Vieiros

Vieiros de meu Perfil


Lusofonía

Xestionado por Vieiros
RSS de Lusofonía
Carta ao profesorado

Polo portugués como segunda lingua estranxeira

O presidente da Associaçom Galega da Língua, Alexandre Banhos, achéganos esta carta dirixida ao persoal docente, especialmente ao profesorado de lingua.

Redacción - 12:15 11/07/2007

Caro professorado:

Para a sua consideraçom polo professorado do centro e de jeito especial para o professorado de língua galega

Como vocês saberam, no novo curriculum do ensino secundário vai haver umha segunda língua estrangeira; e a introduçom dessa segunda língua estrangeira vem determinada no âmbito da Uniom Europeia por uma recomendaçom legislativa formulada por meio dumha directiva aprovada inicialmente como simples recomendaçom no ano 1992, a que com posterioridade foi matizada por diversos Conselhos de Ministros da Uniom Europeia, mas que ligou definitivamente a reforma da sua introduçom a reforma do ensino universitário -Bolonha- e ao cumprimento da agenda europeia do conhecimento aprovada em Lisboa em Março de 2000.

A directiva europeia com grande sabedoria e bom senso, recomenda de jeito especial, que nom se pode centrar a oferta do ensino das línguas europeias naquela(s) língua(s) que se está a converter em instrumento privilegiado da comunicaçom, senom que os estados devem realizar um especial esforço no conhecimento em todas as suas zonas, e ainda mais se estam a funcionar fortes laços transfronteiriços, da língua vizinha mais próxima geograficamente.

O Conselho da AGAL, na sua reuniom ordinária celebrada ontem, acordou por unanimidade dirigir-se aos centros educativos do nosso pais e encorajá-los a demandar como segunda língua estrangeira a língua portuguesa.

Desde o respeito que temos a todas as posições que honestamente se manifestar sobre o galego independentemente da visom que do mesmo manifestem, nós nom fazemos a presente para discutirmos a natureza das falas da Galiza em relaçom com a língua portuguesa, nem da possibilidade de estarmos no mundo trajados praticamente de galegos, e sim para lembrarmos a importância propedêutica do ensino do português para os galegos para ajudar a rachar o processo inconsciente porém real, que faz perceber ao castelhano como língua de correcçom da nossa língua galega, e que independentemente da nossa olhada e achega ao português nom há de deixar-nos de ser útil.

Tampouco queria cansa-los lembrando-lhes que é uma língua importante internacional, com mais falantes que o francês, oficial dos organismos internacionais e da nossa Uniom Europeia; que é a quinta língua do mundo de mais utilizaçom na internet, segundo os últimos dados dos organismos a ver com a web, por cima da língua castelhana da que estou seguro haverá pessoas que enfatizarám sobre a sua importância internacional ainda que desconheçam que esse elemento tam representativo como som as wikipédias do uso das língua e os recursos a elas ligados, a correspondente ao castelhano tem neste momento quase que cinquenta mil artigos menos que a portuguesa.

Porém a reclamaçom da língua portuguesa nom é tam simples como a de qualquer outra língua que disponha de pessoas com título habilitante para darem aulas da mesma, nem na nossa comunidade autónoma existe uma posiçom a respeito da directiva europeia como a que tem o governo da Estremadura espanhola, senom que leva o esforço de que pessoas pertencentes ao claustro desse centro se ofereçam como professorado de português, o que nom deveria pôr especiais dificuldades ao professorado de língua galega, grande parte dele licenciado em galego-português e com estudos sobre esta língua, e/ou outro professorado com conhecimento suficiente para dar as aulas de português.

É por isso polo que encorajamos o claustro e os professores de língua galega a serem firmes na defesa desta oportunidade de incorporarmos a língua portuguesa ao nosso sistema de ensino, como segunda língua estrangeira.

Quero ademais lembrar, que as Escolas Oficiais de Línguas da Comunidade Autónoma da Galiza, ofertam formaçom especial e acelerada na língua portuguesa, destinada ao professorado que se candidatar para dar estas aulas.

A nossa Associaçom tenhem-na vocês ao seu dispor em todos aqueles aspectos a ver com levar avante esta iniciativa e para qualquer cousa que achem do seu interesse tanto na nossa página web: www.agal-gz.org, como neste endereço da minha pessoa na condiçom de Presidente da AGAL

Os meus mais cálidos saúdos

O Presidente da AGAL

Alexandre Banhos


4,65/5 (23 votos)


Comentarios (20)

dianhodecan #1 11/Xullo/2007 dianhodecan

Portugués, ferramenta de futuro!

Sacho #2 11/Xullo/2007 Sacho

Alguém duvida ainda quem está a dirigir o barco? Nem só a AGAL é um exemplo de modernidade mas também o colectivo mais integrador do pais. Amigos, sodes um bocadão de ar fresco.

JohnLocke #3 11/Xullo/2007 JohnLocke

A carta não tem sentido nenhum: o português não é uma língua extrangeira e já está garantido o 50% das matérias em português.

O_Castrexo #4 11/Xullo/2007 O_Castrexo

JohnLocke.

Eles queren introducir o portugués como segunda lingua estranxeira como estratexia para alfabetizar á poboación nas grafías medievais.

Pensa que o maior 'handicap' que ten o rientegracionismo é que habería que realfabetizar a todo o país. Xa non saben escreber na norma RAG para facelos escreber na norma AGAL...

Certo é que o portugués ten bastante máis futuro que o francés. Concordo en que é moito máis intelixente para nós introducilo como segunda lingua estranxeira.

Lidor #5 11/Xullo/2007 Lidor

Alexandre Banhos dálle demasiado reviricho á súa carta. Tiña que poñer nada máis, coa mesma diplomacia coa que falaba o outro día en Vieiros:

"Sres. profesores: deixen xa o Camiño de Cabras. Civilícense, por favor".

Xeonllo #6 11/Xullo/2007 Xeonllo

Non son partidario de que se ofreza o portugués como segunda lingua estranxeira en Galiza, porque iso sería tanto como recoñecer que galego e portugués son dúas linguas totalmente diferentes. Si que son partidario de potenciar o ensino do galego como lingua irmá do portugués ou ben como a mesma lingua, sendo dúas modalidades diferentes, e insistir neste punto.

Por outra parte, coido que se se oferta o portugués como segunda lingua estranxeira case ninguén a vai escoller.

Sara_Mago #7 12/Xullo/2007 Sara_Mago

"Por outra parte, coido que se se oferta o portugués como segunda lingua estranxeira case ninguén a vai escoller" (Xeonllo dixit)

Acho que has levar umha boa surpresa!

Polo demais, a alfabetizacom dos galegos na ortografia internacional vai ter consequencias praticas muito profundas que compensam a pequena derrota simbolica que significaria a aceitacom implicita da diferenza.

Xeonllo #8 12/Xullo/2007 Xeonllo

Gustaríame que explicases iso da "alfabetización dos galegos na ortografía internacional".

¿Relacionas iso co estudio do portugués? Que eu saiba, non hai unha ortografía internacional posto que cada idioma ten a súa.

O que hai é unha serie de signos fonéticos internacionais, aínda que non coñezo ningún plano para facer iso da "alfabetización dos galegos na ortografía internacional" cos galegos, nin o que repercutiría de maneira tan importante na defensa do noso idioma.

E aceptar o portugués como lingua estranxeira acho que non é "unha pequena derrota simbólica que significaría a aceptación implícita da diferenza". Acho que é unha derrota dos que pensamos que galego e portugués son dúas modalidades (diferentes, si, aínda que parecidas) do mesmo idioma. Non son partidario de que se estudie portugués como lingua "estranxeira".

semoncho #9 12/Xullo/2007 semoncho

Para Xeonllo:

http://www.agal-gz.org/modules...

Gaviotero #10 12/Xullo/2007 Gaviotero

Sí, claro...y brasileño de tercera. ¿Cuándo dejaremos de considerar los idiomas como una herramienta política y empezaremos a usarlos como una herramienta de comunicación?

migueledreira #11 12/Xullo/2007 migueledreira

UFFF. Menudo rollo....
Ogallá todos poidesemos estudar Portugués na escola no seu día!.
Está claro que son a mesma língua. Ainda que haxa diferenzas na fala e na escrita. Tamén as hai entre México e España e estes paises din falar a mesma língua (sic).

Lusistas de pedrogrullo: Falade algo da CPLP que se nega a admitir a Galiza nese foro, falade de todos os portugueses que veñen para acó mercar no Corte Inglés e castrapean mais que calquer "isolacionista" de pro.

Creo que seria estupendo que o 50% das clases foran en galego e o outro 50% foran en portugués!. E non estarian mal clases de sexoloxia impartidas en brasileiro por brasileiras. Digo-o por rizar o rizo que niso estamos...

Gaviotero #12 13/Xullo/2007 Gaviotero

El español tiene una unidad gramatical y semántica que sin embargo no tienen el gallego, portugués y brasileño.

En su día se planteó la disyuntiva de que cada "español" evolucionara de forma independiente o que todos los hicieran en común.

La primera opción suele ser desaconsejable, salvo que se desee que cada región disponga de una lengua diferenciada (en una herramienta de comunicación esto es lo menos deseable). Por ello se optó por tener una gramática común, un diccionario común...en definitiva, un idioma común para toda la comunidad hispanohablante, de forma que aunque en ocasiones haya que ceder en algunos aspectos, la referencia sea única.

Obviamente, el habla en cada región incorpora sus propias variedades e influencias.

semoncho #13 13/Xullo/2007 semoncho

Gaviotero, tes a mais mínima ideia de como é a conjugaçom dos verbos em "argentino"?

eugalego #14 13/Xullo/2007 eugalego

Gaviotero, precissas o protagonismo que mereces, tes que se-lo M. Angel Blanco de Galiza.

Gaviotero, pin pan pun

O_Castrexo #15 13/Xullo/2007 O_Castrexo

Qué parvada. Cada país hispanofalante ten a súa propia Academia da lingua. O español evolúe de xeito distinto en cada país do mundo. Sofrería o proceso de desintegración como o sofrería calquer outra lingua... pero non sei con isto da globalización como acabará o español.

Para que vale aprender español?

Que se nos perdeu a nós en América Latina? Traballo? Un futuro... prometedor?
Ten o español mercado? Algún país á marxe de España é considerado unha potencia ou unha potencia emerxente? Non.
Os países latinos son países con réximes ditatoriais, con revolucións sociais (violentas) e políticas constantes, son países onde existen ameazas terroristas permanentes ademais de seren territorios con economías moi inestabeis.
O francés, o xaponés ou o alemán malia seren linguas moito máis modestas territorialmente que o español manteñen posicións tanto ou máis dignas.
Xa por non falar da situación sociolingüística do español nos Estados Unidos... Falar español é igual a falar paleto. Hahaha!

Gaviotero #16 14/Xullo/2007 Gaviotero

eugalego, en el Ejército Nazi serías toda una referencia.

Pero tranquilo, que gentuza como tú, que ante un Guardia Civil se mea en los pantalones, no sólo no me da ningún miedo sino que me convence cada día más de mis posiciones.

La escoria y la mierda como tú están de más en Galicia.

ppSoe #17 15/Xullo/2007 ppSoe

O_Castrexo acábame de lembrar unha couxa que vivín nas miñas carnes e que aínda non contara en Vieiros: A sagrada língua de Cervantes atópase en USA igual que o galego na Galiza. Hai unha lingua superior, a da High Culture, que asoballa á inferior de tal xeito que:
- Os que non a falan atópanse nos niveis máis baixos da sociedade por "incultura"
- Os fillos dos anterires son educados en inglés (forzados a unha educación en inglés), sendo así mesmo orientados polos seus pais a non falar español, senón que para poder acceder misturarse mellor cos membros da High Culture deben falar na lingua deles, o inglés.
- Hay movementos minoritarios na defensa da cultura hispana. Movementos que sobreviven pra mantar concicencias tranquilas, nada máis.


Así que, españolistas, tomade da vosa medicina, e aprendede que se me dan a escoller entre unha High Culture e outra, quédome ca AngloSaxona (é o cabalo vencedor).

Gaviotero #18 15/Xullo/2007 Gaviotero

Pues en la encuesta de la Voz el portugués sale por detrás del francés y el chino...¡jejeje! La nación gallega se desmorona...¡juasjuasjuas!

O_Castrexo #19 16/Xullo/2007 O_Castrexo

Gaviotero! e eu che ía dar un caramelo e agora xa non cho dou... lol

O caso é que nos Estados Unidos ser monolingüe en español é sinónimo de pertencer a la crème de la crème da sociedade norteamericana... Meus pobres! no fondo solidarízome con eles! eles sofren alá a mesma situación que nós aquí e non son 'españolistas de España'.

Solidaridade con eles, cos hawaianos e cos cherokees! (entre outros)

:)

Gaviotero #20 16/Xullo/2007 Gaviotero

Nada, se ve que los gallegos no están muy por la labor del portugués, ¿eh? Jejeje...El francés y el chino siguen por delante en la encuesta de la Voz. Propongo que hagan una encuesta similar en Vieiros a ver si al menos aquí gana el portugués.

Novo comentario

É preciso que te rexistres para poder participar en Vieiros. Desde a páxina de entrada podes crear o teu Vieiros.

Se xa tes o teu nome en Vieiros, podes acceder dende aquí: