Open Vieiros

Vieiros

Vieiros de meu Perfil


GZ-Sete

Edición xestionada por Vieiros
RSS de GZ-Sete
NORMALIZACIÓN

Adeus a La Coruña

O novo goberno xa prepara a supresión do L en rótulos e automóbiles.

Redacción - 12:03 27/06/2007

O Concello da Coruña semella que vai superar a vella polémica do topónimo. A entrada dos nacionalistas no executivo local está a ser decisiva. A concelleira de Normalización Lingüística, Ermitas Valencia, sinalou, segundo recolle La Opinión, que o proceso vai ser lento pola cantidade de papeis e carpetas nos que aparece o topónimo castelanizado. Os cambios van ser moito máis rápidos no caso dos rótulos e dos automóbiles

A partir de agora, o goberno quere que só se empregue o topónimo oficial e rematar así a estéril e cara teima do ex alcalde Francisco Vázquez. A lingua do país vaise converter en lingua “por defecto” da administración local. Porén, a concelleira de Normalización Lingüística sinalou que “darémoslle facilidades ás persoas que falan castelán, cousa que até agora non pasaba co galego”.


4,63/5 (38 votos)


Comentarios (55)

candemor #1 27/Xuño/2007 candemor

¿Pero isto sábeo Sir Paco!

Quicol #2 27/Xuño/2007 Quicol

¡Aleghria Dio'la dea!

Brais #3 27/Xuño/2007 Brais

A Coruña é unha cidade cun gran sentimento galeguista. Os vinte e tantos anos de goberno Paco non deixaron ver a realidade herculina. A ver se con estas medidas tamén se axuda a limpar a imaxe "cañí" que moitos teñen en Galiza e que non é obxectiva.

Tino #4 27/Xuño/2007 Tino

De La Coruña nadiña, eu quero q se chame La cUEruña: isto si que é espanhol auténtico, Coruña soa moito a galego.

moledo #5 27/Xuño/2007 moledo

Este é um pais surrealista donde os houver “darémoslle facilidades ás persoas que falan castelán..." . Rir por nom chorar.

herculino #6 27/Xuño/2007 herculino

A Coruña xa foi máis galeguista do que é. Paco Vázquez conseguiu disminuir bastante ese sentimento do que falas Brais.

Brais #7 27/Xuño/2007 Brais

Tes razón herculino, dúas décadas de hexemonía paquista deixaron o seu pouso. De todos os xeitos, e sen ánimo de entrar en leas, nos barrios da Coruña fálase tanto ou máis o noso idioma ca en Vigo, por exemplo. E sobre Vigo non hai ese prexuízo xeralizador que sofre A Coruña

LOIS_DE_SILAN #8 27/Xuño/2007 LOIS_DE_SILAN

O do topónimo é un simple cumprimento da legalidade que, é moi certo!, tamén aquí se infrinxía; mais, o esencial era con Paco, é co bipartito e seguirá sendo aínda un tempo cos que veñan logo O RESPECTO DOS DEREITOS LINGÜÍSTICOS na Coruña e no resto do territorio propio do galego: NA GALIZA NA SÚA LINGUA TERRITORIAL PROPIA COMA EN "CASTELA" NA SÚA, sen prexuízo de usarmos linguas alleas (nomeadamente o castelán cos outros españois mentres non sexa substituído por outra lingua de maior funcionalidade interlingüística!) con quen lexitimamente descoñeza a lingua propia do territorio.

Con todo, expresións como a de galego "por defecto" ou “darémoslles facilidades ás persoas que falan castelán” non agoiran precisamente o respecto dos dereitos lingüísticos por parte do concello da Coruña.

....As únicas persoas que teñen dereito a usar castelán na Galiza (fóra dos usos excepcionais iocandi causa, docendi causa e causas especiais similares) son os outros españois e estranxeiros que por falta de arraigo na Galiza descoñezan lexitimamente a lingua propia do territorio. Os nados, criados, educados...os que desenvolvan actividades económicas (laborais, profesionais,...) na Galiza teñen a OBRIGA (arts. l4 e 3.3 CE) de USAREN normalmente, xeralmente a lingua propia do territorio.

Evidentemente que pode acontecer que haixa persoas que sendo galegas "de toda a vida" erroneamente teñan entendido que teñen dereito a usar o castelán habitualmente; mais, que se sexa comprensivo con esa situación non impide implementar as actuacións apropiadas para que acomoden a súa conduta ligüística ó ordenamento xurídico.

todotroll #9 27/Xuño/2007 todotroll

Eu collía e prohibia o ELE. Directamente. E tamén prohibia os comunicados da Mesa sobre o asunto. E prohibiae a osada meter a man na caixa para seguir pagando o disparate este.

carlosroca #10 27/Xuño/2007 carlosroca

Parabéns, parabéns, parabéns. Acabouse aquilo de "sarna para el resto". A Coruña volve ser tamén unha cidade do Pais tamén no institucional.
Agora si que debemos cantar todos xuntos en Maria Pita: LA, LA, LA, LA,..... queimar un LA moi grande e fogos artificiais!!
Dixen
(Un vigués)

Antom #11 27/Xuño/2007 Antom

O do l é importante, mais o verdadeiro cambio, que penso non se vai a dar, é o de rematar co paraíso para as constructoras que supón o concello da Coruña.Converteranse os terreos do porto nunha nova desfeita urbanística?Coido que sí.

Anxo #12 27/Xuño/2007 Anxo

Espero que o orzamento da Concellaría de Normalización Lingüística, non se gaste en parvadas como trocar as pegatinas dos coches, ou os carteis dos despachos dos respectivos concelleiros, que é o máis visible e así parece que trocou algo, xa dixo que o papel e os sobres os ían esgotar (so faltaba que os tirasen), e os gaste en cursos para os funcionarios e outras cousas máis útiles.

carlosroca #13 27/Xuño/2007 carlosroca

Por fin Maria Pita será tal e non Maria "Gallina" como lle gustaba a PacoV.
Acouguen que ainda non comezaron os do BNG e xa lle están pedindo contas......

eloianton #14 27/Xuño/2007 eloianton

Renego dos que presumen de respetar a legalidade, o estado de dereito, etc...e sei embargo non teñen ningún ptoblema en saltarse a lei de normalización lingüística, coma se ésta non fora unha lei.
Se a lei dí A Coruña, por que se empeñan en decir que non.

breixoak #15 27/Xuño/2007 breixoak

Hai paquiño, non hai imperio que resista mil anos. As follas do LA caen no verán (vaia paradoxa). Estou vendo chorar a máis dunha señorona pola rúa Real e a catro homes perfumados na Solana. Jasús, a onde chegamos...

Celso #16 27/Xuño/2007 Celso

Por fim! A toponímia galega "verdadeira" restaurada pola Lei!: 'A Coruña, 'Ugo, 'Urense e 'Ontevedra!

Agora só falta que caiam o "A" e o "ñ". E depois o "o". Passinho a passinho.

A propósito: Escutem como muita gente da Corunha diz e disse sempre o nome: "Corunha" ou "Crunha". Por que? Porque esse artigo não pertence ao topónimo. Estranho artigo "verdadeiro" que desaparece. Emprega-se em certas construções, isso é tudo.

Por que não "O Ferrol", então?

bcngz #17 27/Xuño/2007 bcngz

Eu creo que o topónimo debería de ser Coruña sen artigo porque é o que usa mairoritariamente a xente.

Barcelos #18 27/Xuño/2007 Barcelos

Que ben. Quitan a L dos coches. Así poderei conducir tranquilamente por Cruña sen que me piten. Aínda que me pase os semáforos en vermello.

A2b2 #19 27/Xuño/2007 A2b2

Viva a "Aldea Galega"!

Barcelos #20 27/Xuño/2007 Barcelos

Parece máis fácil desfacer que facer.

Pois onde o van a ter cru os do BNG é en quitar as terrazas de María Pita.

Serán feas, pero son prácticas. A torre Eiffel cando a construíron tamén era fea, pero agora xa non vive ninguén dos que lle parecía fea.

Como quiten as terrazas os concelleiros do BNG xa poden ir pondo máquinas no concello para tomar café.

breogain #21 28/Xuño/2007 breogain

Parabéns a tódolos coruñeses e coruñesas e por extensión a tódolos galeg@s amantes do noso idioma e da legalidade, "L" nunca máis !!

Loure #22 28/Xuño/2007 Loure

Propoño que se elimine o artigo e que "A Coruña" pase a se chamar "Coruña" a secas. Así eliminamos a posibilidade do uso do "la".

Gaviotero #23 28/Xuño/2007 Gaviotero

Genial, que pongan "A Coruña" en todas partes, en contra de la voluntad de los coruñeses. Así la mayoría absoluta del PP estará asegurada dentro de 4 años.

Por cierto, en castellano debe decirse "La Coruña", independientemente de las majaderías que acuerden los majaderos de los concejales sectarios y nacis de La Coruña.

¡VIVA LA CORUÑA!

Anxo #24 28/Xuño/2007 Anxo

Carlos Roca: E normal que se lle pidan contas non ao BNG se non aos gobernantes, pois lembroche que xa estan gobernando e que non están a quentar as cadeiras municipais.
Breixoak: Lembroche que nesta cidades somos preto de 240.000 habitantes, e non imos chorar todos pola Rúa Real ou pola Solana, eso de que os coruñeses loitan polo L e un mito que se creou con Paco Vázque e non reflexa as ideas de todos os coruñeses, así que deixemos de xeralizar.
Barcelos: Fai tempo que moita xente xa levaba no coche unha placa cun "A" en lugares do "L" así que che recomendo que o troques, hehehe.
Celso: A xente da cidade usa o topónimo de Coruña, porque o nombre verdadeiro en galego é Cruña/Crunha ou Crunia, e non o deturpado A Coruña, en fin cousas da normalización lingüística da Xunta. Xa ves impor unha cousa tanto en galego ou castelán non fai que a xente use ese topónimo, como ben dis que observaches na cidade.
Gaviotero: Mal que te pese el B.O.E. dice que los topónimos oficiales son los que decrete la Xunta de Galicia, por lo tanto el topónimo oficial en castellano es A Coruña, otra cosa es que a nivel personal pienses que La Coruña es topónimo oficial en Castellano, que nadie te prohíbe usarlo.

C29 #25 28/Xuño/2007 C29

Eppur si muove.

Jatopardo #26 28/Xuño/2007 Jatopardo

Cos artigos importantes sobre Galiza que nestes intres están colgados na web de Vieiros: a mina que está a esnaquizar o Courel como ben avisa Adega, a destrución da costa denunciada por Greenpeace, ou a problemática derivada do voto emigrante... e curioso ver que o que máis parece interesar aos lectores é a polémica polo topónimo da Coruña.

Nesta sociedade hai algo que non vai ben.

pereira #27 28/Xuño/2007 pereira

Ao 90% da xente da Coruña impórtalle un carallo como sexa o topónimo da cidade. Se é con "La", ben. E se é con "A", ben tamén. A polémica non foi máis ca unha argallada do lambón de Sir Pacu, apoiada por un fatiño de fachas e de coruños acomplexados, como ese ignorante de Gaviotero que deixou aquí a súa "autorizada" opinión. Dentro duns anos ninguén se lembrará dela: o único topónimo usado polo concello será A Coruña, e cada quen a nivel persoal dirá e escribirá o nome como lle pete (por desgraza aínda haberá unha cantidade considerábel de "Las").
Por iso coido que a mellor noticia é que os galego-falantes deixaremos de ser cidadáns de segunda categoría cando o concello comeze a incorporar o galego en todas as súas actividades. Non era sen tempo!!
O máis patético de todo isto é que tivo que acontecer un cambio político para que as cousas mudasen e se cumprisen as leis sobre a lingua. Semella que os fachas e os "constitucionalistas", que adoitan ser xente de orde, non gostan de cumprir as leis cando estas non lles conveñen. Un bo exemplo de cinismo.

Dias #28 28/Xuño/2007 Dias

Agora só falta eliminar o "A" do topónimo... e o passo seguinte seria eliminar o "Ñ" espanhol!

Anxo #29 28/Xuño/2007 Anxo

Estou dacordo contigo Pereira, ainda que nos estou de acordo ca afirmación de que xa era hora que "o concello comence a incorporar o galego", non poño en dúbida que o castelán quizás fose a lingua máis comunmente utilizada, pero tamén e certo que eu sempre comuniqueime ao Concello en galego e as súas respostas foron en galego, que teñen a páxina web en galego, que dispos de correo electrónico "corunamail.com" que podes usar en galego, creo que o galego xa estaba incorporado no Concello, sinxelamente víase oculto polas historias de Paco Vázquez, que ao igual que facían que se pensase que todos defendiamos o "L" parecía que se ías ao Concello só che atendían en castelán e non é certo, as cousas como son, posto que ao igual que os coruñeses os funcionarios do Concello non tiñan nada que ver co que pensaba Paco Vázquez, no caiamos no error de pensar que o que pensaba o anterior alcalde era o que pensaban todos os coruñeses, porque saise vencedor nas eleccións, a xente o votaba pola cuestión idiomática.

Anxo #30 28/Xuño/2007 Anxo

Corrixo, quisen dicir que a xente que votoba a Paco Vázquez NON o votaba pola cuestión idiomática.

Dias #31 28/Xuño/2007 Dias

“darémoslle facilidades ás persoas que falan castelán, cousa que até agora non pasaba co galego”

Que caralho se passa com esta gente??! Facilitar aos que falam castelhano? Caso essa pseudo-conselheira nom tenha ainda reparado necessário é FACILITAR AOS QUE FALAM GALEGO, pois estom na sua terra e por muito que queiram empregar a sua língua nativa encontram sempre barreiras que os impossibilitam!

Botai os olhinhos na Catalunha e vede quanto eles facilitam por lá os que falam castelhano...

Gaviotero #32 28/Xuño/2007 Gaviotero

Anxo, efectivamente, cuando se haga un uso oficial en impresos, discursos, señalizaciones, etc. la Ley dice que debe utilizarse el topónimo gallego, aunque su uso sea lingüísticamente incorrecto en discursos o impresos en castellano. No seré yo quien le pida cuentas a los estúpidos diputados que aprobaron aquello procurando no la corrección lingüística sino política. Lo que sí puede hacerse, como hizo Paco Vázquez o como hace normalmente cualquier nacionalista gallego, vasco o catalán cuando la Ley no va en el sentido que desearía, es sencillamente incumplir la Ley. Total, en España estas cosas salen gratis.

No obstante, de la misma forma quiero aclarar que cuando no se trata de usos oficiales (discursos, impresos, señalizaciones, etc.), lo correcto es usar los topónimos en castellano cuando el contexto sea el castellano. Así lo dicta la máxima autoridad al respecto en la lengua española, que afortunadamente para todos no son sus ignorantes señorías, sino los académicos de la Real Academia Española.

Por eso, yo aquí en mis comentarios, siempre escribiré La Coruña y Orense, de la misma forma que si estos fueran en gallego utilizaría los correspondientes topónimos en gallego.

mau #33 28/Xuño/2007 mau

ignorantes señorías? ignorante tu! "hallan" burro!

mau #34 28/Xuño/2007 mau

ou querias pôr "haiga"?

Anxo #35 28/Xuño/2007 Anxo

O uso oficial do topónimo en Galicia ben marcado pola Xunta de Galicia, e no Estado ben marcado polos topónimos oficiais marcados pola Xunta, que son en galego. Outras comunidades como Euscadi ou a Comunidade Valenciá decretaron os seus topónimos en castelán e nas suas respectivas linguas, en Galicia a única válida para todo o Estado e a forma galega, polo tanto o topónimo da cidade será A Coruña. Gaviotero el que se cambie a nivel oficial como es el deber de las instituciones no te quita a ti de usar La Coruña, ni de forma hablada ni escrita, ni siquiera en tus comunicaciones con las instituciones. Polo tanto o único que se fai e cumplir a legalidade establecida, sen obrigar a ninguén coma sempre a nivel individual a expresarse como lle venga en gana.

Gaviotero #36 29/Xuño/2007 Gaviotero

A ver, Anxo, como bien dices hay un uso "oficial" y otro uso "lingüístico". Y no siempre coinciden unos y otros.

Así por ejemplo, Sus Estúpidas Señorías podrían decidir que desde mañana España lleva "H" y se escribe "Hespaña", y así debería hacerse en todos los impresos, señalizaciones, etc. oficiales.

Sin embargo, en español, se seguiría escribiéndo "España" porque sería lo correcto lingüísticamente.

PD: No sé por qué me llama burro el imbécil ese...se habrá visto en el espejo.

mau #37 29/Xuño/2007 mau

#36 hahahahahah. É que me parto com a tua sequedade! Imbécil? Foste tu que te viste no espelho!? hahaha, aprende a escrever:

http://www.vieiros.com/nova/59...

"halla"? vaia por Deus oh? es bem ignorante, ché? tanto castelhano de Castilha e já vês... Não serás desses que falam com esse "acentazo gallego" tão "horrível"? Terão razão os de Tan gallego como el Gahpasho que os espanhol-falantes sois tão burros que uma cadeirinha ao ano de galego no cole vos impede aprender o sublime idioma cervantino em condições? Vês? Se em vez de caires aqui caisses no Portal Galego da Língua saberias que o firefox tem ferramentas para não fazeres o ridículo em público... ou é que és de Micro$$oft? Pois paga, homem paga! Quantas perguntas sem resposta..

hahahahahaha.

E obrigado, a falta de secção de humor em vieiros sempre te teremos a ti!!!

P.D.

Por certo, sobra-che o acento "escribiéndo" os advérbios em -mente. Não mudes, és adorável.

opavo #38 29/Xuño/2007 opavo

A VER, LO PRIMERO ES DEJARSE DE ENFRENTAMIENTOS INÚTILES TOTALMENTE, ESO ESTARÍA BASTANTE BIEN.
LUEGO, LA CORUÑA, A CORUÑA, CORUÑA O FARRAPOS DE GAITA, ES UN SIMPLE NOMBRE QUE NO PUEDE A REPRESENTAR TOTALMENTE A ESTA METRÓPOLIS, CAPITAL HISTÓRICA DE GALICIA, Y PRECIOSA CIUDAD.
POR FAVOR AMIGOS, SI SOMOS GALEGOS, HABLEMOS EN GALEGO, CASTELÁN, O CHINO;
SOMOS IRMÁNS.

POR FAVOR, BASTA YA DE TONTERIAS, LO PIDE UN CORUÑÉS

Barcelos #39 29/Xuño/2007 Barcelos

Agora a por as Rúas: Rua Nova, Cantón pequeno, Anxo Rebolo, Praza de Ourense, A cidade vella, Porta Real, Praza de Maruxa Galiña (María Pita), Igrexia de San Xurxo...

cdrc #40 30/Xuño/2007 cdrc

A cidade dos mil nomes (La Coruña, A Coruña, Coruña, Corunha, A Corunha, Corunna, La Corogne, La Corunya,...).

Por certo, alguém sabe de onde vem o nome? Quiçá de corunha = carabunha = "osso" de determinadas frutas?

Também escuitei que poderia vir de "Acronia", polo que entom poderia ser genuíno "Acrunha".

Perdoade a minha ignoráncia, gosto da lingüística pero nom som lingüista...

mau #41 30/Xuño/2007 mau

Vem de Crunia, tem a ver com a forma geográfica(mais bem) ou com uma suposta deusa(?). Referia exclusivamente à zona do actual Parrote, repovoada pelo Afonso IX, o núcleo primitivo estaria na zona do Faro, Faro Brigantium ou Faro de Bregantinhos.

Assim é como aparecia escrito nos documentos mais velhos, de modo que a pronúncia comum já seria Crunha/Cruña actuais, tal como se pronunciaria segundo a ortofonia tradicional galega, tal como sempre utilizou o galeguismo "Cruña". "Coruña" ao longo do tempo aparece apenas nos textos em espanhol remetidos de Valladolid, enquanto os textos galegos referem unicamente Crunna, Crunha, Crunia... Só tardiamente aparecem em textos galegos o Coruña. Quanto o artigo é uma marca de oralidade do galego que não se deveria introduzir na escrita, daí que muitas pessoas utilizem o topónimo em castelhano sem artigo: é um galeguismo. Os da Crunha, são Crunheses não Acrunheses. Ponho o caso absurdo do Porto:

Em inglês puseram assim Oporto,
os espanhois copiaram: Oporto...
quando os galegos sabemos que Porto, no Porto, do Porto, ao Porto assim como
na Laracha, à Pastoriza, na Fonsagrada etc, etc, e não A Caniça!

Mas atenção, respeitemos os originais:
Ogrove(El Grove), Oincio(El Incio), Acea da má(melhor não ponho a adpatação), Agrela(La Grela)

Já postos três curiosidades:
Porto do Son... hehehehe, seria Porto Doçom ou Porto Dozón(pronunciado com sesseio)

Mesón do Vento... hehehehe, seria com b Mesom do Bento(de Benedicto, Bieito, Bento)

Zás???... hehehehe, Sás de sala, com s!!! é uma hipercorrecção do sesseio

Cee??... heheheheh, Sé de sede, com s!!! é uma hipercorrecção do sesseio

Sem memória não somos naaaaaaaada. Não podemos renunciar ao que somos!

A2b2 #42 30/Xuño/2007 A2b2

¿Sabiades que a gaivota é un paxaro carroñeiro?, .... ¡non!, .... pois eu si¡

mau #43 30/Xuño/2007 mau

#42e além disso, porquíssimas!que nojo, puaggg!

Gaviotero #44 1/Xullo/2007 Gaviotero

Ante la falta de argumentos, el insulto. Genial. Rebuznan, luego cabalgamos...

Por cierto, no hablo gallego con ningún acento sencillamente porque ni lo hablo ni lo hablaré. Me es absolutamente innecesario para vivir en España. Esto es, en Galicia.

De hecho, primero tenéis que decidir vosotros qué coño queréis hablar: castrapo, gallego normativo, gallego lusista, portugués...

cdrc #45 1/Xullo/2007 cdrc

Gracinhas mau pola resposta #41. Dalguns topónimos já conhecia a forma correcta (Mesom do Bento, Caniça). Surpreedeu-me isso si o de "Sé" em lugar de "Cée".

E se nom é muito amolar, como é:
- Os Riós ou Horriós?
- Porto Doçom ou Porto de Ozom/Oçom?
- A aldeia de Ozom em Mogia é como?
- Como é o sufixo correcto: -obe ou -ove?
- E como se deve escrever correctamente: Pontedeume ou Ponte d'Eume? E Ribadeu, Cabodantoi, Ribadúmia?

Um saúdo para todos os leitores e leitoras de Vieiros!

cdrc #46 1/Xullo/2007 cdrc

Gracinhas mau pola resposta #41. Dalguns topónimos já conhecia a forma correcta (Mesom do Bento, Caniça). Surpreedeu-me isso si o de "Sé" em lugar de "Cée".

E se nom é muito amolar, como é:
- Os Riós ou Horriós?
- Porto Doçom ou Porto de Ozom/Oçom?
- A aldeia de Ozom em Mogia é como?
- Como é o sufixo correcto: -obe ou -ove?
- E como se deve escrever correctamente: Pontedeume ou Ponte d'Eume? E Ribadeu, Cabodantoi, Ribadúmia?

Um saúdo para todos os leitores e leitoras de Vieiros!

mau #47 2/Xullo/2007 mau

#44 hahaha disse-lhe a colher ao garfo!!! O Mr. Measure falou! Segue assim, não falhes!!!!

mau #48 2/Xullo/2007 mau

Caro cdrc:
sem problema, contesto-che encantado!!!
os que são seguros:
-Ponte d'Eume, Riba d'Eu, Riba d'Úmia, Cabo d'Antoi, rapara que o d' é só quando o segundo elemento começa com vogal.
-Desculpo-me: Porto d'Oçom, nesse caso: Oçom.
-Assim em frio acho que "-obe", o problema é que há algumas flutuações de grafia nos documentos, o caso paradigmático é Ogrobe, pelejou-se para se pôr com b, e depois apareceram com v... eu acho que melhor normalizar o uso com b.
-"Os Riós ou Horriós" olha, de memória não che sei dizer, deixa que procure e já cho ponho por aqui, ok? Isso sim o agá não dá de certeza!

Até já!

mau #49 2/Xullo/2007 mau

#44 "Por cierto, no hablo gallego con ningún acento sencillamente porque ni lo hablo ni lo hablaré"

Tou a comprovar que não tens um problema de atenção, é que não sabes ler. Repito-cho para que, à segunda, compreendas bem o que che disse, ok?:
''''''"halla"? vaia por Deus oh? es bem ignorante, ché? tanto castelhano de Castilha e já vês...>>>> Não serás desses que falam com esse "acentazo gallego" tão "horrível"? <<<<Terão razão os de Tan gallego como el Gahpasho que os espanhol-falantes sois tão burros que uma cadeirinha ao ano de galego no cole vos impede aprender o sublime idioma cervantino em condições? Vês? Se em vez de caires aqui caisses no Portal Galego da Língua saberias que o firefox tem ferramentas para não fazeres o ridículo em público... ou é que és de Micro$$oft? Pois paga, homem paga! Quantas perguntas sem resposta..'''''

Ou estás a sugerir que quando falas não tens acento?hahahaha....

de resto agradeço-che a enorme preocupação sobre o que falamos os demais, mas fica descansado, tenho claro o que falo, tão claro como o puderes ter tu sobre o que falas(se é como tu dizes). De resto, sobra-che um bocado de auto-suficiência quiçá patológica, e é uma pena, porque passas de simpático a ignorante com uma facilidade que faz com que duvide da tua inteligência. Exerce a tua liberdade a discrepar -como dizes que fazes, eu suponho que aspiras a fazê-lo- e se for possível informa-te um bocadinho mais. Se insultas, admite ser insultado ou no mínimo consente um bocado de sarcasmo, com humor. Se não, achanta. E agradecer-se-ia subires o nível um bocado mais, repetes-te mais que o alho... esforça-te um bocado mais, oh. Assim passamo-lo melhor todos.

mau #50 2/Xullo/2007 mau

#44 Desculpa, mas acho que tens um problema com a tua gramática:
"Me es absolutamente innecesario para vivir en España. Esto es, en Galicia."
ou simplesmente não conceptualizas bem... sei lá... tenho que dar-che a razão definitivamente, a pessoas como tu, melhor não confundi-las com mais do que a língua materna sob perigo de ficarem inúteis ou eivadas.

cdrc #51 2/Xullo/2007 cdrc

#48 gracinhas mau, interessante o tema da toponímia! O topónimo "Ogrobe" é já conhecido e freqüentemente empregado nesta vila, agora só falta que, como no caso de "Agolada", se faga oficial após anos de empregar umha forma nom correcta (primeiro "El Grove" e logo "O Grove", como aconteceu com "La Golada" e logo "A Golada").

Umha aperta

Nenodapobra #52 4/Xullo/2007 Nenodapobra

Gaviotero: viche volver a caer o "vertedero de Bienes"

Nenodapobra #53 4/Xullo/2007 Nenodapobra

Quixen decir VAICHE.

opavo #54 9/Xullo/2007 opavo

Vaia graza que me fai o do vertedoiro, meu, pero non sería mellor matalo direitamente?, ou queimalo, ou.. eu que sei, xa que logo, non pensa coma vos, non?

Manda Carallo...

Barcelos #55 10/Agosto/2007 Barcelos

Pacto Losada-Telho-Paco Vazquez. A partir de agora: LA CORUNHA. E todos contentos. o non?

Novo comentario

É preciso que te rexistres para poder participar en Vieiros. Desde a páxina de entrada podes crear o teu Vieiros.

Se xa tes o teu nome en Vieiros, podes acceder dende aquí: