O Sindicato Labrego Galego, Unións Agrarias e Xóvenes Agricultores anuncian fortes mobilizacións se se fai efectiva unha baixada.
A Porta Faxeira, enfronte da Alameda compostelá, acolleu nesta mañá unha concentración na que os tres principais sindicatos do agro galego protestaron pola baixada dos prezos do leite. Dende as 12:00, representantes do SLG, de Xóvenes Agricultores e de Unións Agrarias sostiñan unha pancarta na que amosaban a diferenza con respecto a hai doce anos: se o prezo do litro aumentou para o consumidor de 75 pesetas (0,45 €) a 75 céntimos (un 66%), o prezo que se lle está a pagar aos produtores mantense igual (de 50 pesetas a 30 céntimos). Tamén estaban “acompañados” por seis vacas de cartón con lemas inscritos como “Doce anos traballando para... ?” ou “Industria, paga o xusto ou levarás un susto”.
O infinitivo flexionado do titular ("protestaren") queda tão forçado que sobra e, ainda, soa fatal. Gramaticalmente não é necessário colocá-lo ao estar o sujeito claramente identificado e sintacticamente tão perto do verbo.
Por outra banda, dizer que acho impresentáveis declarações da FENIL (patronal leiteira espanhola) que aparecem na imprensa de hoje, onde se assegura que ainda é necessário descer os preços médios do leite em 9% para igualar-se com países como a Alemanha (onde preço médio é 31 cêntimos/litro), e lembram que o preço médio espanhol é de 31 cêntimos. Será na Espanha, porque na Galiza o preço médio é de 28/29 cts/litro.
O infinitivo conxugado está empregado correctamente. Pode que en Portugal se diga doutro xeito, mais aquí na Galiza falamos (e escribimos) así.
Xúrovos que eu compro Feiraco e non me oriento só polo prezo. Gústame que abra fácil. Con rosquiña como Feiraco. Alégrame saber que ademais teñen "bo leite" e non "malo leite" como moitas outras.
Muuuuuuuuuu...itas grazas a Feiraco. Noraboa.