Vieiros

As linguas suman
Vieiros de meu Perfil


Galego.org

Xestionado por Vieiros
RSS de Galego.org
CONVENIO DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA

Dez operadoras e fabricantes de móbiles incorporarán o galego

Os menús e aplicacións dos teléfonos e os servizos de información, webs e atención ao cliente ofrecerán a posibilidade de usar a nosa lingua.

Redacción - 19:00 08/09/2008

A Secretaría Xeral de Política Lingüística vai asinar esta semana un convenio de colaboración con cinco operadores de telefonía móbil e con outros cinco fabricantes de teléfonos para incorporar a lingua galega tanto aos menús dos aparatos como aos servizos de atención ao cliente, webs e campañas publicitarias, entre outros aspectos.

A pretensión do departamento autonómico é incorporar e normalizar o uso da lingua a un eido de importante demanda como é a telefonía móbil. As empresas que colaborarán na campaña serán os operadores R, Telefónica, Vodafone, Orange e Yoigo e os fabricantes Motorola, Nokia, Samsung, Sony-Ericsson e Alcatel.

O convenio contempla a implantación progresiva da nosa lingua tanto nos menús e aplicacións como nos servizos que ofertan os operadores. Política Lingüística facilitará apoio técnico para a tradución e asesoramento lingüístico na revisión terminolóxica das mensaxes.

Reaccións
A Mesa pola Normalización Lingüística aplaudiu a iniciativa, aínda que lamentou que non se fixese até agora, despois de que tanto a Generalitat catalá como o Goberno vasco asinasen convenios semellantes.


4,46/5 (24 votos)

Comentarios (95)

UnDeTantos #1 8/Setembro/2008 UnDeTantos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Ben,boa iniciativa. Sábese se os que temos móbiles desas marcas llo poderemos incorporar?

http://www.vieiros.com/nova/57...

DeusExMachina #2 8/Setembro/2008 DeusExMachina
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

xa ía sendo hora

prismos #3 8/Setembro/2008 prismos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Eu este ano mudei de movil e cal foi a minha sorpresa cando ia mudar o idioma e vexo que aparece o galego. O primeiro telefone que tenho que vem coa nossa lingua (ainda que tem algum erro é um paso)

prismos #4 8/Setembro/2008 prismos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Eu este ano mudei de telefone e cal foi a minha sorpresa cando ia mudar o idioma e vexo que aparece o galego. O primeiro telefone que tenho que vem coa nossa lingua (ainda que tem algum erro é um paso)

Lidor #5 8/Setembro/2008 Lidor
[Valora este comentario Positivo -1 Negativo]

Moi boa iniciativa da Xunta!

xoca #6 8/Setembro/2008 xoca
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Moito bem!

punkgalaico #7 8/Setembro/2008 punkgalaico
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Xa era hora! A ver se descubrimos case na fin da lexislatura que temos unha Secretaría xeral encargada do asunto lingüístico.
De calquera xeito, das marcas mencionadas tanto R (un exemplo no emprego normal do idioma) coma Alcatel xa ofertaban esta posibilidade, antes de que llelo propuxese dona Marisol.

ichkriegediekrise #8 8/Setembro/2008 ichkriegediekrise
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

pero non había xa algúns que empregaban o galego?

Indixenanoapartheid #9 8/Setembro/2008 Indixenanoapartheid
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Pode ser unha novedade que algunhas marcas incorporen o galego agora, mais outras xa o veñen ofrecendo hai anos. Na casa temos dous Alcatel, un deles carpetovetónico, e un Motorola, e todos na nosa lingua. E non son os primeiros que posuímos con esta opción;
eu hai tempo deixei de empregar Siemens por non traela, e polo que vexo segue sen colaborar, como os do CFV.

Yoda #10 9/Setembro/2008 Yoda
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Unha gran noticia. Un paso adiante na normalización. É de xustiza recoñecer esta boa xestión feita pola Secretaria Xeral de Política Lingüística. Noraboa!

galeguzo #11 9/Setembro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Comentário sobre a imagem (http://www.vieiros.com/enlaces... é um prazer comprovar que a preguiça não chegou a Vieiros e que alguém daí já utiliza o galego (versão internacional) no seu telemóvel, sem esperar a que a nossa pouco competente secretária-geral de PL faça algo...

xaiminho #12 9/Setembro/2008 xaiminho
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

boa noticia!!!!inda que acordame un alcatel que tiña do ano catapun que tamen o traia como alguns de vos comentastedes.....xenial!!!!!

sonken #13 9/Setembro/2008 sonken
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Hai anos o servizo de atención ao cliente de Vodafone tiña operadores/as que atendían en galego.
A día de hoxe ese servizo non existe. Eu chamei hai un mes para cambiarme a contrato en Vodafone e solicitei que alguén me atendera en galego. Empezaron a marearme e despois de 20 minutos de chamada e que me atenderan 8 persoas diferentes (en castelán) decidín desistir de cambiarme a contrato e pasarme a R.

laurinha #14 9/Setembro/2008 laurinha
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

PARABÉNS À MESA, BIBA A NORMALIZAZION

Muito boa iniciativa, assim se faz,
pois em vez de explicar no país que todos os telemóveis já estavam num excelente galego internacional, muito bem fardado; Defende-se que nÓs sEmos espaÑOLEs, e por tanto devemos usar uma língua espanhola regional-espanhola, que por ser espanhola só pode ser traduzida/adaptada do castelhano e perfeitamente pararlela do espanhol de seu e de direito, é dizer o modelo dos telefones já existentes com essa opçom como o Alcatel).

Komu Kontribue a Mesa a NORMALOZAZION ESPANHOLA- PARABENS PARABENS. nem a COPE o faz melhor e ademais de jeito subliminal, "que se note o efecto sem que se senta o modo" como diria o Conde de Olivares (isto último vai por cults e bons entendedores)

Laurinha, Beijos Cayom

piorno #15 9/Setembro/2008 piorno
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Pois eu já tenho o telemóvel em galego desde há anos. Exemplo de menus:

Imagens
Sons
Esquema cores
Cx. entrada de dados

Perfis
Display
Configurar chamada
Relógio
Conectividade
Segurança
Rede
Acessórios

Ou é que nom é galego por nom ter ñññññ?

Sinto discordar da maioria dos comentaristas anteriores. Que o dinheiro da política linguística se desvie a encher o bolso dessas grandes multinacionais nom me parece umha boa notícia em absoluto.

Boa notícia seria umha nova Lei de Consumo que obrigasse essas empresas a RESPEITAREM os nossos direitos como galegos e galegas. Ou é que agora temos de pagar para que os DIREITOS humanos sejam respeitados? Só faltava isso!

Vergonhosa delapidaçom do erário público.

Hermerico #16 9/Setembro/2008 Hermerico
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Eu também já tinha o telemóvel em galego, e nom o quero em castrapo

Biosbardos #17 9/Setembro/2008 Biosbardos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Xa sabía que ían chegar os que falan portugués a facer os seus comentarios. ¿Mensagem? Si home si, galego de toda a vida.

Carbalho #18 9/Setembro/2008 Carbalho
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#14, #15 e #16 Que peniña!! Non serei eu tampouco quen dea un peso pola Marisol, mais negar que precisamos camiños coma este para facer avanzar o galego na sociedade... Eu tamén lle quero moito ao portugués (e de feito teño a interface do meu móbil en portugués, porque non tiña opción de galego), que ninguén o dubide, mais se alguén segue a manter, a estas alturas, que a opción de portugués (ou galego internacional, como queirades) xa cubre as necesidades dos galegos e galegas nas novas tecnoloxías e, en consonancia, o que deberiamos é promover que os galegos e galegas usaran esta interface, só vai ter un grande obstáculo: a sociedade galega. E é que as teorías poden ser marabillosas, mais se non se contrastan coa práctica non van a ningures.

Pola miña banda, ben para Marisol (aínda que sexa tarde), e ben para o Callón, que siga co seu traballo. Eu estarei con el, e se por iso ou pola norma coa que estes textos escribo alguén considera que fago un fraco favor á miña lingua (que, por certo, a que eu mamei na casa semella ben máis a esta que á que se usa nos comentarios antes reseñados), pois alá cadaquén.

galeguzo #19 9/Setembro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#17 Falamos português da Galiza, ligeiramente diferente do de Portugal. Mensagem? Tão galego ou mais do que "grazas". Por certo, é uma palavra que vem do francês "message" ;) E do resto, algo que objectar? Antecipo-me à interface que terá um telemóvel ILG-RAG, e ao pé ponho a versão castelhana.

Imagens > imaxes > imágenes
Sons > sons > sonidos
Esquema cores > configuración de cores > configuración de colores
Cx. entrada de dados > bandexa de entrada de datos (o de "caixa de entrada" soará-lhes a chinês > bandeja de entrada de datos
Perfis > configuracións > configuraciones
Display > display ou visualización > display ou visualización
Configurar chamada > opcións de chamada > opciones de llamada
Relógio > reloxo > reloj
Conectividade > conexión > conexión
Segurança > seguridade > seguridad
Rede > rede > red
Acessórios > accesorios > accesorios

xardon #20 9/Setembro/2008 xardon
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

non foi sen tempo...

piorno #21 9/Setembro/2008 piorno
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Para #17 Biosbardos:

Antes de opinar tam à ligeira convém estar um pouco informados. A mesma Rosalia emprega formas como «oleaxen» (em grafia castelhana) e outras muitas. E opinares sobre a fala de pessoas que nunca ouviche parece pouco rigoroso. Que se saiba, aqui a gente escreve.

Para #18 Carvalho:

Duvido bem que tenhas mamado o «lusismo» 'sociedade', e nom 'sociedá'.
Duvido que tenhas mamado o «lusismo» 'galego', e nom 'galhego'.
Duvido que tenhas mamado 'interface'.
Duvido que tenhas mamado 'tecnoloxias', e nom 'tenologhias'.
Duvido que tenhas mamado 'um fraco favor'.
Duvido que tenhas mamado 'resenhados', etc.

Alguns, que já hai muitos anos que deixámos de mamar, optámos por aprimorar o que os nossos pais nos ensinárom. Por amor à língua. Respeita a opçom dos mais e por favor, nom te arrogues a representaçom da sociedade, de que todos fazemos parte.

E repito, desviar o dinheiro da normalizaçom às grandes empresas multinacionais, que têm de estar obrigadas por lei a respeitar os direitos humanos (os direitos linguísticos som direitos humanos), é umha malversaçom ou delapidaçom do erário público.

Da mesma maneira que negar «democraticamente» 4 euros de subsídio a empresas realmente normalizadoras como o Novas da Galiza, enquanto se colocam na conta bancária da Voz e do Faro milhões e milhões de euros em «subsídios» à normalizaçom, dinheiro que utilizam para atacar diariamente a língua, promovendo grupos neo-franquistas como «Galicia Bilingue» e demais.

O grande Isaac Dias Pardo definiu mui bem a pessoa responsável por isto (cito de memória): «a Marisol trabalha diariamente por umha morte digna do galego». O de «digna» foi retranca do mestre Isaac, pois aos que cremos na língua parece-nos indignante o que a «democrata» Marisol está a fazer.

galeguzo #22 9/Setembro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#241 Só posso aplaudir ante este comentário. Subscrevo-o na íntegra.

Carlinhos #23 9/Setembro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

"Onde haja virtude bicade, onde haja vício mordede"

Carta que redigim para o correio electrónico de Águas de Mondariz (traduçom automática; só aparece a página em inglês e em espanhol):

Until today I have consumed your brand of mineral water because I always associate your image with the Galician cultural magazine "NÓS", which was Castelao its artistic director and where the advertisements of your trademark were recurring.
Starting today, I prefer to be thirst than I consume your product, given its hostility towards the language of Galiza, my grandparents, who is also my own language.
Bye

xxxxxxx, a former client.

"Até hoje tenho consumido sua marca de água mineral, porque eu sempre associar sua imagem com o galego revista "NÓS", da que foi Castelao o seu diretor artístico e onde a propaganda de sua marca registrada eram recorrentes.
Com início hoje, eu prefiro estar com sede do que eu consumir o seu produto, dada a sua hostilidade para com a linguagem da Galiza, de meus avós, que também é a minha própria língua.
Tchau

xxxxx, um ex-cliente."

laurinha #24 9/Setembro/2008 laurinha
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Coloquei uma frase do Conde Duque de Olivares que nom é exacta eis os dados exactos.
"La aplicación de los Decretos de Nueva Planta, presentaron la práctica de los planes del Memorial Secreto de Gaspar de Guzmán, el conde duque de Olivares, al rey, para "reducir estos reinos de que se compone España al estilo y leyes de Castilla sin ninguna diferencia" (1625).

Con los Decretos de Nueva Planta, el primer rey de la casa de Borbón acabó con la Corona de Aragón como reino unido en igualdad y el tanto monta monta tanto" (o reino seguiu juridicamente até 1833)

El Decreto de Nueva Planta prohibió el uso de la lengua catalana en la Administración de justícia de Catalunya, Valência, Baleares, Argón oriental...; según el artículo 5, "Las causas en la Real Audiencia se substanciaran en lengua castellana".

Otro ejemplo de estas acciones lo constituye la instrucción secreta redactada por Abad de Vivanco, secretario del Consejo de Castilla (nome do Tribunal Supremo até 1890), dirigida a los corregidores (fiscales) de Catalunya, en la que comunica que "Pondrán el mayor cuidado en introducir la lengua Castellana, a cuyo fin dará las providencias mas templadas, y disimuladas para que se consiga el efecto sin que se note el cuidado".

No nacionalismo bloco (exemplo Mesa) antes da aceitaçom e da rendiçom das normas, o apelo ao português ainda que retórico existia. Trás a rendiçom, (é bom lembrar agora os que falavam nA Nosa Terra" , a Lusofonia (o galego língua ineternacional) pasou a ser tabu, e estamos na politica subliminal de espanholizaçom que tanto sucesso tem na Galiza, convertendo-a num beco sem saída, cada dia mais interiorizada em espanhol, menres se reclama a regionalizaçom dos telemóveis ou a oficialidade na Europa (onde a há oficialidade)del gallego tourinhês em vez de no estado espanhol, onde se nega.

Beijos Laurinha

Reburro #25 9/Setembro/2008 Reburro
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Ó! e logo?, eu sempre tive o meu telemóvel em galego!
Ah! já sei home!, falam desse galego que se escreve em espaÑol para que ninguém o poda ler em galego, para que todos falemos como na TVG e que desapareçam todas as falas, para que os de Arousa falem igual que os do Zebreiro, para ninguém fale já nunca mais como os avós. para que a fonética sexa igual à espanhola (desculpem, espaÑola) para que deixemos de pronunciar "lh" e digamos "y" (caralho = erro, carayo = correcto).
Bem, para esses que ainda nom descobrirom que os galegos podemos escrever todos igual e cada quem pode ler na sua propria fala, que podemos conservar a alma do idioma, a fonética, que podemos escrever e falar, entender-nos com os nossos avós. para eles PARABÉNS.
Para mim e para outros muitos, cada vez mais, todo segue igual.

galeguzo #26 9/Setembro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

# Caralho! Com razão o Manu Chao criara em Paris o grupo "Los Carayos" :D

Biosbardos #27 9/Setembro/2008 Biosbardos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Galeguzo puxeches a versión da ILG-RAG Dos móviles e a verdade e creo que crías que ías demostrar algo. Non demostraches nada, e co do comentario de Rosalía menos. Se non estudou en galego que demos queres demsotrar, que non estaba oficilizado o galego? Manda carallo na Habana. Como o do Conde Duque de Olivares, que demo demostras con iso, se nen sequera existía o rexionalismo daquela.

E dime unha cousa onde escoitaches ti SeguranÇa ou relogio, seguide así que ides ben, vai morrer o galego pola vosa culpa, lisboetas do c... prostitos xenofóbicos do portugués.--<quero dicir que vos vendedes ao portugués por sentires xenofobia ao que considerades español, que creo que é unha definición bastante axeitada.

Reburro, o teu cometnario si que non tes nin pes de cabeza. Queres que aprendamos todos a escribir doutra maneira e pensas que escribindo desa maneira son se anularán os localismos? Ti bebéches?

laurinha #28 9/Setembro/2008 laurinha
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Ao que anda aos biosbardos ou como diz a minha mai, aos alpabardas:

Nom há cousa pior que a ousadia dos ignaros.

um exemplo, única forma histórica existente é segurança /seguranza se preferirdes, em português é seguranza, em asturo-leonês é seguranza, dicionario da Academia da Língua Asturiana é seguranza (ex: b. L'emplegu de la llingua propia, en tolos ámbitos (públicos y privaos), en tolos rexistros (orales y escritos) y a tolos niveles y efeutos ye un derechu fundamental del individuu. Y nes sociedaes democrátiques los gobiernos y les lleis tán obligaos a reconocer esi derechu y a dar seguranza del exerciciu llibre del mesmu).
De donde pensas que saiu o seguridade, consulta os dicionários históricos todos até os dos anos 80, so há seguranza. Pq? será lusismo, ou leonesismo? porque nos velho só se regista seguranza (atlas linguistico), será polo mesmo que há impoñia, poñia, aller.... etc etc

para dedender qualquer cousa aclamades o castrapo e a ignorância, por isso estades (estamos) sendo derrotados polo espanhol, quem quer essa insegurança...

Lidor #29 9/Setembro/2008 Lidor
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Queda solemnemente anunciada a Segunda Lei de Berto, que ten dous puntos:

a.-Calquera ataque á lingua galega ou á literatura galega será apoiado, con matices, polo reintegracionismo.

b.-Calquera avance da lingua galega será rexeitado ou discutido polo reintegracionismo. (E polo españolismo tamén pero iso xa é anterior á Segunda Lei de Berto).

Nesta discusión xa tardabades. E Reburro brillantísimo!

chairego #30 9/Setembro/2008 chairego
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Ata agora tínnao en inglés, agora xa o poderei por en galego.

BonKarallan #31 9/Setembro/2008 BonKarallan
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

O meu tambén está en galhego.
Pon Nokia. Nokiaralho se non está en galego.

Carlinhos #32 9/Setembro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Ninguém reparou na fotografia?

(Antes) Mensagem:
Saio tarde do curro, non agardes por min que vou tomar unhas cañas. Bicos
(Agora) Mensaxe:
Passa p'ra casa ou dormes fora. Beijos

BonKarallan #33 9/Setembro/2008 BonKarallan
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Komentario #22
#241 Só posso aplaudir ante este comentário. Subscrevo-o na íntegra.
Eu, pode ke sí, pode kenom. Haberá kagardar ke chegue dito komentario 241.

Gaviotero #34 9/Setembro/2008 Gaviotero
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Absolutamente prescindible. Si los nacionalistas consideran que el uso del gallego no debería representar ningún problema para los castellanohablantes, de igual forma el uso del castellano no debería representar ningún problema para los gallegoparlantes.

maraghota #35 9/Setembro/2008 maraghota
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Gaviotero, no te coscas de nada!

lenin #36 9/Setembro/2008 lenin
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

JAjaja. Os lusistas sodes do que non hai.
Ousexa que o que debería facer a Xunta de Galiza e a Mesa pola Normalización é entregarlle tódolos cartos que cheguen ás súas mans ó goberno portugués, xa que este sí que fomenta o galego internacional.
O que hai que oir...

LOIS_DE_SILAN #37 9/Setembro/2008 LOIS_DE_SILAN
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Do texto da nova évos imposíbel saber se o acordo ten ou non connotacións económicas; mais, cabe salientar que tanto as operadoras coma os fabricantes (de calquera tipo de servizos e produtos) están obrigados a respectaren os dereitos lingüísticos TAMÉN na Galiza, e a Secretaría Xeral de Política Lingüística (e o resto de entidades públicas) a faceren que ese respecto sexa efectivo.


Con todo, o único contido racional do acordo sería o encamiñado ó uso correcto da lingua galega tanto no servizo das operadoras coma no das opcións dos móbiles.


Por outra banda, cabe salientar tamén que o respecto dos dereitos lingüísticos TAMÉN esixe que os servizos e produtos desas operadoras e fabricantes se oferten na Galiza só en galego (como só en castelán se ofrecen en Castela!); sen prexuízo de dispor deles asemade en calquera outra lingua allea expresamente solicitada pola clientela de entre as que dispoñan operadoras e fabricantes

Carlinhos #38 9/Setembro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

36#
Ouviches? Pois nom che é umha ideia tam má, assi quiçais nos tomassem em sério no Estado Espanhol.

independencia #39 9/Setembro/2008 independencia
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Lusistas:fillos do autoodio,zipaios de Portugal.

galeguzo #40 9/Setembro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Aqui alguns fumam umas drogas do mais estranho :D

"Lusistas:fillos do autoodio,zipaios de Portugal".

A afirmação não é mais falsa porque não queres... Mas, em qualquer caso, melhor isso do que um servil ao Reino da Espanha como os teus ideólogos (Ferrín e camarilha).

galeguzo #41 9/Setembro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Ao final todos os extremos acabam tocando-se: o extremismo espanholista e o isolacionista. Enfim, o que temos de aturar... Nada, nada, a partir de agora imos chamar de sipaios, traidores, filhos do auto-ódio, etc., a todos os que discreparem do reintegracionismo. Ejpañolijta! :D

Carlinhos #42 9/Setembro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#39
Nom, che seu zipaio de Portugal, nom, sou-che máis; como galego e galego-falante, zipaio de Angola, Moçambique ou Cabo Verde. Ao cabo, @s galeg@s, fomos durante séculos os negros da Penísula (e dos arquipélagos correspondentes a cada Estado peninsular) nom só pola existéncia em Madrid dum polígono industrial que se chamava "Mata-Gallegos" (agora Polígono, "Los Gallegos"), nom, nem polas acepçons nos dicionários espanhóis e portugueses nem pola figura do "Gallego" na filmografia espanhola, pararela a dos "Niggers" ianques, ou quiçais por isso tudo, nom o sei...
O teu nome é independencia, olrai! eu tamém sou independentista e nom teria problema nengum em escrever em Normas ILG-RAG em jornais como este; de consumo totalmente nacional, para outros médios é inegável a utilidade de grafias reintegradas e do léxico comum sem diferencialismos do português; reitero, nom tinha problema nengum, mais depois de ler o teu comentário duvido muito que o chegue a fazer.

Carlinhos #43 9/Setembro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Comunicado de Aguas de Mondariz no meu correio:
Estimado Señor:
Póñome en contacto con vostede en relación co correo electrónico que nos
envía, e no que se fai eco do rumor estendido a través de internet
acerca da oposición de Augas de Mondariz á difusión da lingua e cultura
galegas.
Descoñecemos a orixe desta noticia, que desmenten as iniciativas que desde Mondariz se levaron a cabo pola Cultura e Lingua Galegas nos últimos anos:No campo da literatura, merecen especial mención a coedición con Ed. Xerais de NA NOITE ESTRELECIDA, escrito por Ramón Cabanillas en Mondariz, ou a colaboración na publicación da histórica cabeceira La Temporada “La Temporada” -dirixida no seu momento polo poeta- en colaboración coa Fundación Mondariz Balneario, xunto coa que se teñen patrocinado Exposicións de Pintores Galegos (X.M. Barreiro, M. Aramburu ou X. Pousa), ou a recuperación de esculturas de indubidable valor de
escritoras galegas como Rosalía de Castro, E. Pardo Bazán [MANDA CARALHO!] ou Concepción Arenal. Tamén destacable é o esforzo actual por documentar a presenza e actividade de personalidades históricos en Mondariz. Nunha primeira etapa, motivadas pola relación da familia Peinador con A. R. Castelao, Valle Inclán, E. Pardo Bazán, W. Fernández Flórez, Rei Soto, M. Murguía, ou a propia Real Academia Galega… . Posteriormente, cando Mondariz recuperou o seu esplendor, con C. Casares, Torrente Ballester, ou Fco. Fernández del Riego.
Augas de Mondariz foi ademais Membro Fundador da Fundación Galicia
Emigración nos seus esforzos por achegar lazos coa "outra Galicia", e de forma continuada colabora con decenas e decenas de asociacións e entidades culturais de toda Galicia, ademais de exercer o mecenado nos concellos da súa contorna inmediata: Mondariz, Mondariz Balneario e Ponteareas.
As tecnoloxías da información e comunicacións avanzaron moito nos
últimos anos, pero o esforzo de lograr un diálogo fluído en internet
require un soporte demasiado grande para dar cobertura a consumidores
-afortunadamente- dos cinco continentes. Por iso a decisión de Augas de Mondariz de empregar na súa web os idiomas Inglés e español. [MANDA CHOVER EM PUERTO RICO!]
Por todo iso pensamos que non pode argumentarse que Augas de Mondariz estea contra a cultura galega, salvo que esta afirmación sexa promovida por intereses alleos á cultura.
AUGAS DE MONDARIZ
P.D.- Se vostede ten interese, temos algúns exemplares de "NA NOITE
ESTRELECIDA", e catálogos das exposicións de Xaxier Pousa, X.Mª Barreiro ou Manuel Aramburu no noso arquivo que poñemos á súa disposición até esgotar existencias, se nos facilita unha dirección física á que enviarllo.
ESTA é A UNICA NOTA OFICIAL DE AUGAS DE MONDARIZ, POLO QUE
AGRADECEREMOSLLE NON PRESTE ATENCIÓN A OUTROS COMUNICADOS"

antoniosilva959 #44 10/Setembro/2008 antoniosilva959
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

O galego já existe nos telefones móveis na norma escrita internacional conhecido por português pelo facto dos castelhanos terem extinguido a palavra galego no idioma galego-português.
Que se apaguem os séculos escuros de nossa História e se passe a escrever em galego limpo do castelhano . Em português na norma internacional. O galego vernáculo é português. Se temos um idioma original materno dos mais falados do mundo nascendo naturalmente da nossa cultura durante séculos e considerado formado desde o séculoIX não faz sentido trocar pelo um dialecto de adopção fabricado artificialmente com regras espanholistas no Século XXI.

antoniosilva959 #45 10/Setembro/2008 antoniosilva959
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

O galego já existe nos telefones móveis na norma escrita internacional conhecido por português pelo facto dos castelhanos terem extinguido a palavra galego no idioma galego-português.
Que se apaguem os séculos escuros de nossa História e se passe a escrever em galego limpo do castelhano . Em português na norma internacional. O galego vernáculo é português. Se temos um idioma original materno dos mais falados do mundo nascendo naturalmente da nossa cultura durante séculos e considerado formado desde o séculoIX não faz sentido trocar pelo um dialecto de adopção fabricado artificialmente com regras espanholistas no Século XXI.

galeguzo #46 10/Setembro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#43 Não a li na íntegra, mas parece o mesmo comentário que enviaram aqui: http://odemo.blogaliza.org/200...

Também em respostas anteriores (essas já em castelhano e, formalmente, menos respeitosas) também havia parágrafos copiados e colados... Devem ter uma avalancha de correios :D

Carlinhos #47 10/Setembro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

46# "Si ladran, es que cabalgamos" ou algo semelhante. Se começam a envia-los em ILG-Rag, mais com "atés" e em resposta no meu caso a umha mensagem redigida em inglês (ou algo sememlhante ao inglês)[Until today I have consumed your brand of mineral water because I always associate your image with the Galician cultural magazine "NÓS", which was Castelao its artistic director and where the advertisements of your trademark were recurring.
Starting today, I prefer to be thirst than I consume your product...] o próximo pode ser que incluam o ILG-RAG na sua web; facto que eu nom consideraria um atrasso; do mesmo jeito que nom consideraria atrasso que introduzirem o Padrao Lisboetês, e máis se consideramos que pt deve ser im bom mercado para as suas augas.
Ao capitalismo só lhes dói nos €; e enquanto estamos a perder o tempo aqui criticando os criticáveis e nojentos subsídios da política lingüística da Xunta; podiamos estar agindo, tod@s temos correio e algum tempo livre; como demonstra o feito de que estejamos com discusons bizantinas sobre grafias do galego-português (que, infelizmente; já escrevemos melhor do que a maioria dos habitantes dos países Lusófonos) enquanto o problema fundamental na Galiza radica no uso oral; que pouco tem a ver com as nossas diatribas filológicas, parez que discutimos sobre os sexo dos anjos enquanto a maioria ou a totalidade falamos igual.
COMPANHEIR@S GALEG@S, GALIZA PRECISA DE VOS, UNIVOS AO CIBERACTIVISMO!(em reintegrado (máximos e mínimos) em isolacionista ou em inglês simplificado).

galeguzo #48 10/Setembro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#47 Subscrevo o teu comentário. Claro que às vezes custa trabalhar com alguém que te compara o inimigo a deter :D

Lidor #49 10/Setembro/2008 Lidor
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Non vos comparamos, amigos, sodes vós quen estades de acordo con Gaviotero en que o galego sobra dos teléfonos móbiles, e mentres podedes seguir dándovos a razón entre vós os catro que sodes, e botando eses discursos de corenta liñas que non le nin a vosa familia directa.

galeguzo #50 10/Setembro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#49 Aprende a ler. Depois, aprende a escrever. E depois, talvez, pague a pena responder-che.

Carlinhos #51 10/Setembro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#49 Aprende a ler. Depois, aprende a escrever. E depois, talvez, pague a pena responder-che.

Lidor #52 10/Setembro/2008 Lidor
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Que nos unamos ao activismo en ""isolacionista""???? Ala, Carliños, ide putear a outro.

Isolacionistas sodes vós, unha recua de pedantes que vos apartades do pobo galego.

Foderá pero é certo: Gaviotero, a mascota española deste foro, e os tres ou catro pelmazos lusistas de sempre, pensan que a iniciativa da Xunta para introducir o galego nos móbiles é "prescindíbel". Iso chámase concordar nos obxectivos e neste caso no mesmo feito, aínda que ideoloxicamente vos pareza que andades nas antípodas.

antoniosilva959 #53 10/Setembro/2008 antoniosilva959
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Se no parlamento Europeu oralmente o Português e o Galego são a mesma língua porque será que o Estado espanhol através da RAG quer isolar o galego na norma escrita e não aceita o padrão internacional? E gasta milhões de Euros dos nossos impostos a criar um dialecto padrão isolasionista artificial?

É uma questão política com receio da Galiza ganhar autonomia e chegar à independência.
Porque a nossa língua ao contrário do catalão e basco por exemplo tem uma dimensão mundial sendo falada em todos os continentes por cerca de 300 milhões de pessoas e é oficial em 10 países incluindo a Região Autónoma de Macau na China.
Acresce ainda o facto que sem ser idioma oficial é também a língua materna falada e escrita de milhões de pessoas de territórios em vários continentes, com destaque para a Índia no antigo Estado Português da Índia ( Goa, Damão, Diu, Dadrá e Nagar-Aveli) que foi português durante 5 séculos.
É também língua oficial das principais organizações mundiais como na União Africana (onde o espanhol não é), no Mercosul e na União Europeia onde oralmente é reconhecido como galego.
O galego e o português foi a mesma língua oficial falada e escrita em Portugal e na Galiza até os castelhanos a terem extinguido oficialmente na Galiza. Só a reintegração da nossa língua materna faz acabar com a colonização linguística dos galegos. A RAG tenta impor definitivamente a colonização castelhana da língua e isolar os galegos dos povos que falam a nossa língua materna. Tudo porque se teme das vantagens económicas e culturais que a Galiza obtém por entrar num mercado de cerca de 300 milhões de pessoas. Por isso todos os galegos e galegas se devem opôr ao dialecto “portuñol” da RAG. Nós temos como língua materna uma das mais importantes do mundo, não precisamos de a trocar por um dialecto criado artificialmente pela RAG para nos isolar no mundo.

Lidor #54 11/Setembro/2008 Lidor
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Bla bla bla bla para acabar dicindo o mesmo de sempre e ademais para non ocuparse en desmentir que están de acordo coa mascota españolista deste foro.

Cada vez vos ides retratando mellor, seguide así.

trasancos #55 11/Setembro/2008 trasancos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Xunto co etiquetado dos viños é das poucas noticias positivas que escoito en defensa do galego nestes tres anos e medio de bipartito PSOE-BNG.

PSOE=culpable
BNG=complice

http://www.terra-galega.org

Indixenanoapartheid #56 11/Setembro/2008 Indixenanoapartheid
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Meu Deus, están tolos estes galegos!!!

teixugo #57 11/Setembro/2008 teixugo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

antoniosilva959

Se no parlamento Europeu oralmente o Português e o Galego são a mesma língua porque será que o Estado espanhol através da RAG quer isolar o galego na norma escrita e não aceita o padrão internacional? E gasta milhões de Euros dos nossos impostos a criar um dialecto padrão isolasionista artificial?

É uma questão política com receio da Galiza ganhar autonomia e chegar à independência.
Porque a nossa língua ao contrário do catalão e basco por exemplo tem uma dimensão mundial sendo falada em todos os continentes por cerca de 300 milhões de pessoas e é oficial em 10 países incluindo a Região Autónoma de Macau na China.
Acresce ainda o facto que sem ser idioma oficial é também a língua materna falada e escrita de milhões de pessoas de territórios em vários continentes, com destaque para a Índia no antigo Estado Português da Índia ( Goa, Damão, Diu, Dadrá e Nagar-Aveli) que foi português durante 5 séculos.
É também língua oficial das principais organizações mundiais como na União Africana (onde o espanhol não é), no Mercosul e na União Europeia onde oralmente é reconhecido como galego.
O galego e o português foi a mesma língua oficial falada e escrita em Portugal e na Galiza até os castelhanos a terem extinguido oficialmente na Galiza. Só a reintegração da nossa língua materna faz acabar com a colonização linguística dos galegos. A RAG tenta impor definitivamente a colonização castelhana da língua e isolar os galegos dos povos que falam a nossa língua materna. Tudo porque se teme das vantagens económicas e culturais que a Galiza obtém por entrar num mercado de cerca de 300 milhões de pessoas. Por isso todos os galegos e galegas se devem opôr ao dialecto “portuñol” da RAG. Nós temos como língua materna uma das mais importantes do mundo, não precisamos de a trocar por um dialecto criado artificialmente pela RAG para nos isolar no mundo.


É ISTO CERTO?:

O reintegracionisto considera o galego, chamado galego-português, português da Galiza ou portugalego, como uma variedade mais do português e assim aposta pela adopção duma norma ortográfica comum ou muito semelhante. Esta foi recentemente considerada válida e ACEITE em tribunal. (fonte wikipedia)

É IGUALMEBTE ACEITE EM QUALQUER OUTRO ÂMBITO: TRABALHO, IMPRESSOS...?

OBRIGADO

Indixenanoapartheid #58 11/Setembro/2008 Indixenanoapartheid
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Só nos falta mallarnos cun peixe e un martelo no medio dunhas pallozas namentres os romanos agardan para nos someter.

teixugo #59 11/Setembro/2008 teixugo
[Valora este comentario Positivo -1 Negativo]

ultramodernoapartheid

Mete a cabeça no acelerador esse entre a França e a Suíça.

Buuummmmmmm BURACO NEGRO!!!!!!!

Carlinhos #60 11/Setembro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

52# Companheiro; consulte hemeroteca ou "comentarioteca", sempre falei com respeito da sua tendência ortográfica, até o comentário que você cita, sempre escrevim "ILG-RAG"; com máis respeito mesmo que da que aplico ao reintegracionismo militante ("lisboetês") Mais, como vossa mercê compreenderá é fácil utilizar a palavra isolacionista depois de ler [Lusistas: fillos do autoodio,zipaios de Portugal.]
Aprenda a ler; eu nom acostumo retrucar um comentário sem ler os precedentes, você deveria fazer o mesmo se tiver tempo ou simplesmente nom se dirigir directamente ao nome do autor dum comentário, mais si ao número desse comentário. Estou seguro de que concordamos em máis do que discrepamos. Saúde.
#58, concordo totalmente.

RealistaGalego #61 11/Setembro/2008 RealistaGalego
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Sabem o que se passa quando um deputado galego fala em galego no parlamento Europeu?

1 A cabine de tradutores espanhola cala-se por o galego ser para eles uma língua extrangeira que não entendem.
2 A cabine de tradução portuguesa reconhece como a mesma língua e passam a fazer a tradução do galego para todas as restantes línguas dos deputados europeus.
Assim os deputados galegos podem falar na sua língua materna no parlamento europeu ao contrário dos bascos ou catalães.Tudo isto por a oralidade do galego ser português independentemente dos sotaques como acontece entre Portugal, Brasil e os restantes países irmãos da fala.
Então porque será que o Estado espanhol gasta milhões dos nossos impostos para criar uma ortografia isolasionista que para além de nos isolar no mundo transforma o muito falado idioma galego num dialecto ultra-minoritário?

mceleiro #62 11/Setembro/2008 mceleiro
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#52 Lidor,

1º.- Nenhum reintegracionista se opõe a uma versão em galego-ilg nos telemóveis, simplesmente muitos galegos levamos o galego-português como idioma desde há muitos anos, então não é "...incorporarán o galego...". Já está incorporado. O eterno debate.

2º.- O léxico incorporado é muito discutível e como demostra galeguzo no #19, claramente dependente dos neologismos que incorpora o castelhano. Novamente o eterno debate.


O que "molesta" aos reintegratas é que se confunde a possibilidade numa nova NORMATIVA com a possibilidade dum novo IDIOMA, que não é novidade e que essa normativa tem efeitos castelhanizantes nos usuários: Conectar por ligar, bandexa por caixa, etc.

O que "molesta" é que as iniciativas a prol do galego adaptem as iniciativas do Catalão e Basco num contexto autonómico quando o galego, para bem e para mal, é uma língua internacional, usada no parlamento europeu, etc.

mceleiro #63 11/Setembro/2008 mceleiro
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Quando sai alguma notícia destas referente a novas tecnologias sempre fica à luz a falha de visão além das fronteiras autonómicas que nos pus o reino de Espanha e o aproveitamento das potencialidades culturais e económicas do nosso País.

Um exemplo:

EXTREMADURA:
Cria-se a distribuição GNU/Linux LinEX, que amais é usada pola adminstração na Extremadura poupando milhões de euros em licenças. Esta distribuição têm muita difusão em toda a comunidade hispanófona, especialmente em América, e lusófona, especialmente Brasil e Portugal.
Porque tanto êxito fora da Extremadura? Pois porque icorpora plenamente castelhano e português, perante a uma maioria de distribuições com escaso suporte para estes idiomas.
É casualidade? Não. Os extremenhos sabem que estão ao pé de Portugal, e incorporam o idioma "de nuestros amigos".

GALIZA:
Cria-se a distribuição GNU/Linux Trisquel, subsidiada pola Universidade de Vigo e que concentra os esforços de muitos linuxeiros galegos. A administração não mostra nenhum interese por ela. A difusão fora da Galiza é quase nula. É uma distribuição para "quatro friquis galegos" que possivelmente ficará em nada.

Que idiomas incorpora Trisquel? Galego-ilg e castelhano. Seica Galiza não está ao lado de Portugal. Nem nenhum usuário brasileiro se pode interessar por ela. É uma excelente distribuição que ninguém instalará fora da Galiza.

A distribuição Triquel tem uma estética celta. A alguém se lhe passou pola cabeça incorporar idiomas celtas e difundi-la em Irlanda?

São pequenas anécdotas. Pequenas cousas que são as que evitam o sermos emprendedores, e Galiza entrar no mundo das tecnologias.

Assim, impossível.

Galaico2008 #64 11/Setembro/2008 Galaico2008
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Exemplo de deputados galegos que falaram em Galego no parlamento europeu:

http://br.youtube.com/watch?v=...

Galaico2008 #65 11/Setembro/2008 Galaico2008
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Polo dereito a vivirmos en galego
http://br.youtube...

Galaico2008 #66 11/Setembro/2008 Galaico2008
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Polo dereito a vivirmos en galego
http://br.youtube...

rinlo #67 11/Setembro/2008 rinlo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

"Saio tarde do curro,..."

E será do choio? Pois para usarmos gírias espanholas, com um par de ñ's "apañabamonos"!

Se o governo galego se dedicar a governar no canto de fedelhar...

piorno #68 12/Setembro/2008 piorno
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Rinlo, nom entendeche bem a mensagem. Vem de umha rapa das BESTAS!

LiberdadeGaliza #69 12/Setembro/2008 LiberdadeGaliza
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

O poder político do colonizador espanhol permite que todos aqueles que nom aceitem ser colonizados e reprimidos como ser humanos na Galiza sexam apelidados de RADICAIS.
Quem serón os RADICAIS os colonizadores que permanentemente oprimem ou os oprimidos galegos que só querem viver na sua terra como galegos.
É claro que os RADICAIS são os colonizadores espanholistas que hai séculos que nos oprimem diariamente na nossa terra.
Hai discriminación lingüística en Galiza? Nom só lingüística mas em tudo. Na verdade os galegos têm o direito à INDIGNAÇÃO. Os RADICAIS são os colonizadores, os colonizados têm o direito de tudo fazerem para defenderem os seus direitos HUMANOS. Chamar RADICAIS aos galegos é mais uma humilhação. A Galiza é uma NAÇÃO ocupada por tiranos espanholistas. Acabe-se a colonização que xá nom hai RADICAIS galegos. Os ocupantes querem dividir a Galiza impondo o castelhano nas Nações ocupadas. A sra Rosa por exemplo olvida que Galiza é uma nação e como tal tem o direito de ter a sua própria lingua e nom a do ocupante.
http://br.youtube...
http://br.youtube.com/watch?v=....
http://br.youtube...

LiberdadeGaliza #70 12/Setembro/2008 LiberdadeGaliza
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

http://br.youtube...

Carlinhos #71 12/Setembro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

67 e 68# Nom o comentara p'ra nom botar gasolina ao lume. Bom p'ra nom botar máis canhas ((<cast. pop.) "augardente") que também é inflamável.
Hipótese:
A mensage envia-a alguém que vai à queimada despois dumha rapa-das-bestas.

Carlinhos #72 12/Setembro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Hipótese (2) O receptor ou receptora da mensagem é galeg@
- Corolário 2.1: A mensage envia-a alguém que vai à queimada despois dumha rapa-das-bestas e despíde-se cum bico ou beijo (acepçom máis provável no galego da Galiza).
Hipótese (3) O receptor ou receptora da mensagem nom é galeg@
- Corolário 3.1: A mensage envia-a alguém que vai à queimada despois dumha rapa-das-bestas e despede-se enviando-lhe umha mamila ou bico (este corolário podia fazer parte da hipótese 2, mais seria mais provável o uso bico-do-peito).
- Corolário 3.2: A mensage envia-a alguém que vai à queimada despois dumha rapa-das-bestas e despede-se dizendo que vai "bicar" (pop. port. "embebedar-se").
- Corolário 3.3: A mensage envia-a alguém que vai à queimada despois dumha rapa-das-bestas e despede-se dizendo que vai "bicar" (pop. port. tomar um petisco").
- Corolário 3.4: A mensage envia-a alguém que vai à queimada despois dumha rapa-das-bestas e despede-se dizendo que quer praticar sexo oral (Bico, também pode referir-se em gíria brasileira a esta modalidade de sexo).

CONCLUSOM PROVISÓRIA: Nom devemos ensarilhar as cousas nem magnificar as diferenças entre nós e olhar para o que compartilhamos; umha língua histórica que @s Vieireir@s tod@s falamos práticamente igual e que nos abre as portas a um universo de máis de 200 milhons de falantes e escreventes no mundo.

[Nota do autor: Esta mesma brincadeira podia-se fazer contrapondo acepçons do inglês, francês ou espanhol europeu às suas respectivas líguas nas suas antigas colónias.]

piorno #73 12/Setembro/2008 piorno
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Eu penso, antes, que o autor da SMS ao vir da rapa das bestas vai tomar unhas canas, ou brancas, estranho costume que os antropólogos deviam estudar.

Veja-se:
http://www.nail4you.com.br/unh...

:p

Carlinhos #74 12/Setembro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

73# Si ho' e que fagam um estudo sério sobre @s galeg@s nom-espanhois, somos-che bem frikis, meu irmao.

piorno #75 12/Setembro/2008 piorno
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

E logo nom é o que diz a mensagem? Que sai tarde do curro e vai tomar umhas canas? Tá bem claro, nom há nada que interpretar.

;)

piorno #76 12/Setembro/2008 piorno
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Queria dizer «unhas canas».

Carlinhos #77 12/Setembro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

76# Caralho p'èl(a)! depois de ir à rapa de Sabucedo, à queimada, andar de cheia, tomar uns petiscos, praticar sexo oral e comer unhas brancas... Aínda vai de pesca!

lenin #78 12/Setembro/2008 lenin
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Ousexa que para vós os lusistas, se entendín ben, foi unha perda de tempo e de recursos realmente tráxica a traducción ó galego de Alexandre Dumas, Víctor Hugo, Balzac, Jules Verne, Walter Scott, Hermann Melville, Dostoievski, Goethe, Tolstoi, Edgar Allan Poe, Giuseppe Tomasi di Lampedusa, Newton, Mendel, Freud, Darwin, Einstein, Dante, Platón, Voltaire, Kant, Feuerbach, Marx, Lenin, Sartre, etc. pois xa estaban en portugués!!!
E mais, peor todavía se pensamos na cantidade de películas(Ben Hur, Lawrence de Arabia, 55 días en Pekín, Papillón, A lista de Schindler, A grande evasión, Espartaco, Terminator, Arma letal, Rambo, James Bond, Superman, westerns varios, etc.) series de TV (O príncipe de Bel Air, Songoku, A nanny, Doraemon, Sin Chan, etc.) que se dobraron en galego, pois xa estaban subtituladas en portugués!!! Dobraxe españolista!!!

Carlinhos #79 12/Setembro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#78 Que nom, home, é simplesmente algo tam singelo como rir um pouquinho, que bastantes problemas nos cria o Sistema, a opresom social, laboral, sexual e nacional (à parte das neuropatias que nos criam as eternas discusons ortográficas em Vieiros) que eu (so podo falar por mim, que intuo que me consideras lusista, aínda que sou "kallaecista") nom vejo perda nengumha em nada que se faga em favor da minha língua que é a tua. Saúde.

Lisboeta #80 12/Setembro/2008 Lisboeta
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Olá Lenin,

Não sei o que pensam os lusistas mas sei o que eu penso. Seria óptimo para o universo de falantes de português se conseguissem ler um livro galego sem terem que jogar o jogo dos xxx, e muito mais proveitoso para as editoras galegas. Eu não tenho grandes problemas porque conheço alguma etimologia das palavras e, pelo contexto, e por um processo mental parecido com o jogo da forca consigo lá chegar bem, mas convenhamos que distrai um pouco do processo de leitura e nem sempre sou bem sucedido. Enquanto código para que só os galegos entendam parece-me giro mas... Só noutro dia é que percebi que o Anxo é um anjo e não uma pessoa larga!!! Que o "espírito santo" o ajude nas tarefas futuras!!

Saudações Lusas

lenin #81 12/Setembro/2008 lenin
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Lisboeta.
Eu cando teño o privilexio de ler un libro de Camôes, Saramago, Paulo Coelho ou de Fernando Pessoa non pido que mo traduzan á ortografía galega. Ainda que haxa cousas que non entenda moi ben, ou teña que "jogar o jogo dos xxx", prefiro lelos en portugués orixinal.
O que estás dicindo ti e que queres que te traduzan a Castelao ou a Rosalía á grafía portuguesa (non sei se están xa traducidos). Coido que así perderían grande parte da súa forza e do seu celme, polo que eu de ti leríaos tal e como están. Tamén lería no idioma no que está "En las orillas del Sar", obra de Rosalía en castelán.

Hispanico #82 12/Setembro/2008 Hispanico
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Pues yo prefiero ler el Saramago em castelhano, mas com la ortografia portuguesa, claro:

"El disco amarilho ilumino-se. Dos de los automóveles de la frente acelerarom antes que el senhal bermejo apareciesse. Em la passadera de peones surgió el desenho del hombre verde. La gente que esperava començó a atravesar la rua pisando las fajas blancas pintadas em la capa negra del asfalto, no hai nada que menos se pareça com uma zebra ..."

Lisboeta #83 12/Setembro/2008 Lisboeta
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Lenin,

Eu também não preciso que mos traduzam mesmo tendo que "jogar o jogo dos xxx". Mas que seria mais eficaz a expansão das obras galegas se possuisse a grafia comum lusófona não me restam muitas dúvidas. Eu não sirvo de exemplo porque sou viciado em originais. Prefiro sempre a grafia original mesmo que a leitura às vezes se torne mais lenta. Mas uma coisa é um texto estar escrito na grafia internacional e manter todas as expressões, vocábulos e construção frásica do galego o que para mim seria sempre o desejável, outra coisa, que para mim seria uma aberração seria os textos galegos passarem a ser escritos à portuguesa ou à brasileira. Acho que isso seria horrível e nunca irá acontecer. As culturas enriquecem-se pelo contacto mas a dissolução duma cultura noutra (seja ela qual for) é sempre uma tragédia, uma perda irreparável.

Quando as televisões portuguesas começaram a difundir programas brasileiros em doses massivas, já lá vão mais de trinta anos, muitos temeram que o "português de portugal" desaparecesse... O que se pode ver hoje é que isso não aconteceu e o resultado foi "apenas" ficarmos a conhecer melhor os brasileiros,

Saudações Lusas

Hispanico #84 13/Setembro/2008 Hispanico
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#83
Que o galego ia ganhar moitíssimo sem perder o seu próprio carácter dialectal, de acercar-se à lusofonia, nom há dúbida nenhuma, ora, o problema é que ia se arredar do castelhano, e esso e qualquer cousa que moi poucos, galegos e castelhanos, querem, consciente ou inconscientemente.

LiberdadeGaliza #85 13/Setembro/2008 LiberdadeGaliza
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Aos "Lisboetas" que escrevem en Vieiros:
Deixem de comentar outros asuntos. Comentem a situaçom humilhante da Galiza colonizada na Europa dita democratica em pleno século XXI.
Os espanholistas tratam criminalmente os patriotas galegos, catalães ou bascos como se fossem pedófolos.
Sr "Lisboeta" vocês em Portugal têm uma das mais baixas taxas de criminilidade do mundo, nom têm "terrorismo", són conhecidos como um povo de brandos custumes. Porém toda a história de Portugal é feita com guerras e batalhas com os castelhanos na defesa da integridade de Portugal.
A derrota mais humilhante para os castelhanos foi em Aljubarrota em que uma uma mulher, de seu nome Brites de Almeida, padeira com a pá do forno a ferver ajudou o exército luso a derrotar o poderosos exércitos invasores castelhanos reforçados com franceses. http://pt.wikipedia.org/wiki/B...
http://pt.wikipedia.org/wiki/P...
Agora sr "Lisboeta" pense se os seus antepassados nom tivessem derrotado muitas vezes os castelhanos,Portugal era hoxe uma colónia de Espanha como é a Galiza.
Polo passado guerreiro dos portugueses tenho a certeza que os nacionalistas lusos se tornavam ton "terroristas" que transformavam os bascos da ETA em santos comparativamente.

Obs: gaviotero se estivesses em Aljubarrota a padeira dava cabo de ti à pazada.

LiberdadeGaliza #86 13/Setembro/2008 LiberdadeGaliza
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Trocar um idioma por um dialecto é burrice.
Trocar um idioma materno por um dialecto de opçon maior burrice é.
Trocar um idioma com expresson internacional por um dialecto minoritário e artificial mais burrice ainda é.
Aceitar a colonizaçom com resignaçom nom têm qualificaçom!!

noitarego #87 13/Setembro/2008 noitarego
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Era hora que esta meeerisol fixera algo decidido.
A respecto do portugués.Non vexo eu os eslovacos tan acomplexados de teren un idioma que é irmán doutro, o checo, con máis falantes. A eles, no seu país élles abondo coa súa fala; teñen intercomunicación( con algún que outro problema) co idioma veciño e acabouse. Esas ínfulas de grande comunidade lingüística portuguesa pouco tirón ten nesta altura da película.

LiberdadeGaliza #88 13/Setembro/2008 LiberdadeGaliza
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

O QUE FAZ O NACIONALISMO?

A padeira Brites de Almeida não foi uma mulher vulgar. Era nacionalista, grande, com os cabelos crespos e muito forte. Não se enquadrava nos típicos padrões femininos e tinha um comportamento masculino. Nasceu em Faro Portugal, de família pobre e humilde.
O dia 14 de Agosto de 1385 amanheceu com os primeiros clamores da batalha de Aljubarrota e Brites não conseguiu resistir ao apelo da sua natureza. Pegou na primeira arma que achou e juntou-se ao exército português que só com 6500 homens já incluindo 300 arqueiros ingleses naquele dia derrotou o invasor castelhano com um poderoso exército com mais de 30000 homens incluindo castelhanos, franceses e genoveses. Depois da derrota castelhana chegou a casa cansada mas satisfeita, despertou-a um estranho ruído: dentro do forno estavam sete castelhanos escondidos. Brites pegou na sua pá de padeira e matou-os logo ali. Tomada de zelo nacionalista, liderou um grupo de mulheres que perseguiram os fugitivos castelhanos que ainda se escondiam pelas redondezas. Conta a história que Brites acabou os seus dias em paz junto do seu marido lavrador mas a memória dos seus feitos heróicos ficou para sempre como símbolo da independência de Portugal. A pá foi religiosamente guardada como estandarte de Aljubarrota por muitos séculos, fazendo parte da procissão do 14 de Agosto.
A Batalha de Aljubarrota foi uma entre muitas que o invasor castelhano foi derrotado e humilhado em Portugal: http://es.wikipedia.org/wiki/B...
No fim da batalha nenhum comandante português foi ferido. Dos 5 comandantes castelhanos 2 foram mortos, 2 ficaram gravemente feridos e prisioneiros e 1 (D. Juan) fugiu gravemente ferido. Morreram mais de 10000 homens do lado castelhano (em 2004 um historiador espanhol diz que só morreram 3000) e 6000 foram presos. A certeza é que dos 30000 homens do exército comandados por D. Juan I de Castela que invadiram Portugal só menos de metade voltam. Dois rios na zona de Aljubarrota ficaram entopidos com os corpos mortos das tropas castelhanas. O povo matava todos os soldados castelhanos que debaixo de humilhação tentavam fugir até que o Rei de Portugal pediu clemência ao povo pelos derrotados. Foi decretado luto em Castela.

Lisboeta #89 13/Setembro/2008 Lisboeta
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

LiberdadeGaliza,

>>Sr "Lisboeta" vocês em Portugal têm uma das mais baixas taxas de criminilidade do mundo, nom têm "terrorismo", són conhecidos como um povo de brandos custumes. Porém toda a história de Portugal é feita com guerras e batalhas com os castelhanos na defesa da integridade de Portugal....<<

Tudo o que disse é verdade porém tenho que discordar de si nalguns pontos em relação ao que fazer:

A padeira Brites de Almeida fez tudo o que fez mas não estava sozinha, pertencia a um povo determinado com líderes ainda mais determinados, que em 1385 já tinham uma consciencia nacional fortemente formada.

O que neste momento histórico é necessário para a Galiza é que o processo de aculturação que lhe foi imposto e que por ela (como entidade colectiva) tem sido aceite possa ser revertido e que a Galiza possa redescobrir a suas origens e juntar-se culturalmente aos seus 200 milhões de irmãos. Depois de os galegos com um todo (maioritariamente) readquirirem a consciencia nacional ninguém os poderá parar e o processo será tão ou mais vigoroso que o da Catalunha. Se isso nao acontecer a lógica da Rosa Díez e o processo de metamorfose de Galiza em Castilla-galicia será imparável.

É muito mais difícil criar um estado em democracia do que nos tempos da formação de Portugal. Naquela altura um líder motivado e apoiado em razões sociológicas que pudessem mobilizar a nobreza e os homens-bons do povo (a vanguarda) era suficiente para desencadear um movimento. A democracia impede o vanguardismo com acções concretas (hoje chamado terrorismo) mas permite o vanguardismo cultural. É nesse que eu creio que se deve investir e devolver a consciência nacional à maioria da população. Se essa consciência não existisse em 1385 a batalha teria sido perdida e Brites de Almeida teria sido esquecida no futuro, no território de Castilla-Lalusa (dum universo paralelo que felizmente nunca chegou a acontecer)...

Saudações Lusas

Lisboeta #90 13/Setembro/2008 Lisboeta
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

LiberdadeGaliza,

Numa coisa pelo menos concordará comigo. É necessário que apareça ou novo Castelão ou um D. Afonso Henriques mediático que possa na democracia mobilizar as massas votantes para a regeneração cultural...

Saudações Lusas

Carlinhos #91 13/Setembro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Concordo com todas as opinons excepto coas do Carlinhos.

Lisboeta #92 13/Setembro/2008 Lisboeta
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#85
>>Polo passado guerreiro dos portugueses tenho a certeza que os nacionalistas lusos se tornavam ton "terroristas" que transformavam os bascos da ETA em santos comparativamente.<<

Isso é verdade, que o digam os soldados de napoleão os últimos a tentarem, que se queixavam que os portugueses não faziam batalhas a sério, só os iam matando a pouco e pouco, ao longo de todo o caminho ... ou o próprio Napoleão que ficou furioso por não ter conseguido conquistar a capital de Portugal (ao contrário das outras capitais da europa), apesar de ter invadido Lisboa. É que D. João VI tinha acabado de transferir a capital do império junto com toda a corte para ... o Rio de Janeiro que aí se manteve quase até à independência do Brasil.

Saudações Lusas

stavroguin #93 15/Setembro/2008 stavroguin
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Non é preciso a opción en galego:xa temos o portugués

Veña,que nos manden de Lisboa todas as traduccións,todo o cine, toda a televisión,toda a música.Nin un peso para nada en galego.Que cambien as retransmisións do Depor polas do Oporto

A industria culural galega para o carallo.Xa o temos en portugués.A iso chámanlle facer patria

Menos mal que nos vos fan caso nin na vosa casa

Maeloc-do-Rouco #94 16/Setembro/2008 Maeloc-do-Rouco
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Obviamente stavroguin nom e como tu dis...se queres fazer umha caricatura das LEGITIMAS opcions dos demais es livre de faze-lo, mais outros faram o mesmo com a stuas opcions...Suponho que teras lido mais encol do reintegracionismo (um movemento amplo e variado, ao igual que quaisquer outro movemento social ou civico), porque a tua opiniom nom semelha moi respectuossa a dizer verdade...
Umha coussa e que o ILG-RAG seja oficial em tudos os ambitos da Comunidade Autonoma de Galicia (o minimo que recevemos em galego foi nessa normativa, que tam pouco e o galego que eu mamei nem o que mamarom os meus pais e avos...o resto porem foi em espanhol!)...
O movimento reintegracionista e um dos movimentos civicos de maior calado no pais e de variado e mesmo eclectico conteudo politico e social entre os seus membros. O que quigera aclarar-lhe e que umha coussa e a inoficialidade e outra a marginalidade. Ha dous anos em Cork escritores portugueses e galegos como Fernando Venancio, Sofia Mendes, Xavier Alcala e Xavier Queipo tuveram oportunidade ao abeiro da Universidade sul-irlandessa de encetar um ciclo de estudos e de conferencias encol da cultura e sistema linguistico galaico-portugues. Os ciclos, organizado polo chefe do Centro de Estudos Galegos David Mackenzie fora acendido ha dous anos e continuado no 2007 e no 2008. Foi umha boa ocassom de intercambiar a suas ideias e experiencias e receitas tamem..para olhar (ainda que de vagar, ja que os ritmos som importantes tendo em conta o passado colonial e o presente diglossico da Galiza) cara um futuro de convergencia ortografica mantendo as peculiaridades de cada um dentro do sitema comum Galaico-Portugues...Velai que situacons como a do Berzo teram que se estudar e, no entanto e imposivel negar que a asunzom e normalizazom academica e social da norma ILG-RAG -ainda sem ser o "porto" ao que os reintegracionistas aspiramos- seja umha boa nova...Faltaria mais...Mesmo onde moro (Londres) tenho asistido a mais de umha conferencia ou juntanza encol do tema...(acontece que moitas escolas de adultos em Londres nom ponhemm o galego como lingua aprender e sim o catalam e o basco..a resposta que me tenhem dado e tem aparecido como comentario e moitos foros e conferencias e que a nivel inetrnacional tem pouco senso ensinar o galego como lingua diferente do portugues (a minha moza inglesa por exemplo aprende galego dende o portugues) Do quese trata e de ter-mos boa vontade, siso, sentidinho, respectarmo-nos uns aos outros nas nossa decissons e posicionamentos e sobre tudo, desbotar preconceitos dos uns e dos outros que, no 99 por cem dos casos nem som certos e o unico que agocham e negatividade...O que fai falha e apertura de olhar e RESPECTO.

Uns vencelhinhos amigo Stavroguin, que de certo som mais entretidos do que eu poida dizer he he he(apertinhas):

http://www.agal-gz.org/portuga...

http://culturaedeporte.xunta...

http://www.agal-gz.org/modules...

http://www.youtube.com/watch?v...

http://www.youtube.com/watch?v...

UMHA APERTINHA E FAIGAMO-NOS CASO...AINDA QUE NOM ESTEMOS DACORDO...e fora do jeito que for (que poidera suceder) o principal e o respecto...e o conhecemento mutuo (eis o ponto sobranceiro ao meu olhar)

rinlo #95 19/Setembro/2008 rinlo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Obrigado a todos (especialmente piorno e hispánico), passei-vos um bom "rato" a ler os comentários desta nova...

Novo comentario

É preciso que te rexistres para poder participar en Vieiros. Desde a páxina de entrada podes crear o teu Vieiros.

Se xa tes o teu nome en Vieiros, podes acceder dende aquí: