará nada, irá ao mais barato ou menos caro"
COM. Pois seméllame unha simplificación indigna dalguén que é quen de fiar tan fino noutros aspectos, por exemplo a omnipresente normativización. Xa non é que de aquí a pouco o esgotamento do petróleo esfarele esa ecuación Grande Superficie=Mellor Prezo, mais tamén unha nova conciencia que nace na xente pode inserir nos criterios de compra algún que vaia alén do aforro curtopracista. E un pode ser o de mercar onde che respecten a lingua, por exemplo. Eu se non me atenden nun establecemento en galego, tento non voltar, chamádeme maniático.
Por iso dixen aquilo do "compromiso co pobo e os tendeiros", non por outra razón.
saúde
castrexo dis que: "escoitando aos portugueses", coido que as normas RAG-ILG que ti defendes coma ninguén non falan de CD rexidos por "a", para alén de nomes propios. Non sei, mírao, que igual tes ti razón, como es o impecábel...
E eu digo carro e cartón de crédito, leo portugués e detecto castelanismo seguido,...MEU DEUS, suso!!, serei reintegracionista!!!!
Teño que dicer que na tendas de GADIS de Compostela respostanche moitos empregados en galego, que é a empresa a que non se preocupa pola normalización pois os carteis si que aparecen en español.
Por outra banda Xurxo, eston de acordo contigo e esperemos que fale GADIS agora. De todas formas Vigo e Coruña son cidades, ali falan ben, non como os aldeáns de compostela.
pareceme axitado o artigo, mais coma non insistamos no sentimento galego nesta e noutras empresas Galegas, non faremos nada, mais por outra vanda eu digo o que fago, cando eu me atopo con algun empregado de este super e lle falo en galego coma el no me responda no mesma lingua, digolle que non o entendo e que me fale en galego, xa que estou no meu pais e eiqui falase galego e eu coma di xoca si son de cidade mais non importe de donde sexas senon o sentimento que teñas.
SEMPRE EN GALIZA
Eu considero que Gadis atopou o camiño a seguir, esperemos que continúa nesa liña e xa verá como os galegos tamén respondemos axudando a esta empresa.
Castrexo, para que saibas que nos paises catalaes tamém ha os que pensam como tu sobre a norma, eis uns blaveros e como se che asemelam
http://perso.wanadoo.es/valenc...
Lauriña, estiven a traballar en València este ano e sei cómo é a polémica e tamén estou de acordo en que o Pais Valencià conserve o seu estándar lexítimo propio (básico en lingüística: "lingua" non é igual a "norma") que recolla a súa riqueza lingüística.
Teñen todo o dereito do mundo a chamarlle á lingua co seu xentilicio, a manter o seu estándar autónomo e a rexeitar, ou non, a proposta da entidade política conxunta cos outros territorios cos que comparte fala.
Iso é democracia e iso será escollido polos propios valencianos. Asegúroche que son xente que se sinte moi orgullosa de seren o que son: valencianos e non outra cousa.
E mooooooooi boa xente :) Para o ano repito :P
E eu non desviei o tema. Estiven a falar dos supermercados e o pouco que se comprometen co galego pero sempre son vítima de certas acusacións e véxome obrigado a responder.
Para Lavesedo:
Eu non son o que anda a dar leccións de cómo se ha de falar galego... Os que non teñen outro tema de conversa son outros! non eu!
O que lle pasa aos cataláns é que son uns histéricos ademais de padecer un egocentrismo e unha vaidade de amplitude inimaxinable.
Cando o occitano estea normalizado en Francia (veremos...) o cazador convertirase en cazado senón ao tempo...
mañá pido os pementos en valencià na tenda...vivamos como ilicitanos!!
Lusistas:pequena burguesia corrupta,fillos do autoodio,traidores a clase obreira....
Fantástica intervención do Reboirassempre. É un resumo moi directo e acertado.
Parabéns.
Lavesedo, sinto dar-te a má notícia: és bastante reintegracionista, sim. É que a cousa contagia-se, como a gripe. E claro, neste tempo... ;-)
Resumo #71, 72:
-Pis.
-Caca.
-Culo.
Mas não só neste artigo mas sempre, sempre, sempre:
-Pis.
-Caca.
-Culo.
Estes são os aplastantes argumentos com os que pretendem frear o reintegracionismo, lusismo estes buldogues do PP. Sim, isso é o que são, uns asalariados, uns filologuchos... orgánicos que se fazem passar por estudante comprometido com o castrapo da RAG, debatente ocasional... etc, etc.
Por Filologucho orgánico se fai pasar.
Ninhada de RATOS!!!!!!!!!!
A GALIZA NA LuSOFONIA JÁ!!!!!!!!!!!!
Iso de ter que elixir: "Prefiro unha Galiza española falando en galego a unha Galiza independente falando en español" é un pouco sádico.
Lémbrame: A quen prefires? a papá ou a mamá? Ou peor aínda: Como prefires morrer? na cama dun cancro, ou nun accidente de coche?
Se me dan a elixir eu elixo: "Prefiro unha Galiza independente falando en galego"
Ah!!! Que esa opción non existe? Pois non me deas a elixir entón.
Por outra banda, que Gadis é unha empresa capitalista que busca o máximo beneficio iso creo que o sabemos todos. Xa poden falar en galego, xa poden falar por acenos (xestos).
Em (#71) Reboirassempre balburdia: «Lusistas: pequena burguesia corrupta, fillos do autoodio, traidores a clase obreira...»
COM.- Tatejante, como a "filoloXía", em que ele sem dúvida tem fé, parece querer definir (= pôr fins ou limites ao que ele nomeia "lusistas", plural concreto, e não "lusismo", singular abstrato).
Mas observemos (sejamos observadores) e veremos que alterna, que se dedica ao "alterne" entre a concreção e a abstração nominais (ignoro se há alguma correspondência com as correlativas operações mentais: concedamos-lho... Parece ser pessoa ... humana, portanto...): Passa da abstração, singular, à concreção, plural, mas modificada por nome abstrato a remeter a sentimento negativo e reflexivo (de que pode ter alguma experiência, já que com tanta precisão aplica a denominação a sujeitos ... imaginários, inconcretos, ... abstratos?). Mas, a seguir, reitera o movimento nominativo, do concreto plural (traidores) ao abstrato singular (classe operária... Ele diz -tomado do castelhano e levemente galeguizado- "clase obreira").
Bom, se em regra o "falante" costuma identificar-se no seu "falar" (concedo que, ao escrever, é capaz de cumprir a norma suprema da sua fé: "escribir como se fala"), tenho de lhe reconhecer grande "poderação" negativa... Fala "ex corde" apenas des-afirmando...
"burguesía", mas "pequena"; "fillos" (geração de novos seres), mas do "autoodio" (é palavra castelhana ou galega?); "clase obreira" (sem dúvida movimentadora do progresso), mas "traidores"...
Acho, porém, uma grave inconsequência: Como se pode ser "traidor" a uma "clase" à qual, por definição, nunca se pertenceu? Porque a "burguesia", embora "pequena", não é nem pertence à "clase obreira", "nonsi"?
Deixo para o final o adjetivo "corrupta", com que ele qualifica a "burguesia". Talvez seja a única "verdade" léxica de toda essa expressão tatejante: a burguesia sem dúvida é corrupta, digamos melhor, corruptora. Mas apenas a grande burguesia, porque é possível a pequena burguesia ser corrupta? São corruptos os escritores como Ferrín ou Bernardino Graña? São corrruptos os filóloXos como Monteagudo ou Santamarina? São corruptos historiadores como Villares ou Estévez? E todos pertencem à pequena burguesia, como os vituperados (muitos deles) lusistas...
Então, na "corrupção" nos encontraremos e desde a "corrupção" tentaremos erguer a Galiza.
Lusistas:forasteiros en todalas linguas,ignorantes elitistas,imperialistas frustrados.
Em (#71, #78) Reboirassempre balburdia: «Lusistas: pequena burguesia corrupta, fillos do autoodio, traidores a clase obreira...»
COM.- Tatejante, como a "filoloXía", em que ele sem dúvida tem fé, parece querer definir (= pôr fins ou limites ao que ele nomeia "lusistas", plural concreto, e não "lusismo", singular abstrato).
Mas observemos (sejamos observadores) e veremos que alterna, que se dedica ao "alterne" entre a concreção e a abstração nominais (ignoro se há alguma correspondência com as correlativas operações mentais: concedamos-lho... Parece ser pessoa ... humana, portanto...): Passa da abstração, singular, à concreção, plural, mas modificada por nome abstrato a remeter a sentimento negativo e reflexivo (de que pode ter alguma experiência, já que com tanta precisão aplica a denominação a sujeitos ... imaginários, inconcretos, ... abstratos?). Mas, a seguir, reitera o movimento nominativo, do concreto plural (traidores) ao abstrato singular (classe operária... Ele diz -tomado do castelhano e levemente galeguizado- "clase obreira").
Bom, se em regra o "falante" costuma identificar-se no seu "falar" (concedo que, ao escrever, é capaz de cumprir a norma suprema da sua fé: "escribir como se fala"), tenho de lhe reconhecer grande "poderação" negativa... Fala "ex corde" apenas des-afirmando...
"burguesía", mas "pequena"; "fillos" (geração de novos seres), mas do "autoodio" (é palavra castelhana ou galega?); "clase obreira" (sem dúvida movimentadora do progresso), mas "traidores"...
Acho, porém, uma grave inconsequência: Como se pode ser "traidor" a uma "clase" à qual, por definição, nunca se pertenceu? Porque a "burguesia", embora "pequena", não é nem pertence à "clase obreira", "nonsi"?
Deixo para o final o adjetivo "corrupta", com que ele qualifica a "burguesia". Talvez seja a única "verdade" léxica de toda essa expressão tatejante: a burguesia sem dúvida é corrupta, digamos melhor, corruptora. Mas apenas a grande burguesia, porque é possível a pequena burguesia ser corrupta? São corruptos os escritores como Ferrín ou Bernardino Graña? São corrruptos os filóloXos como Monteagudo ou Santamarina? São corruptos historiadores como Villares ou Estévez? E todos pertencem à pequena burguesia, como os vituperados (muitos deles) lusistas...
Então, na "corrupção" nos encontraremos e desde a "corrupção" tentaremos erguer a Galiza.
Un pode ser un burgués, coma Marx e Engels o foron, e porse ao servizo da revolución e do proletariado. Tamén se pode ser un traballador e actuar pra favorecer aos intereses da burguesía.
Ora ben, a maioría dos reitegracionistas son de familia pequeno-burguesa que asumen e fan propios os complexos de inferioridade cara o galego nos que a súa familia os educou. Iso si, asunción so a máscara superfecial e grotesca dunha rebeldía verdadeiramente cínica, que, por iso, no fondo, non é tal, isto é, rebeldía, senón plena asunción do auto-odio e elemento confusionario e debilitador dentro do movento autenticamente liberador e patriótico galego.
Caro bertus, nada barato:
Queres dizer que é muito mais revolucionário galego (no linguístico) o posicionamento do Ferrín, que pregoa "patrióticas" as NOMIGa feitas pelo ILGa (instituto da Universidade espaÑola na CAG) e mais pela RAGa (que ele tanto recusou, mas não agora), e patrocinadas (que não oficializadas: no reino não há ortografias oficiais, como sim há em Portugal e no Brasil)) pela "Xunta d Galicia", organismo espaÑol?
Imagino que daí virá a "revolucionaridade" do Ferrín e outros como ele, não da procedência familiar, que vem a ser mais ou menos como a de bastantes reintegracionistas, não da de todos, porque entre estes há muitos que procedem do Povo lavrego e marinheiro.
E agora que o penso, que tem a ver isso "de familia pequeno-burguesa" com a ortografia adequada ao Galego? É que para ser mais ou menos sensatos ou inteligentes deve proceder-se de algum tipo de famíla em particular?
Insisto: Pode que entre os isoladores haja pessoas do Povo e outras das que dizes "familias pequeno-burguesas", mas entre os reintegracionistas digo-che que há bastantes mais do Povo do que da pequena burguesia.
Mas, re-insisto, não me parece que tenha nada a ver esse facto com a ortografia adequada ao Galego. Ou sim?
Dicía Theodor Adorno que o antiautoristarismo burgués "é inimigo da autoridade só cando esta carece de forza para obrigar á obedencia; é inimigo do poder que non é tal”. Quero dicir con isto que os organismos institucionais, sexan ou non do Estado, non teñen porque xogar sempre á contra dos intereses do pobo. Por exemplo, aquí en Cataluña, grazas aos gobernos autonómicos do Estado, o catalán florece que dá gusto. E desde eses mesmos órganos pódese facer presión contra o nacionalismo español -eis Ibarreche-, hoxe hexemónico e antidemocrático no Estado. No caso de Galicia, debido á correlación de forzas no parlamento é distinto. Por exemplo, a Xunta nunca promocionou con verdadeiro interese á Academia coma dis, e si a outras institucións coma ao instituto Ramón Piñeiro. Co cambio no goberno e a entrada do PSOE-BNG aumentou un pouco este patrocinio, pero non moito.
Outra cousa que das a entender é que Ferrín só apoia á Academia desque entrou el. Isto pode ser certo, pero hai que ter en conta que as críticas que el verquía sobre esta institución eran pola súa inactividade, non polo tipo de grafía que promovía. Hai un artigo del (co son honrado das antigas falas) -do 86? creo-, cando saiu a normativa da ILG, criticando a inoperancia da RAG, porque, segundo el dá a entender, fixo que a normativa tardase máis do debido en chegar. Coa entrada de Del Riego na Academia esta empeza a espreguizarse; e así está recoñecido por xente mesmo coma Beiras (A estrela na palabra), que, inda sendo moi pouco practicante, defende o reitegracionismo. E é que a entrada de xente coma Manuel María e Ferrín marcan precisamente un novo rumbo na travesía da Academia. Aquí a Ferrín non se lle pode atribuír incoherencia.
Efectivamente, entre o reitegracionismo hai xente de diversas procedencias socias, coma tamén entre os votantes do PP. Eu falaba da maioría, pro o que me interesaba destacar son os intereses e valores nos que moitos -non todos, seino- foron educados; é dicir, valores contra do galego, e de como moitas veces baixo a superfecial rebeldía de ir cotra tales valores, o que se fai non é senón outra cousa que a súa maquievélica encarnción e realización. Modifícase a forma do asasinato pola do suicidio, pero respóndese a un mesmo interese.
E que ten que ver a loita de clases ou a defensa do idioma co tipo de ortografía? En Galicia, aínda ten algo que ver a clase social co idioma? Empecemos pola segunda pescuda e digamos que cada vez menos, quizais; pro aquí en Barcelona inda se sinte falar galego nos andamios. A cuestión ortográfica é unha bagatela, pero co inconvinte de que coela seméntase división e se deslocaliza o problema. E Velaquí onde eu digo que así non se sirven aos intereses do pobo galego ao xerar confusión e división por cuestións triviais, ou bizantinas como diría Ferrín. Senón, a conto de que vén que a este rapaz cada vez que escribe un arigo hai que ir a machucalo pola ortografía que emprega sen ser este o motivo do seu arigo?
Como é? Que a Xunta não apoiou a RAG e sim o Ramón PiÑeiro? Que na Catalunha o catalão floresce? Que Ferrín não é incoerente? Que os reintegracionistas são hipócritas? Que os barceloneses falam galego nos "andamios"?? Que há um rapaz que se chama como Ferrín???
Por favor...
Observador vexo que tes problemas de compresión, en Barcelona hai emigrantes galegos a esgalla, moitos deles obreiros, e eu sentinos falar en máis dunha obra. Se queres argumentar ou contra-argumentar faino. Se eres retrasado mental, que se lle vai facer...
Bertus, grazas pola túa intervención. Facía falta alguén que defendese a miña postura con respecto ao idioma nestes foros.
Xurxo emprega a única ortografía lexítima do galego, nin máis etimolóxica coma a francesa ou a inglesa nin máis fonética coma a italiana ou a castelá, só fiel á tradición literaria do noso idioma. A única ortografía lexítima é a da nosa tradición literaria.
AGIL,déixate de lerias.Es un traidor a Galiza?
O galego non é unha lingua?É un patoi?Para ti chegan os intérpretes de portugués da Unión Europea?O galego non debe ser lingua oficial?
Ou trátase dun problema ortográfico?
Escolla 1:Doente mental.Alleo a realidade. Traidor ó pobo.
Escolla 2:Melindres pequenoburgueses.Non podo chamarte clasista ou imperialista.Non es o meu inimigo.
PD.Lusistas,quitade as vosas suxas mans da obra do mestre Méndez Ferrín.
Castrexo, non hai de que. En todo caso, grazas a ti polas túas que me son moi ilustrativas e motivadoras pra que eu escriba -ou faga que poida-, coma tamén as de Reboirassempre.
O que eu não consigo entender é por que somos incapazes de debatermos sem sempre pretendermos deslegimitimar as opiniões dos que não pensam como nós, sem pensarmos que as outras pessoas têm todo o direito e provavelmente um bom fundamento para pensarem da maneira que pensam, sem pensarmos que nós próprios talvez sejamos os que estamos equivocados, sem cair na baixeza moral do desrespeito permanente...
Falo em geral para todas as pessoas que se excedem no seu uso da palavra, mas concretamente neste caso, pola parte que me toca, como se supõe que tenho de engolir que uma pessoa que não me conhece de nada me chame corrupto, traidor, ignorante, imperialista, etc. simplesmente por ter umas determinadas ideias sobre que é o melhor para a minha língua e por ser coerente com essas ideias na praxe? Ou com que direito me dizem que tire as minhas "sujas mãos" de nada?
Não pretendo fazer-me a vítima. Pessoalmente, rala-ma bastante os impropérios que me queiram dirigir por pensar como penso e por ser como sou. Não estou a falar do meu ego ferido, mas da atitude sectária e intolerante de certas pessoas que intervêm no foro. Dá-me muita pena ver que as pessoas que teoricamente estamos no mesmo barco e que deveríamos entender-nos somos os que mais brigamos entre nós. Bonita maneira de fazermos país :(
Acho que é melhor deixar aqui esta reflexão que responder aos insultos com mais insultos... Reflecta quem sentir vergonha.
Situação língüistica da Galiza:
Há na galiza duas línguas e duas variantes destas:
O castelhano estandar, presente em todo documento oficial que se precie, língua de império, língua intocavel. Grande número de falantes das ALTAS couches sociais que enviam aos seus filhos estudar ao extrangeiro para melhorar o seu sotaque...
Variante primeira, castrapo castelhano, ainda sem gramática mas com exemplos mais que documentados sincrónicamente no povo... Ex: El pan está reseso. Coge al niño en el colo. Ponle el tiesto a la tartera. Esta variante não deixa de ganhar falantes.
A segunda, também documentada sincrónicamente, com alguns literatos e um pequeno exército, a RAG. Esta variante conhezese como Castrapo galego. Variante fortemente subencionada mas que não deixa de perder falantes.
A língua galego-portuguesa, documentada sincrónica e diacrónicamente. Perseguida, e ainda não oficial, desde ha quinhentos anos. Grande literatura desde Meendinho até Rosalia pasando por Luis Vaz de Camões.
Quando não se está certo dos próprios argumentos ou se carece deles e a mensagem é redigida para despistar aparecem os insultos.
O que eu queria dizer "retranqueiramente" sobre os "catalães" que falam nos "andamios" barceloneses era mais ou menos isto: FORA DA GALIZA NÃO HÁ NENHUM PROBLEMA COM A LÍNGUA, NEM FALADA NEM ESCRITA. LÁ OS GALEGOS SE QUEREM FALAR GALEGO (viva!) NAS OBRAS DA CATALUNHA, NÃO É AÍ ONDE SE VAI DECIDIR SE SOBREVIVE A LÍNGUA OU NÃO.
Porque por muitos operários que haja lá, se a língua morre na casa, morremos todos com ela estejamos onde estejamos.
Ai, que mal entendedor nos saíste, Bertus. É que há que explicar-cho tudo...
Ainda de outra maneira:
É aqui (na Galiza espanhola e algo mais) onde existem os problemas para a língua precisamente porque confluem as duas línguas em jogo: Galego (Português) e Castelhano (EspaÑol).
Eis o assunto. E os do Gadis já podiam atender em Galego, caramba.
Teixugo, dizes: «Há na galiza duas línguas e duas variantes destas...»
COM.- Na realidade em geral pode dizer-se que são duas as línguas, não apenas reconhecidas como oficiais da CAG pelo reino de espaÑa, mas também assim estimadas pelo conjunto da gente.
(Sem dúvida, essa gente nem sempre sabe bem que língua está a falar o outro, mas, enquanto a identifica, situa-a numa ou noutra das duas línguas ... "harmoniosamente" em lida, em conflito,...)
Mas, acontece que a gente estima de muito diferente jeito uma e outra língua, mesmo tendo em conta a sua "oficialidade oficial" (permita-se-me a redundância).
Daí que, do Povo ou do não Povo, a gente está a "desertar" do uso da "lengua propia" em benefício da "lengua impropia".
Também e sobretudo nos usos escritos.
Intervém a grafia?
É o que as instituições do reino se negam a investigar... Apreciações e mais nada... quer dizer, ideologia sem fundamento; simples opiniões ao caso.
Contudo, sim sabem os detentores das instituições espaÑolas (RAGa, ILGa, "Xunta") e os seus parceiros que a grafia tem algo a ver (ou muito):
1.- Se o Galego fosse escrito como deve ser, como Português, não poderiam publicar-se notícias sobre a impossibilidade do seu uso nas instituições europeias, nem os deputados "galegos" teriam escusa para o utilizar normalmente, porque os tradutores oficiais de português procederiam com normalidade como tradutores de Galego. De facto assim já tem acontecido com Camilo Nogueira e José Posada, por exemplo.
2.- A seguir, as autoridades espaÑolas e as suas consequências (livros de texto, por exemplo, ou TVGa) não poderiam pregoar que o Galego é apenas língua de 2.000.000 ou pouco mais de falantes no mundo, mas de 200.000.000 e mais. Que o Povo galego reagiria contra tanta quantidade de utentes de Português galego? Acho que não. E dou uma prova: Se a identidade Galego = Português fosse contra o Galego, já o reino de espaÑa teria aproveitado essa motivação para acabar quanto antes com o Galego. Mas sabe que isolá-lo é muito mais eficaz que integrá-lo na Lusofonia.
...
Deixo de lado os insultos e os argumentos falsos ou falsos argumentos acima repetidos até à náusea pelos "revolucionários" e outros "-ários", que continuamente estão a confundir filoloXía e política, mas sem admitir o que na realidade acontece: Que a filoloXía oficial (espaÑola) na CAG está a servir o projeto e processo nacionalizador (em castelhano) do reino de EspaÑa...
Enfim...
Reboiras (pobre Reboiras!) sempre, dizes: «AGIL,déixate de lerias. Es un traidor a Galiza?»
COM.- Não são lérias o que digo. Responde, em todo o caso, e não perguntes tanto. Demostra que és (ÉS) capaz de razoar.
Portanto, explica a que "Galiza" posso ser "traidor", faz o favor.
São duas as palavrinhas em causa:
1.- "Galiza", que "Galiza"?
2.- "Traidor", que é o que atraiçoo ou posso atraiçoar?
Obrigado ou gracinhas, como quiseres.
(Ah, e abandona os manuais de marxismo simples: simplesmente razoa!)
Pois pra ser tan "retranqueiro" parece que segues a ter problemas de comprensión. O galego segue a ser o idioma do pobo traballador galego (o cal é consciente das súas diferencias co portugués) inclusive na emigración. Eu estaba a facer alusión a relación do noso idioma coa clase social, e creo que o exemplo non é pra nada equívoco. É máis, creo que é un argumento de peso, que alude a un problema demasiado serio como pra que non me enfade cando con "retrancas" e ganas de marear se bromee sobre a cuestión. Namentres existen problemas en Galicia como a emigración (por certo, teixugo, Rosalía -"Viudas de mortos e viudas de vivos"- de portugués o xusto), eiquí se discute sobre o sexo dos anxos e grafías varias...
Evidentemente estou dacordo contigo Observador de que o problema do galego pasa porque en Galicia se fale galego, e non en Portugal, Angola ou Mozambique...
Paréceme que puñas en cuestión tamén que o catalán en Cataluña non estuvese a florecer. Ou tal vez terásme que voltar a explicar o misterioso sentido retranqueiro que tras desa lacónica interrogación, seguida dun "por favor...", se oculta. Mira, eu teño a carón un Condis e un Mercadona, que son coma Gadis catalás, e a maioría dos caixeros aténdenche en catalán, e as etiquetes e os letreiros, todos en catalán. Despois, no edificio no que vivo, crúzaste con calquera no ascensor e che fala catalá, pola rúa sintes falar catalá a nenos, mozos e vellos, igual que na panadería ou no bar. Ata nos bares que teñen os chineses, que fan bocatas con pá tumaca, te despidén cun adeu. E disque Barcelona é dos sitios onde menos se fala... Pois xa quixera eu a situación de Barcelona en Vigo, A Coruña ou inclusive en Compostela. Tamén hai que desmentir que eiquí se perseguiga á xente que fala castelán, como di a prensa madrileña. Mais ben existe bastante educación e respecto, se a un profesor que dá clase en catalá lle fan unha pregunta en castelá responde en castelá, e viceversa. Cousa que é moi rara que pase na Universidade galega onde facer unha pregunta ou un examen en galego supón en moitos casos supón asumir unha declaración de guerra.
a solución ao problema do galego quixen dicir. Pasa por escribir con présa. Marcho.
Povo Galego-Português no extrangeiro:
O Couto Mixto de Bruxelas.
-A este traballo conxunto súmase nesta ocasión, a achega da asociación Couto Mixto de Bruxelas, que tamén ten como finalidade promover a cultura e as linguas de Galicia e Portugal na capital belga.
-Mais portugueses e galegos de Bruxelas saben de fala común espallada por catro continentes; e xúntanse baixo o belo lema de Couto Mixto.
co xeito que tedes de metelo galego (ou o voso portuxes) polo cu da xente, e criticades a Gadis por non facer todo en galego.... Sede realistas ... a xente ainda non fala galego e co tempo e "sen empuxar" pode que o falemos todos, cando terminen de inventalo.
Galiza e traidor, si.Ti escolles AGIL
Degoiras ou tes un intuito? Choras bágoas ou lágrimas?
Queres falar como pobo ou como señorito? Queres que saiban que fuches á universidade ou queres chegar á independencia e á igualdade? Isto é patriotismo e socialismo básico,non son lecturas de Marx.
Traidor a Galiza como Mariano Rajoy
Teixugo,eu quero a irmandade universal con xustiza e igualdade.Unha aperta ó Couto Mixto, e moitas apertas ó pobo traballador galego que dende os milleiros de capitais do país, fronte ó clasismo e ó imperialismo non perde a dignidade.
Nada barato Reboiras... (pobre Reboiras!):
Sem dúvida "váguas" e "lágrimas" são sinónimos, de jeito que podem usar-se ambos os vocábulos em cotextos equivalentes. Porém, não entendo que o sejam "degoiras" e "tes un intuito"... Conheces o significado de "intuito"? Porque «Degoirar v. tr.» vale por «Fazer perder a paciência, impacientar. v. r. Impacientar-se.»
Também não entendo que deva "falar como pobo", salvo que mo explique com exemplos. Ah, sim, o senhor "fala" como "pobo". Bom, pois não estou disposto a escrever tão mal o Galego. Eu prefiro dignificá-lo e, de passagem, se posso melhorar a condição do Povo procurarei consegui-lo.
Sim, fui à Universidade, de Compostela, e desde lá (e não estritamente por ela) comecei a galeguizar-me. Eu nasci fora da Galiza, de família não galega.
Quanto à independência... Eu, não barato Reboiras, estou fazendo-a, pelo menos na língua, que tento libertad do domínio e enxovalhamento (ou avassalamento) do castelhano. Ou não percebes que o meu galego se parece menos com o castelhano do que o teu?
(Não me digas que não "escrevo" ou "falo" como o Povo... O Povo, caro, escreve pouco e como lhe ensinaram... em castelhano!)
Ainda há quem confunde falar com escrever? Arredemo, isso solucionava-se com uma conversa face a face mas aqui é difícil...
AGIl, que antes me esquecín de ti, dígoche que hai que ser ben cínicos e tomar ós outros por parvos pra dicir que non se debe mesturar filoloxía con política e nas liñas inmediatamente denanteriores argumentar en contra da ortografía galega con argumentos políticos. Os que confundides a ortografía coa política sodes vós. A letra está aí. Eu, en troques, dixen que coa política, coa clase, ten que ver o idioma, non esta ou aquela ortografía. O patriotismo está en defender o idioma. Eu dixen que a discusión que intruducides só ten o sentido de debitilar ó que xa está débil levando o argumento político a onde non está. Os argumentos de desacreditación contra a ILG, a RAG ou en concreto a xente coma Ferrín, Cabana ou Alonso Montero na súa defensa da ortografía galega que por eiquí se dan son sempre de índole política, ademais de falaces, coma eu expuxen enriba sen ser, polo de agora, rebatido. Náusea poderanche dar, pro non pola súa falsidade, senón pola súa verdade. Hai verdades incómodas e que molestan; é coma cando un espello de súpeto nos revela as entrañas dunha nosa face ata daquela non coñecida por nós e reaccionamos cunha náusea e repetimos espantados: non son eu, non son eu, mentira mentira, "argumento falso falso argumento". Freud dalle unha explicación a isto.
Bertus, Bertus, tenho escrito sobre língua e política bastante. Expus, mais ou menos ordenadas, algumas das minhas reflexões no livro 'Temas de Linguística Política'. Estou a completá-las com outros 'Temas de Política Linguística'. Antes, compilei assuntinhos tratados, em diferentes meios, durante os anos próximos da "Transición democrática" (que dizem...), sob o título 'Silêncio ergueito'. Pode nesses livros ainda facilmente conseguíveis comprovar o que eu penso sobre estes temas (ou teimas: Em castelhano a palavra "tema" cobre os significados das duas galegas ou portuguesas).
Ao caso?
1.- É mentira que Ferrín considera "patrióticas" as NOMIGa (ILGa-RAGa) patrocinadas pela "Xunta", esta e as anteriores?
2.- É mentira que Alonso Montero mudou de opinião sobre a formalização do Galego e sobretudo sobre a intercompreensão de Galego e Português, com todas as consequências que dela se derivariam logicamente?
3.- É mentira que o ILGa é instituto universitário duma Universidade espaÑola assente na cidade de Compostela?
4.- É mentira que a RAGa é também instituição espaÑola, cujos estatutos foram reformados e publicados no BOE? É falsa a história dessa instituição, que tanto (e com bastante acerto) criticaram os membros do ILGa redatores da entrada "Galego" na primeira edição da Gran Enciclopedia Gallega?
5.- É mentira que o "status" ou estatuto administrativo do Galego no Reino de EspaÑa é o que é? Face ao "deber de conocer" do castelhano, com tudo o que isso acarreta, apenas e só e unicamente do Galego pode predicar-se o "derecho de conocer", com tudo o que isso acarreta.
6.- É mentira que não existe estado galego (independente do Reino de EspaÑa)?
7.- É mentira que, portanto, são instituições espaÑolas, cujo guia é a Constitución espaÑola, as que não só formalizam o Galego em "galego" ou "galeguiÑo", mas também e sobretudo permitem e vigiam uma estranha "normalización", que está a conseguir justamente o contrário do que a palavrinha significa? É mentira que o Galego está cada vez menos "normalizacionizado", apesar de ser liturgicamente utilizado (que não usado) nalguns atos oficiais do Reino de EspaÑa?
8.- É mentira que foram expedientados bastantes professores, de Galego e doutras matérias, por informar os seus estudantes sobre essa precária situação do Galego e sobre a deturpação a que o Reino o está submetendo? Que a acusação de "lusista" quase é tomada como a de "terrorista" ou "bombista"? É mentira, meu senhor?
....
Poderia continuar... Mas acha, pensa, opina, parece-lhe que nada tem a ver essa curiosa formalização do Galego em "galego", feita e promovida por instituições espaÑolas, com a situação do idioma na Galiza, entre os galegos e mormente entre os estudantes de "galego", a ignorarem o Galego, porque nos livros de texto se lhes incute essa ignorância?
...
Gostaria que citasse os textos freudianos ao caso...
Ah, uma língua histórica, qualquer, sempre tem alguma forma definida, que a identifica em si e perante as outras línguas.
É conto (impossível) aquilo de «Primeiro normalizemos; depois já normativizaremos». "Normalizar" implica fazer normal uma determinada "norma gráfica" ou, como dizem, "normativa"...
Como que no Gadis non falan galego!? cando chaman por megafonía para que veña alguén á caixa:
din don din... "Mercedes, cagha!"
hahahaha!
AGIL, vexo que te retomas a posicións anteriores ás que eu xa rebatín. Así a discusión non avanza porque non estás a desfacer ou rebatir argumento ningún dos que eu fixen, senón que repites os xa ditos -e aos que eu xa fixen alusión- e introduces algún novo mesturando papas con berzas.
En primeiro lugar, a túa letra ségueme a dar a razón: argumentos políticos son os que das, non filolóxicos. Esa é unha actitude cínica e canalla: criticarlle aos outros xusto o contrario do que un fai. Faíseme algo pesado ter que volver a insistir nestas cousas. Como tamén no asunto das institucións. A ver, eu xa rebatín o argumento de que unha institución xoga un rol negativo á hora de difundir o galego simplemente polo feito de estar dentro do Estado. E non penso repetir o xa dito. Paréceme algo cómico que digas que a RAG é unha institución española porque ten os seus estatutos publicados no BOE e que disto se siga que vai contra do galego. Entón, seguindo esa lóxica, NOS-UP, que tamén publicou seus estatutos no BOE, é un partido político que, regulado dentro da lei española de partidos, é contrario á difusión do galego, ou foino Batasuna mentres o BOE non publicou o contrario, ou o son as políticas lingüísticas de Eskadi e Cataluña con respecto ao vasco e ó catalán, por estar reguladas dentro do marco constitucional español e sendo aplicadas desde institucións españolas até agora... A única aptitude que eu podería comprender ante o teu argumento é que ti consideras que mentres Galicia non teña un Estado soberano de seu é mellor absterse de formar ou participar en calquera institución pola razón de que, mentres non cambie o actual estado de cousas, esta institución estaría inserida no actual marco político e sería, polo tanto, unha institución contraria a algo como pode ser a difusión do galego –inda que supostamente reclamen cousas coma esas ou coma a independencia política-. Quizais algunha organización clandestina de resistencia fóra do actual marco legal sería un modo coherente de actuación coesas premisas. Ora ben, nun asunto como o do Gadis, empresa que paga os seus impostos ao Estado, con que lexitimidade lle podemos pedir que fomente o uso do galego nos seus establecementos, sen antes darse de baixa no Rexistro Mercantil –tan español coma o BOE- ou ser unha empresa ilegal ou alegal dentro do Estado? Outro tanto habería que dicir dos parlamentarios, profesores de instituto e de universidade, estudantes, decanos e vicerrectores culturais reitegracionistas, que fan apoloxía do mesmo nas aulas do Estado, en libros e teses de doutoramento subvencionados polo Estado dentro desas institucións estatais. Eu conozo casos, se queres podo ser máis explícito, anque supoño que algún coñecerás.
A RAG é unha institución que ten máis de cen anos de historia e que estivo en diversos contextos e reximenes políticos (sempre españois, certo), con mor ou menor independencia, con mellores e piores etapas. E da etapa actual xa falei.
Efectivamente, Ferrín considera que a cuestioncula sobre a ortografía vén a diminuír e dividir os esforzos patrióticos na defensa do galego na súa loita desigual que leva a cabo dentro do actual sistema económico e dentro da actual configuración do Estado, e niso sempre foi coherente, por moito que se diga, coma na ortografía que sempre empregou –tamén dentro do cárcere (pero claro, como era e é unha institución española, por iso escribiu así...).
Por outra banda, confundes as políticas de normalización coa normativa. Podes estar ou non dacordo coa normalización, pódenche parecer boas, malas ou insuficientes, ou podes pensar que a normalización ten que pasar pola normativa (aí –sen o h- estamos dacordo -anque pra min o argumento etimolóxico non é decisivo) ou non (Manuel Antonio e Novoneyra), ou que a normativa teña que volver a ser cambiada (na última xa se aproximou ao portugués). Todo isto poderíase discutir, o que non me parece de rigor é confundir unha cousa coa outra, porque son cousas distintas. E ti falo ao atribuírlle o fracaso da normalización á normativa. Que pensemos que unha cousa implica á outra (ti o xustificas desde unha suposta etimoloxía) é distinto de que esas dúas cousas se identifiquen. Por exemplo, este artigo do Gadis fai unha crítica das deficiencias dun proceso normalizador desde unha determinada normativa. Que A implique B non é o mesmo que A=B. “Estar fodido” e “estar fodendo” teñen a mesma xenealoxía e son cousas distintas. Normativizar e normalizar, tamén, anque pensemos que pro segundo sexa bo facer antes unha normativa. E eu o penso por criterios funcionais de aplicabilidade fáctica e non por unha cuestión xenealóxica.
A normativa é distinta do castelán, anque sexa moi parecida o é, non ten os mesmos signos gráficos anque si os comparta –tamén comparte dabondo co portugués-, nin o sistema fonolóxico é exactamente o mesmo, nin a gramática nin a sintaxe.
A respecto das mudanzas de posición de Alonso Montero non tiña noticia. Si que a teño, en troques, dos cambios en Carballo Calero a Carbalho Calero. Se podes ser máis concreto e darme bibliografía ao respecto agradeceríacho.
Home, Freud escribiu moito sobre psicanálise. Por exemplo, n’A interpretación dos soños, Freud dá conta dalgunhas reaccións e incomodidades dos pacientes ao lle ser revelado algo que tiñan reprimido. Lacan fala dunha verdade que é íntima e persoal, e que o seu desocultamento pode ser dificil de asumir. A psicanálise consiste en coñecer o que non queremos coñecer. Daí que ás veces provoque reacción de náusea. Pero boeno, se che interesa o asunto podes ir ás fontes ou a un psicanalista de confianza. Eu só facía unha coña co asunto porque a túa reacción de náusea e impulsivamente –que non argumentativamente- negadora acaíalle ben.
En fin, deíxome de discusións bizantinas e repetivivas –levo vendo desque souben do foro de vieiros, xa van alá algúns anos, as mesmas historias repetidas unha e outra vez.
A pasalo ben,
Dado que o senhor diz o que diz («En fin, deíxome de discusións bizantinas e repetivivas –levo vendo desque souben do foro de vieiros, xa van alá algúns anos, as mesmas historias repetidas unha e outra vez»), entendo que anda farto de tantas lérias. Abandono a sua leira, meu, e "a pasalo ben".
Pois é verdá, bastante farto. Non me deron moitas ganas de ler os seus libros vendo a pobreza argumentativa que deixa por eiquí ziscada, supoño que repetirá as mesmas trapalladas -"análises profundas en sociolingüística", que ben nos vendemos!- victimistas e cínicas (con perdón de Dióxenes; ai, cómo nos gusta perdernos malencolicamente na etimoloxía. Sen embargo, felizmente, a pureza da orixe é un mito xuedocristiá desmentido polo darwinismo).
«Esboço para uma análise de Os dous de sempre» (texto da comunicação ao Congreso Castelao, Universidade de Santiago de Compostela, Novembro de 1986), in Actas do Congreso Castelao (Parte V: «Obra literaria»), Universidade de Santiago de Compostela/«Xunta de Galicia»/Fundación Castelao, Vol. II, pp. 317-342.
Sendo subvencionado por escribir en reitegrado polo PP de Albor no 86 é moi doado criticar dispois todo o que teña que ver co Estado e co que procede das súas universidades sen dar máis razóns ca impureza da que parten.
Así e todo, non podo despedirme sen antes facer un último chiste pra puristas idialistas da etimoloxía: non son, acaso, AGLI e AGIL siglas coa mesma etimoloxía?
Bertus, olha que es brutus...
O Bertus brutus Bertoldino, procura parecer chocalheiro, mas apenas evidencia ser chosco. Quer desaprovar citando e esquece que nas Actas desse Congresso, organizado pela fundação (privada) Castelao, também há outra comunicação minha intitulada «Reflexões de Castelao sobre a língua (contidas em 'Sempre em Galiza'): Da correlação entre o projeto político, o "modelo linguístico" e a proposta formalizadora».
Duplamente pagado pela ... "Xunta" "do PP de Albor". Será, se ele o diz. O que sei é que escrevi e me publicaram o que me pareceu correto e adequado, porque, bem ou mal, sou cidadão-súbdito deste Reino de EspaÑa.
Contudo, o sabidor Bertus poderia explicar (depois de lho perguntar aos Santamarinas e outros andantes pelo Consello da Cultura galega) por que textos apresentados em 1990 a um Simposium que organizou o tal Cansello, com o compromisso de publicar as Actas, estas nunca se publicaram nem se publicarão. Porém, alguns textos dessas pessoas não perigosas (o citado Santamarina e outros) sim publicaram os seus textos na Editorial Galáxia.
Nós acabamos por publicar os nossos onde pudemos. O meu fará parte, se tudo decorre bem, do volume TEMAS DE POLÍTICA LINGUÍSTICA, que completará os TEMAS DE LINGUÍSTICA POLÍTICA, já publicados e à venda.
Ah! Quis participar noutros Colóquios e Congressos, mas os detentadores do saber "filolóxico" na CAG impediram-mo sem nada argumentar: "por c...". "Manda h..."
AGIL,como vostede non ten vergoña,teña un chisco de sentidiño alomenos.Vostede veu ,igual que Umbral,falar do seu libro "xa a venda" que non vai comprar ninguén,dos seus congresos,das súas actas....Vostede esquece que a mellor virtude dun filólogo e ter as orellas grandes para falar co pobo.
Vostede é lusismo puro.Un español de familia española que quere aprenderlle ós galegos a súa lingua.Burgueses á procura da comenencia.
Sim, Reboiras, sim. Pobre Reboiras.
Tu como não sabias que o AGIL é um best seller agora queres ficar bem e fazes o que podes, mas podes pouco. Pois nada, pára na primeira livraria que vejas e pede o último de AGIL, verás como cho servem ao momento. Ah, não deixes que o confundam com UMBRAL, os dous rematam em L mas são sujeitos diferentes.
Obrigado, OBSERVADOR. No meu castelhano coloquial, tão burguês quanto proletário ...
(Observaste, OBSERVADOR, que há gente duma inconstância suma?: pede "cientificidade" neutra, ao tempo que incide em "preconceiticidade" total... ou totalitária... "Lo sé todo; no me cuentes tu vida, que no me interesa... Además, eres extranjero, de España, y como 'GALICIA' -assim a chamam ou a queimam...- no es España... Porque 'GALICIA' -assim a chamam os espanhóis e assim a queimam os "galegos galeguicidas"- es 'sitio distinto', 'libre', 'no sometido a dominio burgués ninguno..." Bom, continuaria traduzindo para castelhano os preconceitos -precozinhados... onde?- desses "salvadores de la patria", que hoje podem militar [sic] nos grupos antifascistas e patrióticos e amanhá confessar os seus pecados perante bispos... espanhóis ... Versatilidade que têm e os vence...)
... Mas continuemos: No meu castelhano coloquial há um dito ou quase provérbio que explica: «A palabras mojadas, oídos impermeables». Pois...
Ah, achas, OBSERVADOR, que deva agradecer a esses que o seu tratamento de "vostede" seja grafado com V e não bom B?
Uma última pergunta, inocente, OBSERVADOR: Não acha que para o reboiras reboirante devo de ser muito importante, tenho de lhe interessar muito quando tantos adjetivos "desqualificativos" me ministra (grátis)? Não acha que deveria estar muito grato por tanto interesse da parte dum "isolador", quando estes poucas cousas fazem (em prol do "galego", of course!!) sem receberem remuneração?
Obrigado, reboiras da reboraina. Dado que carece de razão e de razões, continue a insultar. Esgote todos os nomes e adjetivos injuriosos do Galego. Há muitos; sei-o.
Não é que lhe interesses tu, AGIL. O que lhe interessa é ficar bem no debate: aparecer como alguém que sabe o que diz, que tem autoridade, que pode insultar-te e conservar o prestígio. E claro que pode, quem carece do que é preciso para ser decente nada perde quando espalha indecências.
Mas nada tem a ver isto contigo. É cousa dele.
Meus Senhores (e non me amolen con ortografías, a min tanto me ten e agora uso o "nh" porque tenho un teclado xermánico baixo os dedos), volvendo ao tema do artigo:
Se queren vivir como galegos, mellor vaian mercar ao Eroski Center: un paquete de Pan Torrado (Pan tostado/Pa torrat/Ogi txigortua) do Eroski contén máis intelixencia que todas as leis de normalización lingüística deste país noso! Róncalle o carallo...
E asegúrolles que despois de pagar a compra van ter o peto ben máis cheo que cando saian do Gadis.
Para o sector lusófilo - a compra no Dia sae aínda máis barata e os produtos están etiquetados en portugués, que se resulta que non é a mesma lingua có galego, hai que admitir que se lle imita bastante.
Unha aperta!
E por certo: "foder" ("fotere") tamén e latín e non constitúe un lusismo en galego. Se non bótennle unha ollada ás cantigas de escarnio e maldicir dos poetas galego(-portugueses) do noso lado do Minho, e verán que os galegos levamos unha carrada de séculos chamándolle igual ao carallo, aos collóns, á cona, mesmo diría que nin fodemos de xeito moi diferente, abraida pola variedade das prácticas que ilustran estes texto.
E disimulen o vocabulario...
Moi-fraxil, o que tens embaixo dos dedos será um teclado germánico, mas o teu "ñ" está bem incrustado na mente.
Sei-o porque para representar o "ll" não usas "lh"...
Naceu no barrio de Coia (Vigo) en 1984. Licenciado en Filoloxía Galega, ten publicado artigos en diferentes xornais e revistas culturais galegas cunha variedade temática. »