Open Vieiros

Vieiros

Vieiros de meu Perfil


Galego.org

Xestionado por Vieiros
RSS de Galego.org
Após unha xuntanza con Touriño

O goberno español ve como "un milagre" que se poida falar galego na UE

O secretario de Estado para a UE, Alberto Navarro dixo que "vai ser moi difícil, por non dicir imposíbel, que se vaia máis lonxe".

Redacción - 19:09 03/03/2008
O galego. Do concurso, Unha imaxe para o galego / Imaxe: Xosé Antón do Río

O galego. Do concurso, Unha imaxe para o galego / Imaxe: Xosé Antón do Río

O secretario de Estado para a Unión Europea, Alberto Navarro, cualificou esta segunda feira de "verdadeiro milagre" que se poida usar o galego en institucións da UE como o Consello de Ministros e advertiu que "vai ser moi difícil, por non dicir imposíbel, que se vaia máis lonxe".

Navarro deu unha conferencia de prensa após reunirse co presidente da Xunta, na que destacou o esforzo feito polo executivo español para conseguir que o catalán, o éuscaro e o galego poidan empregarse nestas institucións e recalcou: "foise máis lonxe do que ninguén podía imaxinar".

Navarro tamén indicou que aínda falta "unha cousa menor", que os eurodeputados poidan expresarse nestas tres linguas, aínda que considerou máis importante ter conseguido que os cidadán se poidan dirixir nestas "tres linguas cooficiais" ás institucións europeas, e que obteñan resposta no mesmo idioma que eles empregaron.

"Europa é unha Babel", pero sen galego, catalán e éuscaro

O secretario de Estado para a UE tamén explicou que cando o Estado Español efectuou a súa reclamación para que os tres idiomas cooficiais obtivesen o estatuto de linguas oficiais europeas na UE, procedíase á ampliación da institución europea (que pasaba de 11 a 21 linguas), polo que "era moi difícil que se recoñecesen outras tres". "Europa é hoxe unha Babel de 23 linguas oficiais".

Eloxiando o "europeísmo de Galiza"
Navarro, axudado por Touriño, lembrou que Galiza ten ampliado moito a súa participación na UE, a través dos seus conselleiros autonómicos nos Consellos de Ministros, mais admitiu que aínda "hai moito que mellorar nos comités da Comisión" nos que a participación das comunidades é aínda "esporádica".

O secretario de Estado para a UE tamén tivo un momento para eloxiar o "europeísmo de Galiza" e Sinalou que aquí sempre está a bandeira europea nos edificios oficiais e terminou sentenciando: "en Galiza respírase Europa polas catro bandas".


4,27/5 (11 votos)


Comentarios (19)

Sabrexo #1 3/Marzo/2008 Sabrexo

É normal a postura da UE, se non se pode falar galego no Congreso español, como lle veñen con esta petición desde España?

LOIS_DE_SILAN #2 3/Marzo/2008 LOIS_DE_SILAN

Co bilingüismo necesario non habería ningún problema en que todas as linguas europeas foran oficiais para as institucions da UE: inglés (esperanto?) como interlingua ou lingua interna de traballo das institucións da UE (e de obrigado coñecemento por parte da cidadanía da UE), e este máis as outras TODAS!, como linguas oficiais da UE e (de obrigado coñecemento e uso prevalente nos seus territorios respectivos) con obriga do seu uso escrito, activo e pasivo, entre os seus territorios propios respectivos e as institucións da UE.

Outro tipo de solucións sempre han parecer antieconómicas, ilóxicas, excesivas, ...

ecoe #3 3/Marzo/2008 ecoe

Ademáis, xa se fala na U€ falando portugués.

Tarelo #4 3/Marzo/2008 Tarelo

"en Galiza respírase Europa polas catro bandas". Como non, . . . en Courel, en Mugardos, no Ribeiro, en Camelle. Para moitos socialistas e outras herbas da idade de Touriño, Europa é destrucción da terra. Galiza non se vende! Ilegalizar Galicia Bilingue!

Afonso_ch #5 3/Marzo/2008 Afonso_ch

O galego já é idioma oficial na UE.

O galego é idioma oficial na União Europeia porque é a língua de um dos seus estados membros.

Por outra parte, compre lembrar que dois europarlamentários já usaram o galego nos seus relatórios no Parlamento Europeu; foram Jose Posada e Camilo Nogueira.

Que o catalão e o basco não tenhem esta vantagem...sinto-o, e contam com o meu apoio, mas nós esta luta já a temos ganhada!!

condedecotobade #6 3/Marzo/2008 condedecotobade

Completamente dacordo. Teriamos que avanzar máis no camiño do recoñecemento internacional do galego como parte da lusofonía. Iso serviría para eliminar este discursito español no que o galego está ben para falarlle ás vacas e pouco máis.

Albert #7 3/Marzo/2008 Albert

Dentro de pouco o titular igual é "O goberno español ve como "un milagre" que se poida falar galego".

Inxel #8 4/Marzo/2008 Inxel

O goberno español é abondo cínico. Que quere dicir ese seu representante con iso do "milagre"? Que xeito tan innóbel de aproveitar unha simple anécdota para atribuírse tantos. Como se a ese señor e ao goberno de España lle interesase unha faneca a sorte da lingua galega! E o señor Touriño tan receptivo!

Curuxa #9 4/Marzo/2008 Curuxa

Ou a hora é moi avanzada ou estamos no "Burro de Abril". Non comprehendo moi ben que quer dicir esta nova.
Se for certo o que leo..... ¿para cando será o galego realmente co-oficial na España?

Tino #10 4/Marzo/2008 Tino

SOLUCIÓN Á KOSOVAR: q Galiza se declare independente de España. Non lle vai kedar mais remedio q recoñecer o noso idioma.

Garrano #11 4/Marzo/2008 Garrano

Por certo, falando da lingua e do contexto internacional. Onte na TVE1 pasaron imaxes da saída de Rajoy do debate con ZP. Pois ben, alí foi que lle saiu un xornalista porugués a lle inquerir sobre o futuro das relacións con Portugal se saía escollido presidente.

Resposta de Rajoy. - Van a ser muy buenas, tenga en cuenta que yo soy gallego y he vivido siempre muy próximo a la frontera portuguesa, voy mucho por Valeça do Minho, Caminha, Viana do Castelo "COÑEZO (con zeta ceceante) MOI (que non "muito") BEN PORTUGAL".

Ou sexa que D. Mariano profirió una frase en gallego para dirigirse a los portugueses. ¿Pero no deciamos que con el Gallego no se iva a ningún sitio fuera de Galicia?!!!????

Reboirassempre #12 4/Marzo/2008 Reboirassempre

Alberto Navarro está contando unha mentira das gordas.O PSOE estaba só interesado nun estatus cativo.E aínda por riba aturou o ataque do PP,a prol da exterminación.
Á UE tanto lle ten 23 ou 26.O Estado Español é o que ten medo.

moledo #13 4/Marzo/2008 moledo

#1,#3 e #5 levam toda a razão nos seus posts. Tanto José Pousada como Camilo Nogueira falaram galego na UE onde a nossa língua é a oficial dum estado membro. Estes chamados aos "milagres" não são mais do de sempre, minimizar o galego na Galiza até o seu extermínio, coutar todas as suas possibilidades como língua extensa e útil que é...em definitivo, para as cousas sérias já temos o espaÑol. Pois não.

Não há escusas. Existem precedentes. A nossa língua é internacional, sem "milagres". Essa é a foda dos espanhóis que nem querem nem podem suportar a ideia duma língua como o galego-português em relação de tu a tu com o seu "castelhano cosmopolita".

mceleiro #14 4/Marzo/2008 mceleiro

Os espanholinhos andão bem perdidinhos no seu micro-cosmos-ejpañol. Ainda não sabem que há já bem anos que o galego-porguês é oficial, e sem "Santiago-Matamoros", senão com o "milagro" de ter uma língua que por mor da história é internacional.

Ora bem, com o catalão e euskera, anda bem clara a sua postura. Deve de ser a ESPANHA PLURAL da que fala Toriño nos debates da televisão.

Do astur-leonês ou do aranês, melhor nem falar.

Eu o que quero saber é a opinião dos isolacionistas ao pé desta notícia. Que alguém me ilumine sobre essas vantagens do GALEGO (língua minorizada) vs GALEGO (língua internacional). A poder ser as vantagens REAIS, para teorias não estão os tempos...

Os da "Ejpaña plural" andão muito preocupados com isto do reintegracionismo. Até os Tangas e os Bilis falão do tema.

galeguzo #15 4/Marzo/2008 galeguzo

A prova de que o galego era "oficial" (ou oficioso) na UE é que os únicos euro-parlamentares que ousaram falar no latim vernáculo da Galiza foram Camilo Nogueira e José Posada. E nenhum dos dous teve problemas e, ainda, foram sempre traduzidos sem problema para as chamadas "línguas de trabalho" pola equipa de tradução de Portugal.

O resto, debates sobre "galego não é português", e um longo etc. são punhetas mentais, pois cingindo-nos estritamente aos factos, na UE falou galego quem lhe deu a gana de fazê-lo.

BonKarallan #16 4/Marzo/2008 BonKarallan

Menos mal que temos un galego na oposición e outro na Conferencia Episcopal.

¡¡Que Deus nos colla confesados!!

AGIL #17 10/Marzo/2008 AGIL

Eis uma prova do discurso nacionalista espaÑol: «Fuera del reino boubónico sólo tiene validez el castellano que contra la constitución llamamos espaÑol.»
E, como já se disse por cá, se perguntássemos por que Camilo Nogueira e José Posada utilizaram o Galego "sin complejos"?
Resposta: «Ah, eso fue un milagro.»
Poderíamos continuar perguntando: «De quem?»
Resposta espaÑola: «Da harmonia lenguada espaÑola. Somos tan buenos que hasta os permitimos que utilicéis el Gallego -que no es portugués- en la UE.»
Surpresa, surpresa: «Então, por que é que os tradutores portugueses traduziam sem problemas do Galego às outras línguas oficiais (que não de trabalho!)?»
«Ah, muestra de nuestra bondad nacionalista espaÑola, que obra tales milagros: Permitimos que utilizaseis una lengua extranjera como si fuese la vuestra propia. De ahí el milagro...»
Conclusão: «EspaÑa es grande!!!»
Mas, cuidado, no reino boubónico o Galego está chamado a desaparecer ensumido no espaÑol e por falta de uso... É o outro "milagre" do nacionalismo espaÑol. (A que contribuem, querendo ou sem quererem, bastantes nacionalistas galegos e mesmo independentistas... galegos?)

anacleto #18 16/Marzo/2008 anacleto

"Os galegos xa temos o idioma dun dos estados membros". Polo tanto, neguemos a existencia e recoñecemento internacional do noso idioma como tal, neste caso desde o lado dos lusistas, ao igual que fan os españolistas máis recalcitrantes. "Para qué quieren el gallego, hombre, que ya tienen el portugués/ para qué queremos o galego, que já temos o português, pa!". Pa-tético.

Biosbardos #19 28/Marzo/2008 Biosbardos

Coincido con anacleto. Imos ver, que o galego quede esmagado polo castelán está mal, mais se queda esmagado polo portugués como éche máis parecido entón está ben. Xa vos comprendo, o de que o portugués e o galego son a mesma lingua é para que cando o portugués ocupe o lugar do galego non pase nada. Tocate los cojones "Mexan enriba noso e temos que dicir que chove" (grazas por ensinarme esta frase)

Novo comentario

É preciso que te rexistres para poder participar en Vieiros. Desde a páxina de entrada podes crear o teu Vieiros.

Se xa tes o teu nome en Vieiros, podes acceder dende aquí: