Open Vieiros

Vieiros

E o teu país normal como é?
Vieiros de meu Perfil


Fwwwrando

RSS de Fwwwrando
POLÍTICAS EMPRESARIAIS QUE FAVORECEN O CASTELÁN

O Sindicato de Xornalistas denuncia que moitos medios impiden aos informadores usar o galego

Cualifica de 'hipócrita' que as portadas dos xornais do país aparezan en galego o 17 de maio.

Redacción - 16:49 17/05/2008

O Sindicato de Xornalistas de Galicia denuncia, no Día das Letras Galegas, que o emprego do galego é aínda unha rareza na maioría dos medios de comunicación privados da Comunidade. Así mesmo, cualifica que "hipócrita" que o día 17 de maio as portadas dos principais xornais de Galiza saian á rúa maioritariamente en galego.

"A realidade do día a día -di o Sindicato- é ben diferente, pois son moitos os afiliados do SXG que queren escribir máis noticias en galego pero que non poden facelo debido as políticas empresariais que favorecen o castelán en tódolas áreas temáticas que non sexan, sobre todo, cultura ou opinión".

O Sindicato respeta a total liberdade das empresas para escoller o idioma no que publican. Sen embargo, o SXG pídelles ós medios un compromiso máis alá do puramente estético ou testimonial co galego, que tamén é a lingua de moitos dos seus empregados e da maioría da súa audiencia.

Así mesmo, esta organización lémbralles aos poderes públicos que unha das súas obrigas legais é fomentar o uso da lingua. Por iso, o SXG reclama ás administracións que o emprego regular deste idioma sexa, xunto coa erradicación da precariedade laboral, un criterio clave á hora de conceder as subvencións e as campañas de publicidade que, con cartos públicos, sirven para financiar ás empresas da comunicación.


5/5 (26 votos)


Comentarios (21)

ecoe #1 17/Maio/2008 ecoe
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Ainda así son defendidos (Quin aínda hai uns días) e GRATIFICADOS POR ESCREVER EN GALEGO(!!!)

ecoe #2 17/Maio/2008 ecoe
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Se as subvencións levarán uns condicionantes mínimos asegundo o campo ó que van destinados, as cousas serían un algo distintas, non sí?

Gaias #3 17/Maio/2008 Gaias
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Cada dia son mais consciente do merito que ten a nosa lingua, pois a pesares de todolos atropellos, reximenes, desprestixios,etc chegou os nosos dias.
Imaxinadesvos que pasaria se puidese competir en igualdade co castelan, e non estivese discriminado en ambitos coma a empresa, medios de comunicacion e xustiza?.

amoscaesquerdosa #4 17/Maio/2008 amoscaesquerdosa
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Un novo blogue dende a esquerda:

htpp://amoscaesquerdosa.blogspot.com

Gaviotero #5 18/Maio/2008 Gaviotero
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Normal que los medios se nieguen a la redacción de noticias en gallego, pues lo que quieren es vender ejemplares, y no que sus periódicos se conviertan en panfletos de exaltación nacionalista.

Que para eso ya tenemos Vieiros, que además es gratis, y a los liberados de la CIG les regalan la prensa, que no la compran.

El_pastorrr #6 18/Maio/2008 El_pastorrr
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Ai gaviotero, entón o feito de redactar noticias en galego xa conleva convertir os periódicos en panfletos de exaltación nacionalista... ai gaviotero, vai ó medico a ver si che dan algún remedio pra ises prexuizos que tes..

Gaviotero #7 18/Maio/2008 Gaviotero
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Pues sí, pastorcillo, por desgracia la apropiación del gallego por parte de los nacionalistas está convirtiendo a este idioma en una forma de expresión de nacionalistas para nacionalistas, de forma que muchos gallegos que en su día lo hablaron con toda naturalidad estén empezando a comportarse con toda la hostilidad del mundo ante una lengua de imposición e ideologización.

Ya he oído a más de un gallegoparlante, entendiendo como tal a gente que habla castrapo, diciendo que a sus niños no les van a enseñar los nacionalistas en gallego bajo ningún concepto.

luimipi #8 18/Maio/2008 luimipi
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

mira ti o bilingue que é a jaivotiña...

se un xornal vai en galego entón será un "panfleto de exaltación nacionalista"...e se va en castelán?, entón e normal, democrático, xusto...etc etc.

e oes...pra meterte tanto con vieiros...moito apareces por eiquí non?, iso indica que ou es masoca ou parvo (ambas tamén son posibels).

e estou SEGUUUURO que ti escoitaste iso de moitos galego-falantes...ti!, hahaha. ou máis. non estarás a confundirte?. Os galegofalantes non temos esas TIRRIAS E MEDOS que tendes xente coma ti (GB...UPyD, PP...). Podemos ser ou non nacionalistas, pero non temos esas manias.

Por certo, o castrapo é un galego-castelán, asiq se so consideras galego-falantes os q falan castrapo, fala do teu nivel intelectual. Pois por esa regra de 3, eu so considerarei q falan castelan nos eeuu os que falen spanglish. os que falen ben castelán non contan.hahahaha.

Gaviotero #9 19/Maio/2008 Gaviotero
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Veamos, luimipi, te lo voy a explicar de tal forma que hasta alguien como tú pueda entenderlo...

Si en un sitio se habla mayoritariamente una lengua A o si un empresario cree que para su negocio es conveniente usar dicha lengua A u otra B, lo que no tiene ningún sentido es utilizar una tercera C.

Es decir, si un empresario utiliza el castellano será o bien porque entiende que para su negocio es lo mejor, normalmente porque la gran mayoría de sus lectores saben y desean utilizarlo o bien porque aun no siendo así, cree que va a ganar más dinero por ello.

De forma que el utilizar una lengua que no le va a reportar más beneficios sino todo lo contrario, sólo podría deberse a razones políticas y si alguien utiliza un medio de comunicación por razones políticas y encima nacionalistas, entonces estaremos ante un mero panfleto nacionalista.

Por otro lado, el Colegio de "Jornaleros" haría bien en denunciar, por ejemplo, la situación de numerosos periodistas gallegos trabajando en precario, o en aclarar hasta el final las manipulaciones con llamadas telefónicas incluidas que se producen a diario desde San Caetano hacia los principales medios de comunicación gallegos, públicos y privados, en vez de dedicarse a ser una mera correa de transmisión del nacionalismo xunteiro...¡vaya ejemplo de independencia periodística la de estos tipos!

Gaviotero #10 19/Maio/2008 Gaviotero
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Por cierto, luimipi, tú sigue insultando ("masoca", "parvo", etc.) a ver si te estalla la úlcera...

ulo #11 19/Maio/2008 ulo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Gaviotero, un madrileño te diria "a mamala a pal la".
Lo digo en tu idioma, aunque tu preferirías idiomas universales, como el inglés o el chino (hablado por 1200 millones de personas), porque debe quedarte claro y sin traducciones: "a mamala a pal l".
Que siendo como eres un infiltrado del Ministerio del Interior, debes saber lo que significa.
Ata nunca.

ulo #12 19/Maio/2008 ulo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Olvidaba: el español es una lengua provinciana y marginal en un mundo dominado por el ingles o el chino. Así que no seas provinciano
Ata nunca, agora si.

Gaviotero #13 19/Maio/2008 Gaviotero
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Gracias, ulo. Con lo de que soy un infiltrado del Ministerio del Interior me has descubierto. Efectivamente, soy Rubalcaba que en mis horas libres aprovecho para visitar Vieiros...

Respecto a tu afirmación sobre el español, me limitaré a reproducirte lo que dice la Wikipedia al respecto:

El idioma español (también llamado castellano) es una lengua romance del grupo ibérico. Es uno de los seis idiomas oficiales de la Organización de las Naciones Unidas.

"El español es la lengua más hablada del mundo tras el chino mandarín por el número de hablantes que la tienen como lengua materna. Lo hablan como primera y segunda lengua entre 450 y 500 millones de personas. Por otro lado, el español es el segundo idioma más estudiado en el mundo tras el inglés, con al menos 14 millones de estudiantes, si bien otras fuentes indican que se superan los 46 millones de estudiantes distribuidos en 90 países."

Vamos, que si el español es una lengua provinciana con tal bagage, no quiero ni imaginar el calificativo que le aplicarás a una lengua tan bella aunque minoritaria como el gallego.

Respecto a tus insultos...ya sabes eso de que no ofende quien quiere sino quien puede. Y tú...tú no eres nadie.

teixugo #14 20/Maio/2008 teixugo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Provinciano é o teu sotaque, moinante, e não tenho úlcera.

E todos sabenos da "universalidade mundial" do castelhano, raio parvo.

Andam o Freijooy e o Rajooy a fazer mudanzas, e não quero ser mau, Deus me perdoe, mas o que tenhem que mudar é a cara...

Gaviotero #15 21/Maio/2008 Gaviotero
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Pues si lo que menos te gusta de Feijóo y Rajoy es su cara, demuestras bien a las claras tu nivel intelectual.

rufus #16 21/Maio/2008 rufus
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#15 que queredes que vos diga??? a min este tipo, co toque ese rebelde e asocial cheo de acné, ponme un lote.
Please, mandame o teu teléfono!!!
Vas goçar neno!!!

rockandroll #17 21/Maio/2008 rockandroll
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

A soluiçom? Nem um peso!!!! E pronto!!!! Nom queredes redactar em galego? Nom há subsídio!!! Acabou-se o da sopa boba...quê caralho....

rockandroll #18 21/Maio/2008 rockandroll
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Tanto falar da liberdade...e a liberdade dos que querem utilizar o galego no seu trabalho...quê???? Essa nom conta???

Gaviotero #19 21/Maio/2008 Gaviotero
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Por cierto, ¿alguien podría indicarme que dijo el Sindicato de "Jornaleros" en relación a las presiones del número 2 de Vicepresidencia en Telegaita?

Alecrin #20 21/Maio/2008 Alecrin
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

"Jornalero" :"El que vive de un jornal" en galego" xornaleiro"
As traducións literais son moi, moi , malas.
Supoño que se refire vostede a xornalista " o que escribe nun xornal que ademais ten título da Facultade de Xornalismo.
A tradución sería -de existir???- "Jornalista"

Alecrin #21 21/Maio/2008 Alecrin
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

"A persoa que escribe nun diario,revista, semanario, etc , que ten un título universitario " chámase periodista en castellano, xornalista en galego, jornalista en portugués, journaliste en francés...
A ignorancia é sempre moi atrevida!!!

Novo comentario

É preciso que te rexistres para poder participar en Vieiros. Desde a páxina de entrada podes crear o teu Vieiros.

Se xa tes o teu nome en Vieiros, podes acceder dende aquí: