Open Vieiros

Vieiros

Vieiros de meu Perfil


Galego.org

Xestionado por Vieiros
RSS de Galego.org
UNHA NORMALIZACIÓN DIFÍCIL

Cargos políticos do Concello da Coruña néganse a asinar documentos en galego

Algúns concelleiros socialistas obríganlles aos funcionarios a traducir os textos ao castelán.

Ramón Vilar - 19:30 09/01/2008

Os primeiros intentos de aplicar a Lei de Normalización Lingüística no consistorio herculino están a provocar fortes enfrontamentos internos no propio executivo local. A oposición á galeguización é tal que, segundo puido saber Vieiros, nas últimas semanas algúns concelleiros socialistas negáronse a asinar documentos oficiais na nosa lingua e mesmo chegaron a obrigarlle aos funcionarios a que os traducisen ao castelán.

A orixe das liortas internas está nunha proposta de ordenanza que o departamento de Normalización Lingüística enviou aos 27 concelleiros da corporación. No documento recoméndase que os edís usen a lingua do país nos actos públicos para contribuír á normalización do idioma. A proposta non gustou nada nas filas socialistas. Un exemplo deixouno este mesmo mércores, o concelleiro de Infraestruturas, Esteban Lareo (PSdeG), que afirmou en Radio Coruña que non estaba disposto a aceptar “imposicións” e rematou dicindo que “xa loitamos por defender as liberdades para agora ter que volver con polémicas artificiais”.

Mais o sector socialista máis contrario á normalización do galego non está só na batalla. O PP de Carlos Negreira tamén está a facer “casus belli” do idioma do país asegurando que as áreas de goberno nacionalistas queren meterse na liberdade lingüística de todos os coruñeses. O caso é especialmente paradoxal se se ten en conta que tanto o popular Carlos Negreira como a socialista Mar Barcón (os dous con escano no Parlamento de Galiza) votaron a favor o pasado mes de maio dunha iniciativa que instaba aos concellos a esforzarse na aplicación da Lei de Normalización Lingüística.

A sombra de Vázquez é longa
A guerra aberta contra o uso da lingua galega no consistorio é sen dúbida parte da herdanza de 23 anos de maiorías absolutas de Francisco Vázquez. O ex alcalde herculino emprendeu innumerábeis batallas legais para non ter que utilizar o topónimo oficial da cidade. Cando o agora embaixador español no Vaticano viaxa até terras coruñesas non deixa pasar a oportunidade de criticar o que el denomina “imposicións lingüísticas”.

Fontes do consistorio consultadas por este xornal aseguran que a sombra do ex rexedor planea sobre esta última polémica. Como exemplo sinalan que os concelleiros que xa estiveron en anteriores executivos son os máis belixerantes con todo o que se refire ao idioma, mentres que concelleiras que se estrean como é o caso de Obdulia Taboadela (Persoal) ou Silvia Longueira (Servizos Sociais) son máis proclives a aceptar políticas que axuden a normalizar o uso do galego. Mentres o alcalde, Xavier Losada, intenta manter unha posición “salomónica” entre as áreas socialistas e nacionalistas falando da necesidade dun “bilingüismo intelixente”

A politización tamén chega ao movemento veciñal

Mais a polémica pola normalización da lingua na cidade coruñesa transcende María Pita. As dúas principais federacións veciñais volveron posicionarse en contra da obrigatoridade de empregar o topónimo oficial. A Federación de Veciños “Salvador de Madariaga”, presidida por Xan Sáez Chas, é vista por moitos como próxima á formación de Carlos Negreira. Pola súa parte, a Federación de Asociación de Veciños da Coruña e da Área Metropolitana, está presidida por Xosé Antón Folgueira, que destacou nos últimos anos pola súa afinidade coas teses de Francisco Vázquez.


4,29/5 (42 votos)

Comentarios (48)

C29 #1 9/Xaneiro/2008 C29

Ui, que finolis. Senhoritos do cu cagado sempre che houbo moitos na minha cidade.

Breixo #2 9/Xaneiro/2008 Breixo

La Coruña: una, grande y libre.

Carlinhos #3 9/Xaneiro/2008 Carlinhos

Pois querem traduçom... Eí Vou!!

Francisco Vásquez> Francés Velázquez
Xabier Lousada> Casa Nueva Losada
Carlos Negreira> Hombre De-la-Negra
Xosé Antón Folgueira> Auménteme-la-familia Florido Helechal
Obdulia Taboadela> Servidora-de-Alláh Tabladilla
Silvia Longueira> Matojo De-la-Larga
Xan Sáez Chas> Dios-es-propicio Origen-incierto Planas
Esteban Lareo> Coronado Preparo-el-suelo-del-horno
Mar Barcón> Nuestraseñoradelmar Barco-de-considerables-proporciones
María Pita> Contumaz Gallina
e, finalmente,
A Corunha > La Coruña

rockandroll #4 9/Xaneiro/2008 rockandroll

Folgueira, anda, vai fazer de eunuco de Paco Vázquez. A ver se tens sorte e um guarda suíço che mete a sua pica polo cu.

rockandroll #5 9/Xaneiro/2008 rockandroll

...Carlos Negreira...segue assim, que antes nascerám merlos verdes que tu serás alcaide da Corunha...

nonsoneu #6 9/Xaneiro/2008 nonsoneu

Unha vergoña, que pena de país.

Atlantico #7 9/Xaneiro/2008 Atlantico

Hoxe no panfleto "La Voz", viña o seguinte titular "Losada habla el gallego en un acto publico", como se fose unha cousa rara falar galego.

Son demasiado parvos, quen fale cinco minutos con Paco Vázquez ou Losada, dase conta da calaña desta xente, que só estan postos no sillón por vontade de catro constructores.

Roquinho #8 9/Xaneiro/2008 Roquinho

Vaia caste de politicos que ten esa cidade, evidentemente que as miserias de Paco, pasoullas os seus homes, e pensar que quixeron ser a capital administrativa de Galiza, supoño que agora se daran conta das moitas razons para que esto non sucedese, entre elas o odio visceral que demostran os habitantes desta cidade principalmente os desertores do arado que sairon dunha cultura galega e que en moitos casos, exemplo Paco, acadaron un moi baixo nivel no dominio do castelan que defende con tanta forza, espero que se defenda mellor no latin ou no ingles, sir paco e os seus homes.

blogueirada #9 9/Xaneiro/2008 blogueirada

Agora que Don Francisco Vazquez Vaaticanun ten liña directa co Pai, e ten tempo abondo. Non estaría de máis que relese o poemario de Curros (este ano re-lembrado pola RAG) e se fixese dono dos versos: "Se eu fixen isto, que o demo me leve". E por certo que mire ao chan dunha vez e se deixe de caralladas. Un saúdo a tódolos coruñeses de ben.

Maeloc-do-Rouco #10 9/Xaneiro/2008 Maeloc-do-Rouco

Ai Roquinho da-lhe! leitura sociologioca sem rigor ningum pra sementar discordia e localismo...tam pailam como o de Paco Vazquez...Em Vigo e Ferrol FALASSE BASTANTE MENOS GALEGO QUE NA CRUNHA (dados reais de 2007)...Paco Vazquez aproveeitou umha conxuntura pra utilizar um argumento falaz ( o da capitalidade) pra vender a "moto" da defesa dos interesses da Crunha e de passo CREAR UM MITO (o da castelanidade da Crunha)...Se abes de Historia saberas onde morou Murguia e xurdiu a Cova Celtica, onde nasceu o nacionalismo organizado em Galiza (Irmandades da Fala), onde nasceu Anjo Casal, onde se fundou o BNG, etc etc...Pra dizer-che mais direi-che que a fobia de Paco Vazquez contra o galego e partilhada por politicos da sua caste ao longo do nosso pais..Em 1999 Paco Vazquez era o politico mais popular ...em Vigo!!! (seica desejavam o seu proprio exemplar)..e estou seguro que poderiamos dizer o mesmo de qualquer vila ou cidade de Galiza...So te tes que achegar ao centro das cidades galegas e olhar e analisar a mentalidade da gente...Este nom um cancro da Crunha. O caso da Crunha Paco Vazquez convertiu-no em esperpentico e case folclorico pra a sua rendibilidade...mais sabes bem que e um caso que atinge ao conxunto do pais...Eis a verdadeira desgraza...Outro chave do sucesso Kvazkiano pra colheitar votos foi acadar a xenreira do resto do Galiza e mesmo dos corunhesses que nom o votaram e que a gente perde-se o norte, tanto os da Crunha como os do resto do pais...E conseguiu-no tanto na Crunha (cos seus votantes e os seus antagonistas) como noutros pontos do pais (os que o admiraram e os que coma ti perderam a capacidade de analise e siso da Historia, tanto a de dantes do franquismo como a mais recente)

xoselado #11 9/Xaneiro/2008 xoselado

Entendo que os concelleiros non poden "obrigar" aos funcionarios a traducir ningún texto.Pero que opinan deste tema os máximos dirixentes desas forzas políticas?Non hai periodistas que os poñan un día si e outro tamén contra as cordas?Non se lles pode demandar un pouco de coherencia nos seus postulados?A política-os políticos-galegos son frustrantes!

Aldara #12 10/Xaneiro/2008 Aldara

Na Coruña o Bloque está a altura das circunstancias. E o PSOE?

Cachaldora #13 10/Xaneiro/2008 Cachaldora

Resulta denigrante que xustamente esta xente diga que non quere someterse a imposicións lingüísticas, cando en realidade a única imposición que houbo foi a do castelán no seu día, e durante 40 anos; e agora tan só se recomenda aumentar o uso do galego para normalizalo.
Por certo, esa actitude de negárense a asinar documentos en galego, pode admitirse?, ou mellor, pode admitirse sen sancionar a eses políticos? Eu coido que non.

breixoak #14 10/Xaneiro/2008 breixoak

Eses do PSOE que tanto enchen a boca dicindo que teñen un proxecto propio para Galiza, onde cona están?...Na Coruña non, aí teñen un proxecto cantonal (por non dicir que colonial)

tacher #15 10/Xaneiro/2008 tacher

E que opina dende o sur o señor Pérez Mariño? Opina tal?

fervenza #16 10/Xaneiro/2008 fervenza

Na Coruña fálase moi pouco galego, e non parece que a situación vaia mudar mentres sigan estes políticos herdeiros do fatxa Vázquez. Aínda así, non lle hai que botar toda a culpa a eles, senon á sociedade, ós propios "curuñeses" que como di Celso Emilio Ferreiro (e tamén Roquinho), que "ó po-la garavata xa non saben fala-la fala nai". Aínda así, na miña cidade cada vez somos máis as mozas e mozos neofalantes. Cómpre tamén dicir que ós coruñeses impórtanlles outras cousas, coma por exemplo o paro estarrecedor que hai nunha das grandes cidades de Galiza, o prezo da vivenda, etc.

xoselado #17 10/Xaneiro/2008 xoselado

Penos que na Coruña non se fala "moi pouco galego".Fálase moi pouco galego no "centro" e en determindos círculos:xustiza, banca, etc. Máis ou menos como no resto das grandes cidades galegas.O que sí é verdade é que callou o discurso impresentable de Vázquez nas filas socialistas: o do la, la, la... da despedida foi pavoroso.O triste é que o sr Touriño non sea capaz de reorientar e clarificar a postura do partido respecto ao galego en todo o país.Penso, sinceramente, que gañarían votos e credibilidade.

nonsoneu #18 10/Xaneiro/2008 nonsoneu

e o psoe galego, outra vergoña para este país

breixoak #19 10/Xaneiro/2008 breixoak

A ver se a analista-socialista Loli Rodríguez aproveita o próximo artigo para criticar aos seus e non só ao BNG

Tino #20 10/Xaneiro/2008 Tino

Implantançom do topónimo La cUEruña ja!!!
Fora galeguismos em Galiza.

Carbalho #21 10/Xaneiro/2008 Carbalho

Panda máis grande de hipócritas!

LOIS_DE_SILAN #22 10/Xaneiro/2008 LOIS_DE_SILAN

Coido que convén facer as seguintes consideracións xurídicas:

1ª) Desafortunadamente para as comunidades lingüísticas españolas distintas da castelá , e para os seus membros, existe a crenza xeralizada, desgrazadamente tamén entre xuristas (xudicatura, avogacía, procuradoría,...), de que do réxime de cooficialidade ligüística vixente nos territorios propios das linguas españolas distintas do castelán se deriva o “dereito” a usar indistintamente calquera das linguas oficiais en calquera acto de comunicación lingüística; mais, esta crenza é manifestamente contraria á lóxica propia da regulación normativa vixente e aplicábel en materia de linguas e dereitos lingüísticos.

En efecto, xa hai máis de vinte anos que o TC tivo que manexar o concepto de oficialidade aplicado ás linguas españolas, e dixo (STC 82/86, fx 2º):"Aunque la Constitución no define, sino que da por supuesto lo que sea una lengua oficial, la regulación que hace de la materia permite afirmar que es oficial una lengua, independientemente de su realidad y peso como fenómeno social, cuando es reconocida por los poderes públicos como medio normal de comunicación en y entre ellos y en su relación con los sujetos privados, con plena validez y efectos jurídicos (sin perjuicio de que en ámbitos específicos, como el procesal, y a efectos concretos, como evitar la indefensión, las Leyes y los tratados internacionales permitan también la utilización de lenguas no oficiales por los que desconozcan las oficiales)".
Daquela, nada impide que calquera poder público recoñeza ou declare como oficial calquera lingua allea (ou a propia, claro!), vg. o concello de Burela o portugués; mais, como se pode tirar doadamente, dese concepto constitucional de lingua oficial DE NINGUNHA MANEIRA SE TIRAN DEREITOS DE USO POR PARTE DOS PARTICULARES, nin en concreto o DEREITO a usaren unha ou outra linguas oficiais os empregados públicos.
Dese concepto constitucional de lingua oficial só se pode derivar a obriga dos poderes públicos de COÑECEREN, na persoa dos seus empregados e autoridades obviamemte!, e eventualmente USAREN, tamén a través dos seus empregados e autoridades, a ou as linguas declaradas oficiais.
Ven isto a conto porque os galegoexterminadores obxectivos, conscientemente ou non, os defensores da progresiva extinción do galego por medio da indebida merma dos seus usuarios, afirman teimuda e temerariamente que da oficialidade do castelán e do galego na Galiza se pode deducir o (INEXISTENTE!) dereito a escolleren de entre as oficiais a lingua de uso en calquera actividade ou circunstancia de comunicación lingüística.

Sendo, por outra banda, certo, moi certo!, que existe o dereito constitucionalmente recoñecido (art. 3 CE) a usar o castelán na Galiza ( e o polaco, e o chinés, e calquera das outras seis mil, disque, linguas que hai no mundo ex art. 27 PIDCP!), e sendo igualmente certo, moi certo tamén!, que existe o dereito constitucional (14 CE) e estatutariamente (5 EAG) recoñecido a usar o galego na Galiza; non é menos certo que eses dereitos nin son absolutos nin se poden exercitar de xeito abusivo: hai circunstancias nas que un deles ten que ceder fronte ó outro.

Como o dereito de uso non se limita á facultade de expresarse, senón que integra as facultades de expresarse e mais de informarse (uso activo e pasivo, oral e escrito), cando dous interlocutores pretenden exercitar o dereito de uso de linguas distintas, expresándose en cadansúa lingua, a comunicación resulta imposíbel (agás que se coñeza a lingua do outro!, que será en todo caso algo alleo ó dereito de uso), e o exercitamento do dereito tamén!
Nesta circunstancia o dereito dun deles NECESARIAMENTE ten que quedar suspenso para que o outro poda exercitar o seu. Nesta situación preséntase o problema de discernir cal dos dereitos entra en suspensión e cal deles se exercita. E, a solución, para o caso da Galiza é a seguinte: a) Se os interlocutores coñecen ou deben coñecer o galego (14 CE) usarán o galego (3.3 CE); e, b) Se algún dos interlocutores, ou ambos!, sendo españois ambos, descoñece LEXITIMAMENTE o galeo (porque razoabelmente non puido aínda aprendelo) usaran o castelán ou outra lingua que coñezan (14 CE). A solución non é, como algúns pretenden, que cada un se EXPRESE no que lle pete, con tal de que se entendan; pois, o DEREITO non é unha liberdade, é un poder que o titular ten sobre alguén, o dereito ó uso dunha lingua non é viábel sen coñecela e significa esencialmente dispor, coa intermediación do Estado de ser o caso, de interlocutores nesa lingua (uso pasivo); ten unha finalidade social (comunicación) e non só unha satisfacción individual (emitir sons, lingüísticos ou non!, por propio pracer ou interese).

Por outra banda, a CE esixe un especial respecto e protección das modalidades lingüísticas de España (3.3 CE) e, daquela, a fortiori, con moita máis razón!, das linguas españolas (calquera que sexa o significado que lle queiramos dar a "modalidade lingüística"). Así, se existira o dereito a ESCOLLER lingua de entre as oficiais na Galiza e todos escolleramos o castelán (de tal “dereito” seríamos titulares todos os españois na Galiza, obviamente!), é máis que obvio que o galego NON recibiría absolutamente NINGÚN tipo de protección nin respecto (que como mínimo esixen que se conserve como lingua viva, que non morra, se extinga ou vire en lingua morta!), infrinxíndose manifestamente o art. 3.3 CE. De aí que esta redución ó absurdo nos leva a concluir con clareza que ese dereito de escolla é INEXISTENTE.
Á mesma conclusión se chega se todos escolleran o galego porque; en primeiro lugar, quen non o sabe non o pode escoller (e hai españois que non o saben, non o dubidemos!), non podería razoabelmente ser titular dun dereito que non pode exercitar e, caso de que o escolla sen ser capaz de usalo, a súa escolla sería gora, inútil, non desempeñaría ningunha función social, sería antixurídica e irracional, algo NUNCA buscado polo dereito nin por ningunha norma xurídica.

Así as cousas, xuridicamente, en dereito é IMPOSÍBEL a existencia do por algúns pretendido “dereito” de OPCIÓN ou escolla de lingua oficial na Galiza ou, analogamente, en calquera outro territorio español con lingua propia oficial distinta do castelán (como é sabido, o caso do uso do castelán no seu territorio propio e do uso de linguas alleas no seu territorio non experimenta ex constitutione ningún cambio verbo da situación preconstitucional).

2ª) Non sendo admisíbel en dereito a pretensión da existencia do “dereito” de opción ou escolla de lingua oficial nos territorios españois con réxime de cooficialidade lingüística procede determinar cando se poden exercitar os dereitos de uso do galego ou do castelán na Galiza, cando hai obriga, no seu caso, de usar un ou o outro e cales son as cargas, prexuízos ou sancións que conleva o incumprimento desas obrigas lingüísticas. Vexámolo!

Como é ben sabido, xa no seu preámbulo a Constitución Española de 1978 constata que a Nación española (os pobos de España) proclama a súa vontade de, entre outros poucos obxectivos xerais, o de “protexer a todos os españois e pobos de España no exercicio dos DEREITOS HUMANOS (v.g. art. 27 PIDCP da ONU), das súas CULTURAS, das súas LINGUAS e istitucións”. E, presidindo a relación dos máis valiosos dereitos e liberdades da persoa humana, indica (art. 14 CE) que “os españois son iguais perante a lei, sen que poida prevalecer discriminación ningunha..... por calquera condición ou circunstancia persoal ou social” (cfr. co tamén art. 14 CEDH, vía art. 10 CE). Impoñéndolles asemade ós poderes públicos a obriga de “promoveren as condicións para que a liberdade e a igualdade do individuo e mais dos grupos nos que se integra sexan reais e efectivas, removendo os atrancos que impidan ou estorben a súa plenitude..” (art. 9 CE).

Esta prohibición constitucional de discriminación lingüística, xunto co valor superior do ordenamento xurídico (1.1 CE), principio xeral do dereito e dereito fundamental á igualdade (14 CE) esixen, por unha banda, TRATAR IGUAL OS IGUAIS (as linguas propias entre si e as linguas alleas entre si; isto é, tratar igual os usuarios dunha lingua española no seu territorio propio que os de calquera outra no seu, e tratar igual os usuarios dunha lingua allea que os de outra tamén allea no territorio propio doutra terceira) e, por outra, TRATAR DIFERENTE OS DIFERENTES (a lingua propia e a lingua allea; isto e, tratar diferente os usuarios da lingua propia no seu territorio verbo dos usuarios de lingua allea no territorio propio doutra).
Mais, ese TRATAR DIFERENTE OS DIFERENTES por motivos lingüísticos non pode ignorar que “a Constitución fundaméntase na indisolúbel unidade da Nación española, patria común e indivisíbel de todos os españois, e recoñece e garante o dereito á autonomía das nacionalidades e rexións que a integran e a solidariedade entre todas elas” (art. 2); que “os españois teñen dereito a elixiren libremente a súa residencia e a circularen por todo o territorio nacional (art. 19.I CE), e que, “todos os españois teñen os mesmos dereitos e obrigas en calquera parte do territorio do Estado (art. 136.1CE).
Por iso xa o constituínte estableceu unha lingua (o castelán, que aínda que no momento de aprobación da Constitución puido ser unha opción herdeira do autarquismo franquista e, daquela, pouco internacionalista, hoxe debería ser substituído como lingua común ou universal por outra que permitira unha comunicación lingüística directa entre membros dun maior número de comunidades lingüísticas do mundo, sen prexuízo da conveniencia de coñecermos os membros de cada comunidade lingüística española a lingua ou linguas das comunidades lingüísticas veciñas) como lingua común ou universal no pequecho universo das linguas españolas impondo a súa oficialidade (deber de coñecemento e eventual uso por parte dos poderes públicos a través dos seus empregados) e mais o deber xeral de coñecela PARA, EVENTUALMENTE, USÁRMOLA tamén os particulares con quen lexitimamente aínda descoñeza a lingua propia do territorio (art. 3.1 e 2 CE).

Esta estrutura complexa do Estado español, tanto desde o enfoque da distribución territorial do poder político-administrativo coma da realidade plurilingüística determinan un réxime de usos lingüísticos no que a lingua propia do territorio sexa a lingua de uso xeral, normal ou habitual no seu territorio propio respectivo, como condición necesaria para o seu respecto e protección constitucionalmente esixidos ex art. 3.3 CE e garantía do preceptuado no art. 14 CE; e a lingua común, interlingua, lingua de integración ou antidiscriminatoria (o castelán fóra do seu territorio propio) a lingua que permita a comunicación lingüística directa entre españois membros de distintas comunidades lingüísticas españolas e mais a integración dos españois dunha comunidade lingüística española noutra. De aí a regra-resumo en materia de dereitos lingüísticos na Galiza: NA GALIZA NA SÚA LINGUA TERRITORIAL PROPIA COMA EN “CASTELA” NA SÚA, SEN PREXUÍZO DE USARMOS LINGUAS ALLEAS, NOMEADAMENTE O CASTELÁN COS OUTROS ESPAÑOIS, CON QUEN LEXITIMAMENTE AÍNDA DESCOÑEZA A LINGUA PROPIA DA GALIZA.

Así todo, como xa se adiantou, o que existe é a obriga de usar a correspondente lingua territorial no seu territorio propio respectivo con carácter xeral ou habitual, e isto sen prexuízo de usar linguas alleas con quen lexitimamente (por falta de arraigamento v.g.) descoñeza a lingua propia do territorio, nomeadamente o castelán cos españois doutras comunidades lingüísticas españolas que descoñezan a nosa, e todo isto sen prexuízo asemade doutros usos de linguas alleas iocandi causa, docendi causa ou por outras causas debidamente xustificadas.

Réxime lingüísico que, completado co art. 27 do Pacto Internacional de Dereitos Civís e Políticos da ONU, tamén permite que ENTRE ELES usen a súa lingua persoal os membros de calquera comunidade lingüística distinta da propia do territorio; mais, coa obriga (ex arts. 3.3 e 14 CE) de se integraren na respectiva comunidade lingüística española de cada territorio.

Así o entendeu xa tamén o propio Tribunal Constitucional na referida sentenza 82/86 (fx. 3º), ó dicir que “a posibilidade de usar só unha delas (das linguas oficiais) en vez de ambas á vez, e a de usalas indistintamente, aparece CONDICIONADA, nas relacións cos particulares, polos DEREITOS que a Constitución e os estatutos lles (ós particulares) atribúen....sendo o dereito das persoas (naturais) ó uso dunha lingua oficial un dereito fundado na Constitución e mais no respectivo estatuto de autonomía”.
Tamén o ven entendendo así o Tribunal Superior de Xustiza da Galiza na súas sentenzas da Sala do Contencioso-Administrativo nº 573/95 do 14.09.95, e nº 739 do 16.11.95; cando di que “é oportuno lembrar que o problema suscitado non é o da validez ou carácter oficial do galego ou do castelán, senón o do dereito do cidadán a que se utilice unha ou outra lingua nas súas relacións coa Administración, e a conseguinte obriga desta última a posibilitar o exercicio de tal dereito.
Daquela, se a posibilidade de usarse unha ou outra lingua vén condicionada tanto por dereitos subxectivos (non discriminación e igualdade) coma por obxectivos colectivos (respecto e protección do patrimonio cultural da humanidade), tamén está sometido a eses condicionamentos o uso das linguas por parte dos órganos dos poderes e administracións públicas.

Por outro lado, segue plenamente vixente o art. 6.3 do código civil establecendo a nulidade de pleno dereito dos actos contrarios ás normas imperativas e ás prohibitivas (“ Los actos contrarios a las normas imperativas y a las prohibitivas son nulos de pleno derecho, salvo que en ellas se establezca un efecto distinto para el caso de contravención”).
Daquela, sendo imperativas ou prohibitivas tanto as normas constitucionais aludidas coma as estatutarias e legais en materia de dereitos e usos lingüísticos, resulta inexorábel a nulidade dos actos que non se acomoden ó por elas prescrito.

E, amais, ex art. 53.1 CE, corresponde ex officio A TODOS OS PODERES PÚBLICOS impedir calquera violación do dereito fundamental á igualdade e á non discriminación TAMÉN!! por mor ou causa de lingua (NA GALIZA NA SÚA LINGUA TERRITORIAL PROPIA COMA EN CASTELA NA SÚA, sen prexuízo...) e, daquela, aprezar a nulidade e ausencia de todo efecto das condutas lingüísticas infractoras do ordenamento imperativo ou prohibitivo.

3ª) En boa lóxica xurídica, falar de obrigas lingüísticas ou de dereitos lingüísticos é falar da mesma relación xurídica aínda que vista, respectivamente, desde a posición xurídica do obrigado ou do que ten o poder, coa intermediación do Estado de ser o caso, de obrigalo.

RESUMIDAMENTE: no concello da Coruña ha de usarse o galego como se usa o castelán en calquera concello de Castela, e debe usarse o castelán cos españois que acrediten LEXÍTIMO descoñecemento do galego, ou calquera lingua allea que coñezan os interlocutores intervintes nas comunicacións cos estranxeiros que descoñezan o galego e sempre que se documenten tamén en galego se a comunicación se realiza dentro dun expediente.

roixordo #23 10/Xaneiro/2008 roixordo

Roquinho, lucícheste co teu comentario, á mesma altura intelectual e moral que Paco Vázquez.
Coincido plénamente con Maeloc, máis historia e menos demagoxia partidista.

Miguel #24 10/Xaneiro/2008 Miguel

A Roquinho
Si señor, Francisco Vázquez non o faría mellor. Falando de... Vigo, Ferrol, Ourense? Xente coma ti e coma el, sectarios, sodes os que sobrades. Nótase, bastante, que non pasaches moito tempo na Coruña. Quizais si, quizais en Juan Flórez, na Praza Pontevedra... Pero nunca fuches aos Castros, aos Mallos, a Labañou, á Sagrada Familia, a Monte Alto... Coido que non!! Non che vou aburrir con estatísticas, pero A Coruña é a cidade de Galicia con maior número de galegofalantes. Por suposto, nunha porcentaxe maior á de cidades como Vigo ou Ferrol. Pero eu non vou atacar nin a Vigo nin a Ferrol porque non penso xeneralizar nin meter todos no mesmo saco.
Das pena!

OBSERVADOR #25 10/Xaneiro/2008 OBSERVADOR

Gosto do Lois porque é rotundo e firme defensor da Galiza, e sonhador porque acha que dentro das actuais leis do Estado Espanhol, mais exactamente Reino da Espanha, pode haver uma convivência igualitária e democrática entre os distintos povos peninsulares. É o Lois um fulano entranhável.

Mágoa que a Audiencia Nacional esteja sempre a contradizer os Lois fazendo que as leis do Reino, dizque democrático, provoquem mais cada vez sentenças que vão contra todos os direitos humanos.

txari #26 10/Xaneiro/2008 txari

..."polémicas artificiais"...eles si que son artificiais por negar a identidade e al íngua própia da Galiza. eles som os que nom som naturais...

xosse #27 10/Xaneiro/2008 xosse

LOIS_DE_SILAN fala do dereito que temos todos os galegos de falar a nosa lingua. Efectivamente e un dereito, non unha obriga. Pero cando un cidadán se dirixe a unha administración na lingua galega ésta si ten a obriga de tramitar a sua petición -igual que si fose en castelán-, por iso se esixe os funcionarios a acreditación do coñecemento e dominio do galego. A miña pregunta é a seguinte:

¿Cando se obrigará os políticos que se presentan para cargos públicos que acrediten o coñecemento e dominio do galego?

EXAMES DE GALEGO PARA TÓDOLOS POLÍCOS XA !!

Xeonllo #28 10/Xaneiro/2008 Xeonllo

¿Exames de galego para todos os políticos?

Pois podían comezar os políticos do concello de Santiago traducindo ben o que mentalmente teñen en español, e non chamar esa praza de tanta tradición de manifestacións estudiantís no franquismo "Praza Roxa", porque esa non é a traducción do que en español ou castelán é "Plaza Roja". "Plaza Roja" en galego é "Praza Vermella". VERMELLA e non ROXA. ROXA é outra cousa.

Se os políticos non están alfabetizados en galego, ¿que se pode esperar? ¿Son eses os que pretenden dirixir o proceso de "normalización" lingüística?

Dias #29 10/Xaneiro/2008 Dias

Liberdade linguística de todos os corunheses?
O galego é umha imposiçom linguística dentro do próprio país?

Anda tudo doido?! Os coitadinhos dos políticos que tenhem problemas em assinar documentos elaborados em galego, sei eu bem do que sofrem: complexo de superioridade! Rejeitam-se a conhecer e a falar a sua própria língua porque isso seria rebaixar-se ao falar do pobo, do pé-descalço. Sofrem do mesmo que sofreram os da nobreza galega quando logo se subjugarom aos castelhanos há uns séculos atrás, preservando os seus interesses económicos e desmarcando-se de vez dos seus compatriotas iletrados. Mas que caralho agora querem que eles falem como os labregos falom? Nom lhes botem os planos por auga abaixo, pois o castelhano vai muito bem como propósito de estarem mais perto do poder central.

ecoe #30 10/Xaneiro/2008 ecoe

Todo o pesoe, e non só, i en especial o coruñés baixo 25 anos de pacoché, é o buque insignia da españolización máis operativa (por sibilina e calada) sobre a Galiza, mais os parrumeiras do grupo municipal da Coruña non se enteran.

jovame #31 10/Xaneiro/2008 jovame

¿E non poderíamos independizarnos de La Coruña? Son todos gilipollas e dan mala fama a Galiza

Caotinha #32 10/Xaneiro/2008 Caotinha

Qué é o que se passa com os acordos municipais BNG-PsoE? Isto não implica uma quebra dos acordos? O BNG deve exigir responsabilidades políticas e o PsoE deve dar explicações.

galegasenprexuizos #33 10/Xaneiro/2008 galegasenprexuizos

Que se esperaba de La Coru?

fervenza #34 10/Xaneiro/2008 fervenza

Na Coruña a xente nova non fala case galego, tampouco nos Mallos, nos Castros ou en Monte Alto, os que falan galego son os seus pais, se viñeron das vilas ou aldeas, pero que lles falaban ós seus fillos en castelán. Deste xeito non se transmitiu a lingua galega nas cidades, con eses adultos que se avergoñaban da lingua que "mamaron" e que querían que os seus fillos fosen castelán-parlantes. Hoxe en día hai mozos neofalantes, e aínda así na Coruña, son algo cando menos "exótico", son cualificados de "snobs" porque falan o galego normativo e non o galego "do pobo", o que se falou sempre. Certo que a política lingüística do concello non axudou nada a que a lingua se normalizara, pero, é toda a culpa dos políticos?, coido que non.

Maeloc-do-Rouco #35 10/Xaneiro/2008 Maeloc-do-Rouco

"galegassenprexuizos", "roquinho" e "jovame" sodes o triste exemplo do sucesso kvazkiano: conquerir o esmorecemento da voz historica da Crunha em Galiza e a alienazom da maioria do POVO da Crunha -que nom nem Paco Vazquez nem A Caixa Galicia nem a "La Coz"- se nom que som os moradores dos Maios, da Gaiteira, do Monte Alto, do Birloque, da Sagrada, do Labanhou, da Agra, de Elvinha, etc etc...Gente que pouco (PRA O BO OU PRA O MAU) rem se diferenza em origem e em actitudes antropologicas ao resto dos habitantes deste pais...Como caberia dizer da recoa de senhoritos que povoam as vilas e cidades galegas que nom som Acrunha e das que preferides nom falar...Com isso o que demonstrades e que tedes os mesmos paifocos preconceitos que o Sr Vazquez, que simplesmente utilizou com solercia o tema linguistico e o da capitalidade num intre historico determinado pra argalhar um mito, umha mintira e umha falacia que lhe deu votos, como lhos poderia ter dado a qualquer outro "alcaldinho" dos nossos em qualquer outra vila ou cidade deste pais nosso em qualquer intre historico determinado..Se preferides fornecer a vossa inhoRRANCIA aldraxando aos corunhesses de bem (que som a esmagadora maioria, COMO EM QUALQUER OUTRO PONTO DO PAIS) seguide-lhe dando, que estades vivindo na mesma farsa coa que alguns corunhesses (os que crem que moram no milhor dos mundos possiveis) e moitos outros galegos seguem a comungar sem siso e sem fundamento historico ou estatistico de ningumha caste...Repito: Acrunha e, em termos absolutos, o concelho galego com maior numero de falantes da nossa lingua...ISSO E UM FACTO, GOSTE OU NOM.

fervenza #36 10/Xaneiro/2008 fervenza

A Coruña foi sempre unha cidade liberal, aberta, é a cidade de Casares Quiroga, a cidade onde viviu Rosalía unha das etapas máis felices da súa vida (contan os seus biógrafos),ben Maeloc-do-Rouco expúxoo moi ben, pero tamén é ultimamente unha cidade provinciana, pechada. Pouco ben fixo o "imperio" do fatxa Paco, pero tampouco na Xunta pintaban moito millor as cousas con 16 anos do Goberno do PP (tanto monta). E por desgraza á meirande parte da xente, xente nova que ten que emigrar a lugares onde, ahí si, nunca escoitará galego, non lle importa demasiado que o galego morra.

Maeloc-do-Rouco #37 11/Xaneiro/2008 Maeloc-do-Rouco

Jaora, pero em que e diferente a Crunha do resto das vilas e cidades de Galiza?? Havemos falar a serio ou remetermo-nos aos mitos?? Viaxade a Vigo, Santiago, Ferrol, Lugo, Ourense, Ponte Vedra, Vilagarcia, Cangas, Viveiro, O Carvalhinho, O Porrinho, Ordes, Carvalho, Tui, Vilalba, Ribadeu, etc etc e vereds como coas novas gerazons repite-se reproduce-se O MESMINHO ESQUEMA QUE NA CRUNHA sem concelho kvazkiano de por meio...O que fixo Pacoche foi fomentar o localismo utilizando as armas que tinha ao seu dispor..Mais o localismo parroquiano, o auto-noxo e a diglossia nom som exclussivas da Crunha...Falemos com siso que ja e um "cantazo de dios"

roixordo #38 11/Xaneiro/2008 roixordo

jovame, xente coa túa ignorancia e os teus prexuizos son os que realmente non só lle dan mala fama a Galiza, senón que tamén lle esganan o seu futuro. Pensa un pouco antes de falar, ¿ou pensas que a situación do galego é mellor no resto das cidades?
ceibate de estereotipos e localismos e comeza a usar un pouco o maxín.

galicecos #39 12/Xaneiro/2008 galicecos

Na Coruña, e noutras cidades de Galiza, se non se fala galego deberíamos culpar a alguén de que isto sexa unha triste realidade.
Políticos?, Mestres?, Pais?...Non soubemos artellar o xeito de que á nosa língua fora pegada na pel e no miolo.

Gaviotero #40 12/Xaneiro/2008 Gaviotero

La imposición del gallego es fascismo puro y duro. ¿El gallego idioma de país? ¿De qué país? Galicia es una Comunidad Autónoma. Ni país, ni leches.

Que cada cual se exprese en gallego o castellano indistintamente y que sea aceptado por todos en la Comunidad Autónoma de Galicia, donde ambas lenguas son cooficiales.

Maeloc-do-Rouco #41 12/Xaneiro/2008 Maeloc-do-Rouco

Tranqui Gavi..."nom te exaltes"...a modinho

larpeiran #42 12/Xaneiro/2008 larpeiran

Gaviotero dixit:
"La imposición del gallego es fascismo puro y duro. ¿El gallego idioma de país? ¿De qué país? Galicia es una Comunidad Autónoma. Ni país, ni leches."

Veña, a denunciar a todos os fascistas que ousan dicir cousas coma "viño do país", "queixo do país", "produtos do país" e sobre todo a Manual Fraga, que dende o PPdG sempre fala de "país"...
xa tes deberes para este mes, gaviotero.

bertus #43 12/Xaneiro/2008 bertus

Observador, soñador non é o que interpretando o dereito positivo con rigor nos fai ver que os que hipostatizan a Constitución e se enchen a boca con ela a vulneran taxantemente. Soñador é, pola contra, quen quere cambiar o poder ou o dereito desde fóra del, esperando a milagre do deus por vir.

OBSERVADOR #44 13/Xaneiro/2008 OBSERVADOR

Bertus, antes é realista: como vê que nem com leis, estas se cumprem, abandonemos aqueles que fazem e incumprem as leis.

O erro é sonhar que as leis estão bem feitas e podem ser cumpridas. Não sabes o de "quien hace la ley, hace la trampa"? Pois aplica-o.

AGIL #45 13/Xaneiro/2008 AGIL

Em (#27) diz xosse: «LOIS_DE_SILAN fala do dereito que temos todos os galegos de falar a nosa lingua. Efectivamente e un dereito, non unha obriga. Pero cando un cidadán se dirixe a unha administración na lingua galega ésta si ten a obriga de tramitar a sua petición -igual que si fose en castelán-, por iso se esixe os funcionarios a acreditación do coñecemento e dominio do galego.»
COM.- Mas é que os políticos, aos que a seguir aludes, já procuraram uma coarctada "perfeita": Galego, quer dizer, "galego" é o que usamos e "escribimos" nós. Se pretendeis escrever Galego bem, diremos que é português, língua estrangeira, quando vós sois e tendes de ser OBRIGADAMENTE, PATRIOTICAMENTE "espaÑoles". Portanto, segui o nosso "bom" exemplo: «Escribid el gallego como nosotros lo escribimos. Y habladlo... habladlo como os pete; en todo caso, mal, como pailanes... madrileÑos, como nosotros.»
(Permiti-me traduzir ao Galego alguns dos pensamentos desses políticos "espaÑoles".)

bertus #46 13/Xaneiro/2008 bertus

OBSERVADOR, eu non vin que LOIS_DE_SILAN fixera enriba ningún xuizo de valor sobre se a lei estaba ou non ben feita. Limítase a interpretar as que hai e a indicar a vulneración delas por parte dos políticos.
No dereito as leis poida ou non que se cupran se as hai, se non as hai non hai nada que cumprir. Do mesmo xeito, a trampa é a vulneración da lei, sen esta non habería trampa. Que da constación de que os que fan a lei tamén fan a trampa pasemos a pensar que non se poida dicir que o que é non é o que debe de ser, e pensar que dicindoo non se pode comezar a endereitar o que é cara o que debe ser porque disque é un soño, é unha mensaxe que invita a durmir, ao soño da razón. Renunciar a denuciar a hipocrisía dos políticos é esperar que algo cambie, si, en soños.

AGIL, aquí o problema empírico non é ao que a túa paranoia alude; o galego que fan tradicir ao castelán os concelleiros antigalego da Coruña aos funcionarios, en nome dun dereito que así vulneran, é o chamado galego normativo. Polo que ti, coma eles, unha vez máis, concordades no desprezo. Demostras así que é verdade o que dis, estes políticos teñen "uma coarctada perfeita": aos reintegracionistas coma ti.

galegasenprexuizos #47 14/Xaneiro/2008 galegasenprexuizos

Perdoa Mae-loc-do-Rouco por meter a todos os habitantes de A Coruña no mesmo saco.
Gaviotero antes de falar, pensa, non vaia a ser que de tanto mete-la panta non a poidas quitar.

rockandroll #48 14/Xaneiro/2008 rockandroll

Heil Gaviotero!!!! Arriba España!!! Viva Franco!!! Sí señor, con dos cojones!!! Galicia es una regggggiónnnnnn y si se rebelan contra ello, los paseamos como en el 36, pero los fachas son ellos!!!

Vou-me fazer do PP para poder fazer apologia do assassinato, do etnocídio e do racismo lingüístico e ainda por cima ficar de democrata. Pode-se ser racista em Vieiros? Este comentário sim que é censurável, senhores...

Novo comentario

É preciso que te rexistres para poder participar en Vieiros. Desde a páxina de entrada podes crear o teu Vieiros.

Se xa tes o teu nome en Vieiros, podes acceder dende aquí:



Losada nunha entrevista celebrada en 2007 co vicepresidente, Anxo Quintana
Losada nunha entrevista celebrada en 2007 co vicepresidente, Anxo Quintana
Carlos Negreira co líder do PPdeG, Alberto Núñez Feijoo
Carlos Negreira co líder do PPdeG, Alberto Núñez Feijoo
Henrique Tello (BNG) é tenente de alcalde dende as pasadas eleccións
Henrique Tello (BNG) é tenente de alcalde dende as pasadas eleccións