A calidade lingüística das emisións dos medios de comunicación públicos é moi cativa. Parece indubidable o consenso a respecto desta idea, sobre todo entre usuarios con algunha caste de militancia cultural ou política: certas elites culturais, grupos con conciencia nacional e de convicións galeguistas, etc.
Esta certeza maniféstase publicamente moi de cando en cando, e non sempre con precisión. Non parece existir presión social sobre este asunto. Canto aos falantes tradicionais, os que manteñen historicamente a continuidade da transmisión, estes perciben a miúdo unha distancia notable entre a súa lingua e a que usan os medios. É un fenómeno que invade todos os ámbitos en que cristaliza o discurso oral público en galego: os medios, o teatro, a política, a publicidade, etc.
A corrección e a calidade lingüística son conceptos que agroman na arbitrariedade da convención social e cultural. E política, claro. Moi difíciles de avaliar. O que ocorre cos nosos medios públicos non é un problema de corrección lingüística, senón de modelos de oralidade, modelos de lingua implícitos que xorden dunha escaseza de autenticidade. Porque entre eses modelos de lingua e os dos falantes existe unha distancia por veces insuperable, unha distancia determinada polas diferentes procedencias sociais dos emisores e dos receptores das mensaxes mediáticas. Nese sentido, esa distancia implícita podería parecer involuntaria, mais non o é tanto; é sempre consciente, dunha maneira ou doutra, e ademais mesmo chega a coñecer formulacións explícitas. Recordemos o que pasou co famoso acento neutro dos inicios da dobraxe ou coa resistencia que entre certos profesionais do teatro xeraron os intentos de aplicar criterios antagónicos cos que inspiran os seus modelos hexemónicos.
A lingua galega vive historicamente na boca e no cerebro das camadas sociais populares, que non acumularon prestixio nin poder nin formación académica. Se a orixe social dos emisores das mensaxes que conforman o discurso oral público é diferente, tamén é diferente a lingua de referencia. Estes emisores tenderán a desenvolver a súa profesión conforme aos seus hábitos lingüísticos e recorrerán aos trazos gramaticais, fonéticos e prosódicos da súa lingua de instalación. O castelán, neste caso. A consideración da lingua galega — non usada fóra das necesidades contractuais— como un idioma popular, rural, asilvestrado, non culto engadirase ao pouso en que xermola o modelo oral hexemónico. Obviamente, tal consideración agocha un prexuízo flagrante; cualifícase unha lingua conforme a idea preconcibida que se ten dos seus falantes, a cuxo grupo social non se senten pertencentes os donos desta construción ideolóxica. É este un fenómeno xa vello con reflexos simétricos ben coñecidos. O imperio do principio de distancia.
Modelos distanciados
Este principio de distancia acaba sendo directamente proporcional á convición do falante respecto ás incapacidades da súa lingua. Esa é a mensaxe que se lle envía. Na medida en que se distancian dos modelos fónicos dos falantes (da súa gramática), os modelos de lingua dos medios e doutros ámbitos do discurso oral público convidan aos galegófonos a renunciar ao seu código lingüístico. Demóstraselles coa práctica que non é válido para tan altos cometidos. Segue a socavarse a lealdade lingüística do falante. Porque ao se espallar socialmente un modelo oral de distanciamento profúndase no proceso de substitución. A importancia sociolingüística do discurso oral público é, pois, indiscutible, infinitamente superior ao problema da rotulación das lápidas, que parece inspirado polos mesmos que inspiraban a política lingüística funeraria da era Fraga Iribarne. Así o deberan comprender, entre outros, os que deseñan as campañas publicitarias da Consellaría de Industria, por exemplo, ou da Vicepresidencia, auténticos arquetipos dos modelos máis distanciados.
Cómpre que os medios de comunicación muden os seus modelos de oralidade e os aproximen aos dos falantes. Ou, dito doutra maneira, que adopten como propios os modelos dos falantes. Non hai outra. A identificación, fronte ao principio de distancia. Quizais o primeiro paso para tal mudanza é a incorporación de falantes aos lugares en que o discurso oral público toma corpo. Implicaría tamén a constatación social de que o acceso a eses ámbitos profesionais está ligado á competencia lingüística, cousa que hoxe non ocorre. Non existe mellor maneira coñecida de empezar a inverter tendencias substitutorias. Mentres a competencia lingüística non sexa requisito imprescindible para acceder a postos profesionais de prestixio, pouco se terá avanzado na normalización social da lingua. Ou, por mellor entendernos, no exercicio eficaz dos dereitos lingüísticos dos falantes.
Estamos na encrucillada. Ou optamos polo camiño da autenticidade lingüística, ou seguimos transitando á beira dunha farsa que xa é de dominio público. Nese sentido, será fundamental o que vaia ocorrer nas próximas oposicións públicas na CRTVG. Para ben ou para mal. Xa o veremos.
Com licença, mas se desde 1986 (nada menos!) o autor deste artigo é Assessor Linguista na TVG algo terá a ver também consigo o fiasco da qualidade do nosso idioma nesse ente. Qual então o seu trabalho? Não digo, obviamente, que seja única responsabilidade do autor, mas acho em falta um pouco de autocrítica, já que ele próprio fala do assunto como se trabalhasse noutro posto ou num outro lugar.
Este home vai acabar sendo lusista (tras durante nom sei quanto tempo falar dos perigos lusistas) e lamentando ter colaborado a desfeita que se vive, mas o seu assessoramente aí em que consiste.
Som os tonechos o seu modelo de língua?
Típico, quem está no alho diz que cheira...
Será por... http://touripedia.wikispaces.c...
Se a maioría dos que neste país fan unha carreira e dan aprendido a falar en galego chegasen a pronunciar o noso idioma co 50% da cualidade coa que o fan "Os Tonechos" algúns xa nos dabamos por satisfeitos. Lusistas menos cursos de lh e ão e máis cursos de galego correcto, que soedes falar de pena.
Se non hai presión para que se empregue o galego e a pouca que hai xa é polémica, non se pode pretender que o incauto que caia na trampa de falar galego se lle esixa que fale ben. Ademais da selección de persoal na RTVG fai falta que haxa intelectuais auténticos que falen galego correctamente e menos discrepancias na normativa. A actual fracasa impoñendo a norma, pero tamén é sometida a regulares ataques maximalistas de defensores de esencias. O noso idioma debe ser máis construtivo e asumi-la súa situación actual para poder superala.
Cen por cen de acordo coa moi honesta crítica/autocrítica do señor Dobao.E co comentario de Lidor.Hai que facer país.
Cen por cen de acordo coa moi honesta crítica/autocrítica do señor Dobao.E co comentario de Lidor.Hai que facer país.
Lidor, deixa de dar aulas e no canto de "soedes falar de pena", tenta falar tu com um chisquinho de "dinida"...O NM ou LH nom som lusos (??)...Som aceizons ortograficas de origem occitana, coas que o idioma galego foi escrito desde os mesmos tempos medievais nos que a nossa lirica, juntamente coa provenzal acadou o seu maximo prestigio internacional...Os lusos forom os habitantes da Lusitania romana, cuxa capital foi ...Merida!!...Nom ha origem do galego nem do galego-portugues na Lusitania, que alias na Idade Meia simplesmente nom existia (parte dos reinos muslimes de Badajoz e de Sevilla forman o que em tempos romanos fora a provincia lusitana...Estas terras forom ocupadas polos "reconquistadores" galaico-portucalenses e o idioma galego introciusse nessas terras e posteriormente nas do Reino do Al-Gharb(outro reino muslime de taifas)...A ORIGEM DO GALEGO SE QUERES TOPARA-LA GALIZA (tanto na Lucense como na Bracarense)..O demais som mitos nacionalistas portu-lisboetas, tam afervoadamente apoiados polo nacionalismo espanhol...Escoitemo-nos uns aos outros e desbotemos pre-conceitos...Temos Umha Lingua e Um Mundo a Ganhar...Apertinhas
Volto ao primeiro post. Em que trabalha o autor deste artigo? De Assessor Linguista na TVG desde 1986. E o que nos vem dizer, ah, que ele deve receber o salário de Telepizza e olha preocupado a situação da qualidade da língua nos media galegos. Quais media de massas funcionam em galego (horrível ou não, mas galego)? Pois TVG e RG. E o autor deste artigo em vez de dizer, bom, algo se passara na TVG e algo terei eu (e os assessores como eu) a ver nisto porque levo cobrando especificamente para essa questão desde 1986 diz: ah, muito mal e distanciadas as campanhas de Industria. Pois apaguemos a lus maria chus chus...podiam também volver os dinheiros destas duas décadas.
Tens razão, Moledo: Estas pessoas, que
1.- (em aparência) controlam todo o processo que dizem de "normalización";
2.- nos reduzem ao nada aos que opinamos e fazemos por outros caminhos;
3.- se acham bem situados cobrando, publicando, ocupando a esgalha lugares de trabalho;
4.- propagavam a acusação, evidentemente falsa, de que os "lusistas" estão a fazer com que o Galego seja exterminado,
essa gente acabará enredada na armadilha tendida pelo Reino de EspaÑa contra as "lenguas propias", não paradoxalmente com o seu entusiasta contributo.
Mas nunca reconhecerá que a origem da desfeita, em grande medida, são eles próprios, o seu fanatismo isolador, o rendimento incondicional aos "fundamentos bourbónicos" da "nación espaÑola".
Para além, como dizes, nem sempre os média institucionais "funcionam" em Galego, mas os privados... "na de na"... e são os que recebem subsídios da parte da Secretaría essa de não sei que de Linguística que depende da Presidência, cujo titular é o Touriño, militante (no que eu sei) do pEsoE: partido EspaÑol soc... ob... EspaÑol. E, se é EspaÑol, já se sabe: Prémio para os hispanófonos, os que SÓ utilizem o "espaÑol"...
Há outra cousa: Todos esses assessores, ilgaeiros isolacionistas de confissão quase religiosa, como é que conseguiram situar-se nesses lugares de trabalho? (E os professores universitários e a maioria dos responsáveis do ensino de Galego na CAG?) Se são donos de tudo, carreguem eles com a desfeita, com a responsabilidade do extermínio a que o reino de espaÑa está levando a Comunidade Lusófona da Galiza.
(E bastantes deles dizem "militar" no BNGa... E calam... ou colaboram...)
#4 Lidor: seguro que conheces tu muitos lusistas. Se calhar quedas no tópico dos neo-falantes (que os há lusistas e isolatas). Pois para que o saibas, há muitos neo-falantes reintegracionistas que falam galego com melhor qualidade que muitos paleo-falantes. O neo-falante, como toda pessoa que começa a falar um idioma que não tinha como seu, passa de falá-lo mal a falá-lo regular, logo melhor e depois já correctamente.
O neo-falante faz um esforço CONSCIENTE constante por melhorar a sua qualidade linguística, algo que não costumamos realizar os paleo-falantes (e assim nos vai).
E para falar mal já está o teu "soedes", tradução literal do castelhano "soleis". "Soedes" é do verbo "soar", e nós só soaríamos se fôssemos música.
Em (#4) Lidor vota por essa boca esta falcatruada: «... Lusistas menos cursos de lh e ão e máis cursos de galego correcto, que soedes falar de pena.»
Caro Lidor, quantos "lusistas" há pelos média em que se utiliza mais ou menos o "galego"? (Não digo o Galego, porque "isso", nem sequer o dos tonechos, é Galego, Galego... Deixa-te de cara...: Não disse português, mas Galego, apenas e nada menos que Galego!)
Quantos "lusistas" (dos de verdade, dos que sustêm que a Galiza é ainda lusófona) têm responsabilidade nesses média ou nas universidades ou nos âmbitos do ensino primário e secundário?
Não digas que os "militantes" do BNG são "lusistas": Por obediência "devida" não podem ser, porque o BNG optou pelas NOMIGa "reforminhadas" no ano 2003 (que são mais do que basicamente como as de 1982/1983 ou as de 1995) e com elas desaparecera a armadilha dos mal chamados "mínimos reintegracionistas".
Abre bem os olhos e acusa a quem corresponde: Os "lusistas" nada temos a ver com a galopante desfeita da Comunidade Linguística Galega.
Certamente os lusistas pouco mal fan.Porque son 5 amigos.E porque non lles deixamos.
Os que fan o mal son os españolistas,que son moitos e teñen moito poder.
Polo demais españolismo e lusismo é o mesmo conto.Son doenzas da burguesía derivadas do autoodio.
#13 O mesmo 'mal'? Não deves saber em que país vives. O 'lusismo' defende o galego, o espanholismo não. O 'lusismo' foi defendido sempre polo nacionalismo galego; o espanholismo, porém, é contrário do nacionalismo galego.
#13 o lusismo doença da burguesia, sim, óbvio... Em cambio, olha tu para os profes de insti, catedráticos e assessores de galego da TVG (penso que esses são todos proletas) que botam a culpa do que se passa com o idioma...às recentes campanhas de Industria, por exemplo!! Isso sim é "principio de distancia" entre as suas remunerações, posições e médios e a sua responsabilidade.
Definamos então "Principio de distancia": da TVG eu cobrar, cobrei, o que fiz nestes vinte anos é que não sei; os que entrem agora na CRTVG que arranjem (deixará o seu posto o autor ou então dentro doutros vinte anos teremos o mesmo artigo?)
triste.
o primeiro comentario apunta nunha dirección interesante, procurando unha discusión que vén completamente a conto co asunto do artigo de dobao. pero o debate necesario pérdese en inútiles disquisicións sobre eñes.
afinal, tanto purismo fainos perder o importante. seguimos discutindo sobre eñes mentres o galego esmorece. e non será nin por eñes nin por agá's.
lémbrame (por que será?) as esquerdas: seguen divididas en ducias de partidos que se disputan o copyright da máxima puridade do proxecto revolucionario mentres a dereita, pragmática, gaña eleccións e impón o seu proxecto económico, social e político.
Em (#16) ollo diz: «triste. o primeiro comentario apunta nunha dirección interesante, procurando unha discusión que vén completamente a conto co asunto do artigo de dobao. pero o debate necesario pérdese en inútiles disquisicións sobre eñes.»
VOU ao (#1) e VEJO que moledo comenta: «Com licença, mas se desde 1986 (nada menos!) o autor deste artigo é Assessor Linguista na TVG algo terá a ver também consigo o fiasco da qualidade do nosso idioma nesse ente. Qual então o seu trabalho? Não digo, obviamente, que seja única responsabilidade do autor, mas acho em falta um pouco de autocrítica, já que ele próprio fala do assunto como se trabalhasse noutro posto ou num outro lugar.»
Desculpa, ollo, não se discutiu para nada de "eñes". Simplesmente dissemos alguns (outros, também sem discutirem de "eñes", liscaram-se do tema...) que o processo (ou o que for) de "normalización" na TVG e na rádio galega e na administración española na Galiza, na CAG, e nas empresas subsidiadas para a levar adiante e na imprensa e... em toda a parte, foi oficialmente controlado pelos "oficialistas" praticantes das NOMIGa 1982/83, 1995 e 2003. Eu acrescento que na realidade são as mesmas normas utilizadas para normalizar "correctamente" os usos de Galego.
O resultado? Está à vista: Nem "normalización" de usos, nem uso "correcto" quando o Galego é usado...
Há tempo que, em geral, os "lusistas" apenas reclamamos que, como cidadãos dum estado que dizem democrático, sejamos tratados como manda o art. 14 da CE sem sermos discriminados. É o que reclamamos e devemos exigir. De resto, pouco ou nada fizemos porque nada nos deixam fazer.
erras, 18. o debate torceuse cando 4 tirou contra os lusistas.
coñezo (e non comparto) a tese de que o galego se perde por culpa da normativa oficial.
penso que o galego esmorece por presións culturais externas (tv, internet e outras formas de centralismos culturais) que non permiten remontar a situación de desprestixio da lingua coa que todo este debate se topou dende o comezo.
podo estar de acordo con diversos postulados dos defensores dunha ou doutra normativa ortográfica. pero penso que o debate urxente non está aí.
mentres estamos nesta batalla perdemos a guerra. por escándalo.
Concordo co moledo, unha persoa que leva 21 ANOS!! traballando como Asesor Lingüista na TVG debería enfocar o seu artigo doutro xeito, cun chisco máis de autocrítica canda menos. Para alén desa "miúdeza", o artigo é interesante pois abre un debate que cómpre facermos: Que tv queremos? ou Como queremos que falen na tv galega? ou Como carallo facemos que os profesionais da tv galega, nomeadamente os de deporte, falen ben?
A cousa non sei eu se será tan sinxela, -velaquí unha "escusa" para o Dobao-,... A xente castelán-falante das cidades, votante de Psoe-Bng maioritariamente NON quere escoitar un bo galego na tele. Eles non o falan, os seus políticos tampouco o falan, (Torito, Quintana, Santi Domínguez, Carme Adán,...), de feito ese galego "ben falado" adoita ser patrimonio do votante rural do PP, os da pucha. Pero os do PP non turran diso, -non vaia ser que os da pucha volten ser "coagas"-, e Psoe e Bng só traballan a prol do seu laño de votos. Por riba, os propios profesionais seica falan con grampas nos beizos, non se lles vaia escapar un "e" aberto e fan gárgaras seguido, non vaia a gheada agromar nas súas gorxas. Así nos vai.
Concordo en que o amigo Antón Dobao non debera pasar de lonxe pola "Normalización" nos entes. É necesario aclarar esa situación mínimamente, para pasar ó resto do artigo.
Pesquisando na Rede venho de achar que o Antom do Vao é o assessor linguístico da TVG, e ideólogo nesta matéria da "normalizaçom linguística, no partido político Frente Popular galega, que tem de chefe máximo o independetista oficial do regime espanhol o Mendes Ferrim.
Eu pergunto: Se o seu trabalho leva-o a essa reflexom, que está muito bem é tem muito de certeça, e ele nom foi quem de elaborar alternativas e propo-las ao além de cobrar, por dignidade dve deixar esse choio a alguém que serva a sério para isso, entre os lusistas há muitos e muitas e bons.
As camapnhas da C. de Industria nom som modelo de nada, mas acho que o problema que tem na TVG em vinte anos cobrando nada tem a ver com isso, e o labor que desenvolve o Bloco nessa Conselharia.
Será o artigo um jeito de pedir uma acrescentamento de salário polo sobre-esforço normalizador que faz nesses meios?
O artigo do señor Dobao é moi autocrítico e explica moi ben o que pasou nestes anos,a realidade social e máis política responsable da desfeita.
Sexamos serios.Alguén quere que o señor Dobao diga que a culpa da invasión do castelán tena el?
Os lusistas burgueses non sei.Rapaciños ignorantes e snobs dende logo.A súa crítica,coma sempre,superficial,elitista e manipuladora.
-Superficial.O español abafa o galego porque, para que falar galego?Hai unha situación económica que produciu unha situación política e ,en derradeiro lugar, unha situación lingüística.Que pode facer Dobao?
-Elitista.Pensan que "os bos filólogos"(eles)teñen a lexitimidade.No seculo X a xente pensaba que poder viña do ceo.Un filólogo ten que facer traballo de campo e non ler gramáticas portuguesas.Como os filólogos recoñecidos son malos,eles queren ser catedráticos para darlle futuro á lingua.Coa mesma lóxica o inglés ten moita forza porque os cátedros de Oxford son moi listos.
-Manipuladora.Estas labazadas á lóxica e ás Ciencias Sociais agachan un obxectivo:un ascenso socio-económico persoal coa substitución do galego polo portugués.
Estamos no de sempre,os lusistas son un 0 no eido cultural e un -1 no eido político. Falarlle a un lusista do poboglego e como falarlle a un burgués do proletariado.
#23
1.-O Sr. Dobao (em galego "do Vau") vem sendo uns dos responsáveis, técnicos e políticos na questão. Ponto. "Há que falar melhor". Está certo: Como? Onde estão todos esses materiais para poder trabalhar e aprender. Que professor de língua está preparado para impartir tais treinos? Para começar o seu galego oral é lamentável, não tanto como quem critica, mas é tão plano o seu falar como o encefalograma de uma ameba.
2.-Os filólogos que fizeram bem o seu trabalho, segundo tu, os que fizeram "trabalho de campo" - isto é, os que percorreram o País enchendo-se a vinhos, já apresentaram o seu trabalho, uma vergonha, no 2007 apresentando dados dos 70 com uma metodologia "científica"(?) que nem eles prrios cumprem e que foi abandonada no mundo civilizado há uns 60 anos.
3.-Eu sou um puto currante insignificante, aqui não pinto nada, não cobro por isso, nem sou pluriempleado como a maioria destes soplapollas que vivem do conto e que têm toda a responsabilidade no tema. Agora que venham de "queixiñas". Onde está a terminologia galega de nova introdução? onde estão todos esses modelos prosódicos e fonéticos? Onde estão os materiais didácticos para poder trabalhá-los? Onde é que estão a formar ao pessoal para levar a cabo este trabalho? ONDE ESTÁ O DINHEIRO QUE LEVAM GASTADO ESTES LADRÕES DESDE O ANO 74?
Laurinha , pásalle o teu corrector de portugués ao texto antes de enviar os comentarios e en vez de andarlle cambiando os apelidos á xente, que escribes con faltas; nos contidos simplemente non sabes o que dis. Sodes iso, un 0 no eido cultural e un -1 no eido político, e ten tamén razón independencia en que cando vos falan de pobo galego enxurrades baba pola boca. Sempre intoxicando os debates, fuches ti, laurinha, quen comezou con toda esta merda en #4, e para variar un debate interesante e necesario acabou sendo un escaparate para que digades as vosas mamonadas.
en #2, quero decer, coas referencias esas ao lusismo que non viñan ao caso en absoluto
4.-Acho indignante que na altura de fins de 2007 venha um mantido falando nestes
termos... A culpa é do invasor espanhol, claro. Que fez a intelligentzia galega ao respeito? O Reintegracionismo como tu dizes à snob-elitista. O isolacionismo alimentando-se de populacherismo de taberna e fedendo a "ouriños", "beirarúas-beiravías", "perruquerías-salóns de peiteado" e "dobres-premas" e "devasas"(firewall). Mas quem tinha os meios, a posição e a legitimidade para fixar uns modelos orais??? A agal(ha! que pena, oh)??? O primeiro dicionário fonético galego é deste ano--->2007(assinado por uma das pessoas mais valiosas que tem a língua galega, por certo). Para que venham lorchos dizendo que o galego oral é uma "mágoa". Magoar, magoa, pois!
5.-Quem fez a partilha das prevendas que deu todo o mercado editorial galego, no que a ensino de língua se refere? Quem? Eu? Tu quiçais? O reintegracionismo? Que alguém responda como uma pessoa pode aprender língua neste País!!!(a quem contestar cos "Sons da língua", haveria que meter-lhe uma sapatilha velha na boca)
6.-Sem mais acritude-anti-funcionaril-vive-la-virgen DEIXAI-VOS DE HOSTIAS.
Proponho que comproveis como "normalizacionan" os assessores televisionários:
http://br.youtube.com/watch?v=...
...
Que gloriosos ridículos!!! Nem mascarando "graficamente" o Galego deixa de ser português, ou vice-versa.
...
Duas observações para além da mudança cacofónica ("boa noite" por "noite boa"... Terão os "normalizacionadores" sentido da rima? São caralhães absolutos... Nem a "espaÑoles" chegam!!!):
1.- A "reforminha" não se cumpre: continuam com o "ó" em vez do "ao" recomendado pelas NOMIGa 2003.
2.- Por que "prendia", quando quem canta diz "acendia"? É que "acender" não é Galego?
...
Lição moral: Os "responsáveis" -pEsoEcEs e/ou ilEgaEros- da TVG pensam (pensam?) que os galegos são parvos, incapazes de entender a sua língua.
Pergunto: Também subtitulam em galego a letra dos que cantam em castelhano?
#28, ten razón o sr. -ou sra.- AGIL cando di que "mascarar graficamente" o portugués é ridículo, mais, se o pobo, como moi ben di, non é parvo, porque cando mira esa presentadora ou o fadista no luar pensa que están a falar portugués e non galego?
Será que o pobo sabe máis de sociolingüística do que algún de por aquí???
Caros #28 e #29 aqui o de menos é a ortografia, caramba! Não é que não concorde, mas o que interessa agora é o falar!
Não é ortografia, mau, e sim é ortografia: Pensas que a gente necessita que lhe subtitulem a letra desse fado? Por que a subtitulam? Eu, caro, não fui quem mandou escrevê-la nem escrevê-la assim. É por isso que pergunto qual pode ser a razão e objetivo dessa conduta "normalizacionadora".
Lembra que perguntava e PERGUNTO se na TVG se subtitulam as letras das canções cantadas em castelhano. Tanto me teria que o fossem em "galego normativo" ou em português... São subtituladas? Penso que não. Então?
"Na actualidade tamén é director e guionista de ficción na TVG. Desenvolve como tal o proxecto Un Mundo de Historias, consistente en xerar produtos audiovisuais de ficción baseados en adaptacións de obras do sistema literario galego."(sic.)
Muita literatura, sim, mas quanto de assessor há cá?
#31 Desculpa, agil. Claro que tens razão. Mas acho que a questão tem bastante mais chicha que roer pela outra parte. Um saúdo.
Penso que LIDOR sente é IMPOTÊNCIA. Daí os seus comentários e a sua linha argumental. Impotência porque não sabe a quem lhe botar a culpa dos seus males (dos lusistas e dos espanholistas, ale, todos na mesma saca). Impotência porque entre as pessoas consciencidadas linguisticamente (quero dizer, que não apenas o falam por inércia, mas por convencimento) há mais reintegracionistas. Impotência porque entre as juventudes nacionalistas e nos movimentos assembleares cada vez há também mais reintegracionistas (avonda com olhar para a CIG em Vigo ou Galiza Nova e os CAF em Compostela...).
Impotência porque o reintegracionismo cada vez está mais organizado e tem mais peso enquanto o isolacionismo oficialista continua sendo um zero à esquerda, totalmente subordinado à inércia do espanholismo (veja-se RAG, ILG, Política Linguística...).
Afortunadamente, a maioria dos reintegracionistas não somos tão sectários como tu, LIDOR. Somos, na maioria, gente bastante simpática, muito auto-crítica, colaborativa, altruísta... Pensa em que montamos um voluntariado linguístico, editamos manuais de galego, realizamos software de correcção linguística (e outras aplicações, todas de código aberto), encetamos campanhas de sensibilização social, temos a nossa própria imprensa... e tudo isto e mais sem dependermos dos subsídios do Governo espanhol através da Junta da Galiza.
Dizia que somos, na maioria, gente simpática e que desde logo nunca comeu outro ser humano. Somos, como diz Xurxo Souto, "gente necessária, pessoas que amam o nosso idioma" (sic). Mas a nossa simpatia, como tudo, tem o limite quando se nos insulta de forma estúpida. E isto também nos provoca carragem e IMPOTÊNCIA. A forma de reagir face ao insulto varia em cada pessoa, mas mesmo o mais simpático pode perder doadamente a paciência.
Podes continuar a babecar que o reintegracionismo é um 0 cultural e um -1 político, mas surpreenderias-te se te achegasses ao reintegracionismo sem apriorismos insultantes. Convido-te a que te achegues ao centro social impulsado polo reintegracionismo mais próximo da tua morada e simplesmente vejas e escuites.
Vontade do carácter integrador do reintegracionismo (como o seu próprio nome indica) é o uso do termo "movimento normalizador" (procura no Google ;)) para se referir ao conjunto de iniciativas que visam a normalidade do galego na Galiza, o qual inclui também as impulsionadas desde o isolacionismo. Porque nós, ao contrário que a doutrina oficialista, não somos excluintes, mas integradores. Re-integradores.
O modelo dos assessores linguistas isolos deve ser o "sueco", "fazer-se o..." : Cobra-se durante duas décadas (o salário é individual e ainda vai continuar até a reforma) enquanto é socializado (claro, a culpa é de todos/as por igual) o fiasco.
Sotaque sueco, esse é o vosso modelo.
Uma pouca mais vergonha.
A culpa que temos os "reintegracionistas" e a de nom objectar com logica ao ser chamados "lusistas", TERMO ABSOLUTAMENTE IMPRECISSO, EQUIVOCO E FALSO... produto da mitologia estatalitaria portu-lisboeta...A lingua comum de GALiza e PortuGAL em Galiza pode e debe-se chamar galego ou se queremos (por consolidazom estatal da Galiza Portucalense) galego-portugues (nom creo que isso seja um drama!!)...O que esta de mais e a falta de respecto e a obcecazom...Podermos opinar distinto e levarmos umha discussom civilizada e sinal de madureza...Por pensar diferente nom acho que tenhamos que ser inimigos...Eu nom tenho nada na contra dos que praticam o "isolacionismo", como tam pouco agardo que ninguem tenha nada contra os que praticam o "reintegracionismo". Mais gosto de que se empreguem os termos com siso e rigor...Estou em desacordo co que dis "Lidor" a respecto de quem iniciu a retesia encol do "reintegracionismo" vs "isolacionismo"...Nem os reintegracionistas som "4 amig@s", nem Laurinha dixo nada ofensivo contra os "isolacionistas"...Fixo um comentario sobre o posicionamento linguistico do autor respecto a posizom funcionarial que ocupa. E simples debate...Foches tu de contado o que ja escomenzaches a faltar ao respecto aos "reintegracionistas" A TUD@S!! e a dar lizons que ninguem che perguntou (e menos utilizando um lexico castrapeiro como "soedes")...Nom e a primeira vez que entras pra simplesmente descualificar e ja cansa um chisco...por certo, eu acho que o "elitismo" vem mais dos que falam das "beirarruas" e inventos do estilo que dos que (malia as dificultades, os atrancos oficiais e os terribeis pre-conceitos) simplesmente defendem a universalidade da lingua nada em Galiza...E se defendedes a lingua "viva" que fala a gente entom deberiamos-nos apontar tud@s ao castrapo, que e o que fala a gente do "pwablo" cando vai a "iglesia" a falar o "ghallegho"...Ou falam o "castillano"?? Ja e "cantazo" abondo...O elitismo nom tem que ver coa opcom linguistica legitima de cada um..O elitismo nom e nem reintegrata nem isolata..E elitismo
"Independencia": chamar "ignorantes" aos que nom opinam coma ti e nom argumentar nen umha soa linha do que dis certamente mereceria que aplicaras o tal atributo cara o teu embigo...Habera "reintegratas" burgueses, habera-os que nom, habera "isolatas" burgueses, habera-os que nom, habera "reintegratas" ou "isolatas" ignorantes, habera-os que nom..Tanta repunancia sem jeito vai abondando
Independencia: "Pobo Galego"..E isso galego ou portugues? Na minha terra branhega na minha vida escoitei a nengum falante dizir tal cousa...Sabes o que dim? "Puablo Gallego"... E-che assim....Tanto querer afinar coa "realidade" remata por sair a nota discordante
Caramba, 21 anos trabalhando para a TVG para fazer um artigo a dizer essas cousas. Tira-lhe os fôlegos a qualquer um...
Por outra parte, o vídeo subtitulado do fadista é de uma clareza meridiana: na Galiza, o português transcreve-se como castrapo.
O próprio era tê-lo traducido para castelhano, que assim os galegos percebemos "melhor". Mas escrever "viÑo", "paN" e "rúa" em vez de VINHO, PÃO e RUA vê-se que é do mais cómico!
E deixando já debates absurdos, vamos falar do artigo do senhor Dobao (se o senhor filólogo quer escrever assim o seu apelido, é problema dele, como se lhe meto um agá desnecessário ao meu).
Provavelmente no artigo não fale da sua RESPONSABILIDADE (algo ao qual se aludiu muito aqui) porque, simplesmente, NÃO A TINHA. É apenas uma opinião minha e não contrastada, mas que se deriva do que comprovei: a autoridade dos linguistas na TVG é próxima de zero... e isso que um dos responsáveis de selecção de pessoal é linguista (Paulino Novo, quem por certo é irmão do chefe de linguistas da TVG e do que nunca lembro o nome).
Dos 'profissionais' da TVG, mui poucos aceitam a autoridade linguística dos filólogos. No caso dos desportos é mais flagrante, e em ocasiões que faltava algum linguista tenho ouvido comentários como "hoy vamos a trabajar mejor" ou "trabajar más rápido". No caso dos reporteiros e correspondentes, simplesmente no 98% dos casos não consultam o linguista antes as suas intervenções em directo. E assim vai a cousa (veja-se A Revista).
Portanto, cuido excessivo pedir responsabilidades para alguém que não tinha tal. Unicamente se lhe poderia pedir coerência e ter-se demitido, mas neste país ninguém demite. Poderia-se-lhe pedir que fale abertamente do que se coze em São Marcos, mas seria ter de reconhecer a triste e cruel realidade.
Para que serve, pois, este artigo? Para desabafar da IMPOTÊNCIA, imagino eu.
NOTA: todo o opinado neste comentário é FALSO, INEXACTO ou simples SUPOSIÇÕES em tanto que o Sr. Dobao não demonstrar o contrário. Em caso de contradição entre este comentário e o assinalado no artigo do Sr. Dobao, as opiniões do filólogo prevalecerão sobre as minhas.
Acho, penso, opino, parece-me (sinónimos todos, mais ou menos) que tens razão, Galeguzo, no que dizes em (#40): A responsabilidade do Dobao nem é toda, mas também não é nenhuma... Alguma terá.
E, desde essa responsabilidade... e conhecimento da situação na TVG (que os estranhos apenas padecemos...), poderia informar mais, bastante mais:
1.- Que o pessoal é, em geral, ignorante do "galego normativizado", que dizem.
2.- Que continua a ter a percepção de o "galego" ser cousa do "pobo" ou, antes, do "puablo". (Ah, as vogais abertas no castelhano, que não tem, como evidencia o Galego que ainda está mais do que por baixo...).
3.- Que, sobretudo, a língua séria é a castelhana, não só nacional do reino de espaÑa, mas própria da Galiza com mais propriedade (por ser língua) do que a Galega (que apenas é "lengua autonómica" ou regional; no seu discurso, só dialeto...).
4.- Dessa concepção e discurso e práticas logicamente se segue a incorreção com que o Galego é usado no meio (dizem) surgido para o "normalizar". Curioso o contraste do Gayoso com a locutora portuguesa: Esta, quando se exprime no seu português, está segura, aparece segura, mas, enquanto pretende imitar o "galego gayosiño", perde a segurança, como de facto lhe acontece ao apresentador galego. Revejam o vídeo acima citado...
Desculpem a longitude deste comentário sem insultos ;-) .
Concordo com alguns pontos do artigo (p. ex., que a distância estrutural entre o discurso oral público e as falas coloquiais é paralela à distância social percebida, auto-percebida e construida). Mas não concordo nem com a análise de fundo nem com a proposta final (a defesa de uma neutral "competência linguística" e o chamado à "autenticidade").
Como falha a análise, falha a proposta final. A distância estrutural entre discurso oral formal e falas coloquiais é CONSUBSTANCIAL à lógica da Lìngua, quer dizer, às relações entre fala(s) e escrita(s) e posição social na sociedade de classes. SEMPRE vai haver esta distância (porque os médios de comunicação são espaços privilegiados, controlados por elites), e SEMPRE vai haver uma ré-significação dos marcadores orais em termos de classe. Por exemplo: Se o galego da TVG tivesse sistematicamente "sesseio" (quer dizer, a pronúncia tradicional) e gheada, não apenas para o discurso humorístico ou "étnico" como agora, esses marcadores NÃO SIGNIFICARIAM SOCIALMENTE O MESMO no discurso público formal e na fala coloquial.
Por definição, a "autenticidade" da fala só se dá nos contextos "autênticos", quer dizer (para Dobao), nos tradicionais, onde não existiam nem TV nem rádio. Quando a "língua autêntica" é trasladada para âmbitos novos ligados ao poder da própria língua, des-"autentifica-se", e não se pode reinventar este processo nem intervir sobre ele sem quebrar a própria lógica do controlo social a meio da língua.
Dobao não propõe isto (não era o alvo do seu artigo), mas apenas substituir o modelo oral castelhanizante actual por outro mais "autêntico" (até onde "autêntico"?; até o castelhanismo léxico dos "bueno", "escuela", etc.?; ou isto sim que é corrigível?; por que?). Evidentemente, isto só poderia acontecer se falantes habituais desse galego "autêntico" acedessem aos médios de comunicação oral SEM PERDEREM os seus traços. Mas há uma contradição aqui: se não os perdem ou domesticam, não acedem; e se os domesticam, já não são "autênticos".
É mais: Em nenhum lugar está escrito que, a menor distância estrutural entre a língua formal do poder e a fala coloquial, menor distância social. Não. Nalgum lugar escrevi, por exemplo, há muitos anos (1987), que as variedades regularizadas dos "isolacionistas" (Dobao, por exemplo) e dos "lusistas" (eu próprio, por exemplo) estão muito mais próximas entre si do que qualquer delas está da fala coloquial que Dobao chama "autêntica". Falas "isolacionistas" ou "lusistas" terão certos significados distintos para uma pessoa cuja fala não tenha sido domesticada durante muitos anos polo ensino formal e a prática profissional, mas não deixarão de ser "galego de televisión" ou algo em muitos sentidos sociais EQUIVALENTE AO ESPANHOL.
Evidentemente, eu concordo que, para o MODELO ORAL DE LÍNGUA não se castelhanizar de tudo, é melhor que os modelos orais sejam menos castelhanos em todos os planos. Mas esta proposta (a de Dobao, que obviamente é de sentido comum) reflecte apenas uma preocupação pola "língua", não polo processo geral de apropriação dela (e dos seus modelos orais) na sociedade de classes. É uma visão filológica, não sociolinguística.
E, além, esta visão esquece que uma maneira muito útil de descastelhanizar o discurso público é portuguesizá-lo e brasileirizá-lo ;-), pois a distância estrutural entre modelos formais orais mais "portugueses" e os coloquiais galegos TEM UM OUTRO SENTIDO do que o contraste entre discurso público castelhanizado e fala coloquial. Por que? Porque, precisamente, a 'portuguesidade' do discurso público formal baseia-se no contraste de OUTROS marcadores (não o "sesseio", por exemplo) e, sobretudo, NÃO está sujeita (ainda, por enquanto?) à lógica da distinção DE CLASSE na Galiza. É um outro tipo de contraste, relacionado com o que, há bem anos, António Gil e Henrique Rabunhal chamaram (num artigo discutível mas com interesse teórico) a situação de uma "diglossia por deslocação", onde os modelos 'altos' das falas galegas 'baixas' se encontrariam alhures. A presença de modelos orais também 'portuguesizantes' ou 'brasilizantes' (ou de Angola ou Moçambique, que falam um galego muito autêntico) no discurso público galego forneceria uma outra paisagem para o RÉ-conhecimento das falas coloquiais. A uniformidade da oralidade nos médios de comunicação galegos é apavorantemente aborrecida e reminiscente da Televisión Española do Franquismo.
-celso
Peço desculpas pela minha ignorância.Mas quem me pode dizer qual o modelo fonético da língua da Galiza, de existir. Ficaria agradecido.
Sr Lidor (que nem achega nem deixa achegar), a sua capacidade intelectual polo que leva dito neste foro resume-se numha palavra: BRUTALIDADE... Nom tem clase, nem estilo, nem respecto...e o pior de tudo e q escreve unicamente a defensiva, como os que enxergam conspiradores alo onde poussam o pensamento (no seu caso a palavra "pensamento" e um mero requinte sem utilidade). Ou seja nom achega senom que reacciona=reaccionario...Bruto e Reaccionario..Lea o que escreveu o Celso e retruque...Eis o debate, a positiva retesia...Ou e que nom lhe interessa?? so lhe interessa logo escoitar do seu embigo esse constante orneio verbal?? E nom se alporice nem se torne encarnado que a modinho e de vagar tambem nos podemos entender...
#46 Maeloc, deixa estar a Lidor (quem suspeitamente opina o mesmo e com as mesmas más formas que Castrexo), pois somente sabe insultar a quem mais activamente trabalhamos em prol do nosso idioma. Mais activamente... e com menos ajudas. Porque claro, subsidiados e em poltronas oficiais é-che bem singelinho fazer políticas linguísticas, mas sair à rua colar cartazes, realizar campanhas de sensibilização, manter locais sociais monolíngues e normalizados... tudo isso é complicado... e cansa! Está-se melhor e mais cómodo a insultar desde a casinha, cibercafé ou faculdade.
X. Antón L. Dobao naceu en Lugo o 16 de xullo de 1963. Licenciado en Filoloxía Galega, é escritor e filólogo. Desde 1986 é Asesor Lingüista da TVG. Na actualidade tamén é director e guionista de ficción na TVG. Desenvolve como tal o proxecto Un Mundo de Historias, consistente en xerar produtos audiovisuais de ficción baseados en adaptacións de obras do sistema literario galego.