| Traduccións ó pampango
I translated the text written by Galician writer Alvaro Cunqueiro into my
native Kapampangan as my contribution to your celebration. I hope this will
arrive in time for your Day of the Galician Language celebrations. |
||
![]() |
anita pa, at angga na ngeni, buri keng mye at manatili ing amanung Galego, uling lumwat ya mûing kekata'ng bansa nung masikan ya ing amanu
tamu. Buri keng miras pa king datang a panaun ing Galego. Liban king karinan
tamu keti sulip - itang indu tang balen a yapin mismu ing gabun a iti at
detang pipumpunan tamung makalibing keti - paninapan kung manatili ya rin
itang metung tamu pang balen, ining kekatamung amanu. "Potang ala naku,
at mag'silbi na ku mung pataba king dikut keting balen tamu, nung tandanan
da man itang gewa ku, iti sana ing misulat king kanakung libingan: 'Uli
ning gewa ning taung iti, mye yang metung pang libung banwa ing Galicia.'
| |
| Translated by Edwin N. Camaya | Volver a Mil Primaveras | |