O filósofo George Steiner aproveita unha entrevista nun xornal español para cuestionar a presenza do noso idioma no ensino universitario.
George Steiner
Os prexuízos lingüísticos máis primarios podemos atopalos incluso entre “intelectuais” consagrados. Un exemplo é o de George Steiner. O pensador nacido hai 79 anos en París está considerado como un dos mellores filósofos europeos das últimas décadas. Porén, os seus coñecementos non o liberan de prexuízos ben particulares. Así, nunha entrevista publicada en El País, Steiner enxalza o catalán fronte a unha lingua galega que considera inferior. Logo de criticar que a nosa lingua teña presenza na universidade e diante da sorpresa do xornalista, Steiner non dubida en dicir: “¡Pero non me compara o catalán co galego! O catalán é un idioma importante, cunha literatura impresionante. Mais o galego, por que ten que ser obrigatorio nunha universidade?”
Na delirante entrevista, o crítico e teórico da literatura tamén se refire a unha hipotética relación entre o euskera e a existencia de ETA: “Ese idioma é tan misterioso, é moi raro, moi poderoso. Quizais por iso a algunha desta xente lle resulta tan imposíbel aceptar o mundo exterior”.
E desgraciadamente ten un punto de razon, a súa maneira burguesa.
O catalán é importante por é defendido por unha burguesía forte e por una caste politica non submisa diante do poder central.
O galego é defendido polo pobo traballador, a moita honra, que conste. A burguesía galega é unha burguesía intermediaria... e a clase politica (TODA!) é moi submisa ao poder de Madrid.
Os exemplos atingen a todos... desde o PP -do que non é necesario falar, son os representantes de España na Galiza-, ata o BNG -con esa apariencia de soberbia, mais submision no fondo, apoiando a seleccion española porque non xogaba a galega (polo menos os bascos e catalanes tiveron dignidade), e pasando polos expertos en desfacer Galiza, o PSOE.
O problema do galego é, un, que non ten un estado que o defenda (e non son independentista), dous, nin ha unha burguesía que o faga.
E a estas alturas do partido (coa crise e a decandencia que teñen os burgueses, como para xogar a revolucionarios agora desfacendo unidades estatais e demáis) só un pode defender o galego: o pobo traballador, con fixo dende hai seculos.
Por iso, o "filosofo" iste, ten certa razon, só que tal e como o din, é unha afirmacion racista e xenofoba.
Eu li a entrevista e quase nada do que diz nela me parece proprio dumha pessoa da sua categoria intelectual. Ideologia aparte, estabelece relaçoes claramente ilogicas e absurdas, para alem de emitir juizos categoricos sobre temas que desconhece.
Dito isto, cada vez som mais as pessoas com projecçom intelectual internacional que afirmam que o galego nom é umha lingua. Algo de verdade ha. Eu ja dixem ha tempo que quando o galego ainda era umha lingua distinta do castelhano, afirmava-se o contrario e nom se passava nada. Paradoxalmente, agora que o galego se converteu num dialecto do castelhano, ficamos tranquilos porque tem status oficial de lingua. Se alguem nos faz notar a evidencia, lapidamo-lo.
Tomem nota os isolacionistas.
Ulo tem razom, a lingua é um invento da burguesia. Isso nom contradiz, se nom que explica, o que eu digo acima.
As linguas invetáronas os pobos ca súa fala. Algúns nunca foron ricos por eso as súas linguas quedaron minorizadas. Os burgueses foron sempre cas linguas do poder e do diñeiro. Os cataláns sempre o tiveron claro burgueses ou payeses. Nós non tiñamos nin pa comer , tiñamos que marchar fóra para traballar. A nosa lingua foi reducida ao pobo traballador en xeral, fiel á súa identidade ainda que fose na intimidade. Tivemos que sair para darnos conta da riqueza da nosa lingua. Intelectuais de que? Como se pode despreciar unha lingua porque os seus falantes non sexan ricos? Pobre pobo guaraní. A lingua galega, ten historia, literatura, arte, poesia, legados antigos, súa existencia se remonta a máis de mil anos.Reis, trovadores - recordemos a Martín Códax- xa a empregaban.
“¡Pero non me compara o catalán co galego! O catalán é un idioma importante, cunha literatura impresionante. Mais o galego, por que ten que ser obrigatorio nunha universidade?”
George Steiner NÃO TEM RAZÃO!!! Este famoso filósofo francês desconhece que o galego-português (digam o que disserem, galegos e portugueses falam a mesma língua)possui uma das mais vastas e importantes literaturas do mundo, muitíssimo mais importante do que a catalã.
Num ponto tem o filósofo razão: os catalães lutam ferozmente pela sua língua, ao contrário dos galegos. Estes deveriam ter ORGULHO por fazerem parte dos 250.000.000 de falantes da língua mais bonita do mundo, a língua de Rosalia, de Camões e de Fernando Pessoa ( o maior poeta de todos os tempos!).
A importancia das cousas non depende de se hai ou non quen as defenda. O seu futuro, si. Quizais o que habería que facer é promover a tradución de obras galegas a outras linguas, para que chegue a xente como esta. Penso que ese filósofo non ten nin un chisco de razón e apostaría a que non coñece nada da literatura galega, por moi especialista noutras literaturas que sexa.
Tens razão, lugris, esqueci-me de mencionar os grandes trovadores galego-portugueses.Ondas do mar de Vigo...que bonito!!!
Xa imaxino, este tipo é un xudio, os xudios ultimamente son os nosos enemigos desde que unha seudo asociación galego-israeli atacara o holocausto.
Mira xudio, o holocausto é unha mentira que fabricaron os sionistas para ocupar Palestina. Os galegos sempre imos estar en contra da ocupación de Palestina, enterare Xudio.
Non debe coñecer a literatura galega. Quen lle dera aos catalás unha Rosalía, un Manuel Antonio ou un Ferrín!
Disque dixo: "Pero no estoy seguro de nada."
Só lle vos está empezando a demencia!
Convén valorar as opinións polo seu correlato material ou lóxico, non en función de quen as di.
Esta entrevista non ten desperdicio:
"Es muy fácil sentarse aquí, en esta habitación, y decir: “¡El racismo es horrible!”. Pero pregúnteme lo mismo si se traslada a vivir a la casa de al lado una familia jamaicana que tiene seis hijos y escuchan reggae y rock and roll todo el día. O cuando mi asesor venga a casa y me diga que desde que se mudó a mi lado la familia jamaicana el valor de mi propiedad ha caído en picado"
Eu escoito reggae e rock and roll
Será moi recoñecido pero con 79 anos xa chochea¡¡¡
"All that is necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing"
"When bad men combine, the good must associate; else they will fall one by one, an unpitied sacrifice in a contemptible struggle."
Um Filósofo Político Irlandês do Sec XVIII (Edmund Burke) sem dúvida mais sensato que o actual George Steiner proferiu a segunda frase que terá inspirado a primeira, que hoje é muito conhecida e se aplica na perfeição ao caso da Galiza e do Galaico-Português.
Aquilo que o Sr. Steiner diz do alto da sua ignorância é o mesmo que dirá qualquer outro ignorante que não conheça a história do Galego e corresponde na perfeição naquilo que o Galego se tornará se os Galegos não conseguirem travar a RAG e os todos os que desejam a castelhanização e dialectização do galego. Se essa desgraça vier a acontecer então claramente o Sr. Steiner terá sido apenas um "profeta" da desgraça iminente. Nessa altura o Galego terá seguido o mesmo caminho do Calaico original, a submissão ao Império e consequente desaparecimento por inutilidade...
Infelizmente nem a AGAL nem os galegos individualmente podem travar esta marcha para o abismo... Só a união dos galegos o poderá fazer...
Terminando como comecei: "Tudo o que é necessário para o triunfo do Mal é que os homens bons não façam nada!!"
Saudações Portugalegas
Este "intelectual", aparte de non ter nin idea de que a literatura galega- sen incluir o portugués moderno- é tan ou mais importante que a catalana, non sabe que os xamaicanos non adoitan escoitar rock and roll- falando de xeneralidades-, e dubido que saiba a diferencia entre rock e reggae.
E debe saber de literatura catalana porque debe ter algún colega que o levou a Barcelona a tomar unha cañas, mais que nada polo que di na entrevista.
Logo di que o IRA desapareceu e ETA non por mor do idioma(!!!).
En fin...
Idependentemete do que diga ou deixe de dicir o papaostias de Steiner (non por ser filósofo de moda vanse ter coñecementos de tódolos temas) a min o que máis me preocupa é o MEDIO no que se lle fai a interviu.
El País é máis perigoso que Steiner!
El País manipula e fai ver cousas que non existen!
Outro día con máis calma contarei por que...!
Polo que se ve,Steiner non conhece a
Martín Códax, Meendinho,Ferrín,etc...
Alo el
En ocasións deslumbramonos con persoeiros coma estes, co sona de intelectuales, asociados a lugares comuns das elites do pensamento e moitas veces fan augas.A cantidade de disparates que terán dito por ignorancia calquera dos considerados "pensadores de renome"!. Non debería ter maior importancia a nova se non fose espallada por El País. Unha cousa está clara: este home non coñece a literatura galega
Tanto el gallego como el catalán son lenguas asociadas a día de hoy al totalitarismo más rancio, tras haberse apropiado de ellas los nacionalistas.
El español es hoy por hoy la lengua de la libertad y el progreso en España.
Francamente, non creo que se lle deba dar moita importancia ao que di este home, porque o saque o País. O curioso é que tanto entrevistado como entrevistador toman por certa a información. Iso si que ten coña. Porque se o di, é porque alguén en España lle contou semellante cousa, algo maiormente falsa. Sabemos, por desgracia, que o galego é minoritacio na Universidade, peor por aí van dicindo que é obrigatorio, ten narices a cousa.
Gaviotero,
Que te mantenhas aqui em Vieiros por muitos e bons anos o Forum não seria o mesmo sem ti!!
Deves estar a tentar fazer humor ao associar a palavra rançoso ao Galego ou ao Catalão. Bobo da corte é um papel nobre que tem que ser desempenhado em exclusivo por pessoas com vocação. Como dizem várias pessoas não deves ser Galego pois se fosses não falavas assim, ou então és como aquele judeu preso pelos braços no filme "A Vida de Brian" que adorava quando os guardas lhe cuspiam na cara e depois muito agradecido dizia; "Terrific race these Romans, terrific"...
Continua o bom trabalho!
Hai opinións que non lles temos que facer caso.Este tipo quen coño é para desbarrar como desbarra...............claro 'George Steiner............bueno pois que probe a traballar na vez de emitir opinións e se quede na casa e lea libros en Galego, xa que se entende que os le en Catalá.
Lamentable comentario do “filósofo” George Steiner que aínda que pode ter unha ampla reputación como “filosofo” demostra que noutros ámbitos do coñecemento é un mortal mais. Cos seus prexuízos e ignorancia nalgúns temas.
O idioma galego é un instrumento da nosa nacionalidade. O noso sentido de nación nace do amor, orgullo e respecto que temos pola nosa cultura a cal desexamos que coñezan e practiquen os nosos fillos. Non para sentirnos máis ou mellores que ninguén. Senón para ser o que somos. Galegos.
Hai varios comentarios moi interesantes que critican esa desafortunada declaración. Hai algunhas que enfocan a situación desde un punto político económico determinando que a burguesía puidese influír no desenvolvemento e difusión dunha lingua. Non pretendo para nada desmerecer eses comentarios. Pero na miña opinión ligar o concepto de nacionalidade e idioma galego ao xogo político e aos avatares do capital o único que fai é fragmentar a conciencia nacional. Señores, mentres alguén se crea máis Galego por ter tal ou cal formación política ou pertencer ao grupo dos burgueses ou os proletarios, estaremos envileciendo a nosa cultura e debilitando a integración da nosa nación.
Paréceme excelente o comentario do galegodosul onde desenvolve o tema do idioma galego desde o punto de vista da intima relación entre a lingua portuguesa e o noso idioma. Ata o punto de sinalar que son o mesmo. Con gran respecto creo que non o son. Pero se teñen algo que a irmá case ao punto de siameses. O ter unha orixe común na lingua Galaico Portuguesa.
Desde un punto de vista práctico, pareceme que o “filósofo” George Steiner descoñece que posiblemente sexa mellor negocio “intelectual” falar Galego que Catalan. Se señores. Fóra de Cataluña onde máis se practica ese idioma na península ibérica? Por favor, xa se que polo menos moitos dirán en Valencia e as Baleares, etc. Iso si, pregúntenlle a un valenciano cal é o seu idioma? e asegúrolles que 1000 foros non alcanzasen para ventilar as discrepancias xeradas. Pero resulta que o galego é unha ferramenta idiomática que fora de engrandecernos culturalmente é a chave que nos permite interactuar con millóns de seres humanos que utilizan o portugués como lingua materna. En base a isto, creo que o valor dun idioma vai máis ala de cantas persoas fáleno, o seu nivel económico, condición política e produción literaria. É unha cuestión de principios.
Parecese George Steiner esquece algo moi importante da filosofía que é o LATIN se señores. Certamente esta lingua fai honra á súa condición de morta de forma innegable. Cantos a falan? Realmente moi poucos e de forma limitada en contornas xurídicas, relixiosos e FILOSOFICOS. Con todo dubido moito que o valor histórico, educativo e cultural da mesma perdase coa desaparición do imperio romano.
Honestamente, quixese pensar que o dito por George Steiner foi unha mala interpretación. Pola contra. Creo que lle deu un golpe moi profundo ao concepto universal do pensamento filosófico.
Dicía Isabel de Romanía, "A tontería colocase sempre na primeira ringleira para ser vista, a intelixencia detrás para ver".
Pois ben o Sr. Steiner como tonto que é colócase diante (nunha entrevista no diario o País para facerse ver) e opina sobre o que non sabe, se fose intelixente non opinaría do que descoñece.
"George Steiner, um dos mais sofisticados intelectuais do circuito universitário anglo-saxónico do século XX, nascido em Paris, em 1929, mas educado nos Estados Unidos, é um humanista pessimista. Como apreciador e crítico da grande cultura clássica greco-latina, ele interroga-se sobre o seu declínio e visivelmente sofre com a espantosa contradição entre a exuberância do pensamento ocidental e o morticínio, especialmente dos judeus, desencadeado neste século pelas forças totalitárias, geradas por essa mesma cultura. Uma das suas maiores inquietações é responder como alguém pode escutar Schubert à tarde e, em seguida, sair para torturar e esfolar alguém à noite? Entrementes, Steiner revela-se um amante extremado dos livros e da leitura, um homem angustiado com a soberania da tecnologia e o descenso da humanística."
Comentário: é este humanista preocupado com a «tecnologização» da vida que fala assim (sem conhecimento)do Galego-Português...
Como cantou Patxi Andión (vou escrever na língua do colonizador) «ya sabes, cosas de viejos...».
Aínda por riba na etrevista el país o apresenta como defensor das linguas minorizadas!
"Me han dicho que hay una universidad en la que es obligatorio hablar en gallego". E qual é essa universidade, que teria ido fazer a carreira lá :p?
Caralhadas a outra parte, a quem interessa fazer polémica com este indivíduo? A fim de contas, os preconceitos deste francês (de origem alemã) são similares aos de muitos dos nossos conterrâneos. Para ouvir cousas injuriosas sobre o galego não preciso ler as declarações de um estrangeiro desinformado.
Por suposto que as linguas non son patrimonio dos grupos políticos nin dos burgueses, pero a a nosa está vinculada a clase traballadora e a formacións politicas e sindicais, agora mesmo estamos defendendoa. Alguen dí que vincular o idioma ao xogo político é fragmentar a conciencia nacional? A política sindical ou social é a que nos devolveu o coñecemento da existencia nacional.Son mil anos da existencia da lingua, pero só un cento no que temos concienza de nós.Son nacionalista porque son Internacionalista, xa que sempre reivindicaria unha lingua dunha nación sen estado.
Pois che quedaches sen percebes, empanada, polvo a feira, callos...
Vaiche a pedirlle a butifarra e a camiseta do Barça a Laporta.
Se consideras a nosa lingua inferior, é que non a probaches ben.
Miúdo pensador, que non pensa as cousas antes de dicilas. ¡Calamidade! que es unha calamidade.
A min o que diga o intelectual este impórtacheme tanto coma o que di o trasnoitado do gaivotas ;)
Para min que ese tipo, pensador non sei se coa cabeza ou co cu, chegou a esa conclusión despois de oír falar a calqueira concelleiro do BNG, PSOE ou PP, ou incluso os máximos dirixentes de calquera desas forzas políticas, incluíndo sen dúbida o BNG.
Gaviotero, xa sabemos o que pensas dos idiomas minoritarios, pero como bo galego que sabemos que ti es:
Estás de acordo con este pensador que só se alimenta de penso? Ou che resulta polo menos un pouquiño molesto o que din do noso idioma "minoritario totalitario"?
Coutoven: Na minha opinião, a aproximação ou o afastamento de línguas irmãs (ao contrário dos séculos passados em que apenas se divergia, as duas coisas acontecem nos dias de hoje devido à aproximação global que é dada pela tecnologia) é uma decisão de cada povo (normalmente dos governos). Por estas razões tecnológicas uma variante linguistica, por exemplo, o português de Portugal pode aproximar-se ou afastar-se do português do Brasil. Hoje em dia é difícil encontrar um português que não entenda o português falado no Brasil pois a difusão televisiva brasileira em Portugal é muito forte. No entanto o inverso nem sempre é verdadeiro porque a penetração do falar de Portugal no Brasil é muito fraca. Assim a compreensão interlusófona tem as suas dificuldades que podem ser agravadas ou minoradas pelas decisões dos governos.
Recentemente os governos de Portugal, do Brasil e outros países de Língua Portuguesa, decidiram dar um grande impulso à cooperação cultural e línguistica no sentido de reforçar a unidade da Língua (na diversidade) sem que ninguém perdesse a identidade... no caso de Portugal e Brasil já estavam há um século de costas voltadas... e como dizemos em Portugal todos tivemos que "engulir alguns sapos vivos", sobretudo os portugueses em matéria ortografica.
Não tenho dúvida que os galegos enquanto povo, têm todo o direito a divergir dos outros falares lusófonos e implementar políticas linguísticas que promovam a divergência em vez de a atenuarem. Só tenho pena que isso não seja sempre uma opção consciente do povo galego mas, em boa parte, de quem apenas os pretende afastar do convívio com os seus irmãos.
Saudações Lusófonas
Já estám os bons galegos a escandalizar-se e condenar os que, mais por desconhecemento do que por raçom, menosprezam a lingua galega. Em vez, melhor fariam em reflectir quais som as rações para estas percepções. No final das contas, ser filósofo de profissom nom significa ser sabio, senom que probavelmente tem mais a ver com saber escrever e vender os livros de qualquer área dessa matéria, e mesmo com saber vender a própria imagem ou fazer-se valer na "selva" intelectual.
Nom é de se admirar este tipo de opiniões, dado o estado de vencelhamento e submissom do galego oficial (tal como o apresentam os organismos oficiais, nomeadamente RAG e ILG) ao castelhano. Que vai pensar quem ler qualquer escrito do galego oficial ou quem escoitar falar os políticos galegos? Moi simples: que o galego é uma mistura duma antiga fala ibérica regional com o castelhano.
De aí o menosprezo que desperta nos que erróneamente identificam essa variante linguística de tipo político, ou mesmo as falas coloquiais mais ou menos deturpadas polo castelhano, com a lingua galega no seu senso lato.
#34
"como dizemos em Portugal todos tivemos que "engulir alguns sapos vivos", sobretudo os portugueses em matéria ortografica."
Lisboeta, é que o galego está "sequestrado" polas elites "espanhófilas", nom tem mais jeito. Se para vocês admitir certos trocos ortográficos para acordar-se com a norma brasileira é engulir sapos vivos, para os mais dos galegos acercar-se de o português é simplesmente "anatema". Há um antilusismo "inserido na nossa psique".
Para explicar isto dum jeito mais doado: o galeguinho sabe que, se as cousas nom vam ben, sempre pode ir tentar a sorte a Madrid, e nom para Portugal, que é um país tam pobre, ou mais, do que a Galiza (na percepçom galega comum). O político galego ambicioso aspira a inserir-se no marco da Espanha para "rubir", nom no de Portugal. Os quartos dos turistas venhem mais dos espanhois do que dos portuguêses. A escolha é simples. Acrescente a isso o negocio editorial dos galegos de letras, que perderiam o seu negócio ou prestígio ou ficariam sumidos, se o galego se confundisse com o português. Eis o resultado: o galego oficial. Pois que nom se queixem os galegos despois quando menosprezam a sua lingua.
Unha entrevista ateigada de parvadas. Toleou o velliño.
Non vos cabreedes tanto co pobre vello.
Os anos é o que teñen.
!POR DEUS, NON ME PARLE PAS EN FRANÇAIS!
De tan kafkiano, semella que alguén mesturou a entrevista con anacos do "manifiesto por una lengua común"!!
Dende o meu punto de vista, o que realmente chama a atención é a condescendencia do diario El País e do entrevistador.
Este diario seudoprogre da dereita españolista xa se retratou tentando desprestixiar a figura do Che.
Teño que tomar o achegue do señor Lisboeta máis como unha valiosa lección que como un comentario.
Explícolle as razóns. Cando un nace noutro país distinto a Galiza no cal se fala principalmente castelán como en Venezuela. É realmente moi difícil o dominio ortodoxo da lingua galega, a pesar de escoitarla con frecuencia na contorna familiar e das amizades. Raramente escríbese e está salpicada de moitas imprecisións. Esa é unha das nosas debilidades. Cousa que non pasa cos países de fala portuguesa os cales supoño que conservan unha raíz máis pura.
En Venezuela a maior parte da poboación portuguesa é de orixe madeirense e creame. Cando me tocou viaxar ao Brasil e ao norte de Portugal, (Porto). Deume a impresión que as diferenzas co galego falado eran menores que co portugués madeirense. Aclárolle. Non é unha afirmación, é un parecer. É por esta razón que creo que aínda que non son a mesma lingua teñen grandes afinidades.
Até puidésemos dicir. O portugués que se fala no noroeste da península ibérica é chamado galego e úsano os nacionais dunha patria coñecida como Galiza. Xa que aínda que a lingua é dos emblemas dunha nación. Esta por si soa non determina a nacionalidade. Só basta ver cantos países sen ser España falan castelán. En Venezuela fálase castelán e por agora aínda seguimos sendo Venezuela.
De todas as maneiras grazas polo seu enriquecedor comentario. E creame. Sen esquecer os innegables lazos de irmandade que nos unen con todos os pobos da península ibérica o feito de reivindicar os nosos dereitos de nación non nos pode facer esquecer a historia común dos nosos pobos. E creame. Se en Galiza exponse calquera mellora idiomática esta tería que ser mirando a Portugal xa que a súa lingua mantívose máis independente do castelán e temos un devanceiro común que é o Galaico-Portugués.
Saúdos.
Hispanico:
>>Os quartos dos turistas venhem mais dos espanhois do que dos portuguêses. A escolha é simples.>Acrescente a isso o negocio editorial dos galegos de letras, que perderiam o seu negócio ou prestígio ou ficariam sumidos, se o galego se confundisse com o português.<<
Essa é também a principal resistência organizada à entrada em vigor do acordo ortográfico ... o medo das editoras brasileiras! :) Teve que ser o Governo Português a forçar o acordo.
Pelos vistos este é um problema genético!!
Seguindo a analogia do filme Matrix só podemos então esperar que mais e mais galegos (e todos nós em geral) tomem a pílula vermelha e vejam a realidade como é de verdade! :)
Ao bo amigo LUGRIS
Oviamente hai moitas formas de ver o nacionalismo. Prefiro crer nun concepto de patria galega que se exprese en cousas máis simples e sinceras que a política e o sindicalismo. O día que nesta patria escóitense máis nenos dicindo as súas primeiras palabras en Galego. Crerei neles por encima de calquera cousa. Eu creo na familia como a base da sociedade e a base da nación. Creo que a nación galega debe xurdir da familia galega. E como en toda familia haberá quen teña unha ideoloxía política, relixiosa. Haberá quen será obreiro e quen será letrado. Haberá quen será explotador e quen sexa explotado. Pero todos. Enténdame ben. Todos. Serán Galegos. E creame, despois que sexan adultos seguirán o seu camiño pero conservasen unha soa orixe.
Non é a primeira vez que os políticos, sindicalistas, relixiosos e oligarcas abrazan causas xustas para facerse co control da sociedade. E despois de lograr esa cota de poder nin sequera acórdanse que utilizaron o nacionalismo como chanzo e non como principio de acción.
Reitérolle. Creale máis aos nenos que aos sindicalistas e políticos. E por suposto máis que algúns iluminados filósofos.
Saúdos
Coutoven:
A raíz de todas os países de Língua Oficial Portuguesa é o Português que existia na altura do desenvolvimento diferenciado (no tempo) do povoamento/colonização das várias zonas geogràficas. Assim, as primeiras comunidades a falar (galaico-português) fora de Portugal foram as ilhas atlanticas (Sec XV) cujo sotaque foi muito influenciado pelos vários povos que contribuiram para o povoamento. Na Madeira o povoamento contou com muita gente do algarve o que provavelmente influenciou o sotaque actual (com uma evolução de 600 anos). Nos açores o sotaque foi muito influenciado pela emigração francesa.
Nem sempre os sotaques da Madeira e Açores são compreensíveis para o "português médio". Assim existem menos diferenças entre o falar de Portugal e o das antigas colónias africanas ou asiáticas do que em relação ao sotaque "mais popular" das ilhas atlânticas...
Assim tem toda a razão em dizer que para si o português de Portugal ou do Brasil é de mais fácil compreensão que o das ilhas.
Quanto ao que referiu em relação ao Galego enquanto símbolo nacional da Galiza estou totalmente de acordo consigo só que acho os medos em relação à Lusofonia já não fazem qualquer sentido, até porque Portugal NÃO MANDA na Lusofonia! Tal como o Brasil, a Galiza podia ser dona e senhora da sua Língua e afirmar a sua idividualidade sem arranjar artifícios que a afastem dos seus irmão Lusófonos.
Saudações Lusófonas
O "galego" não é uma língua, é um adjetivo inventado por não-galegos para atribuir com ele a todo o que NÓS fazemos. Seja o que for, a nossa língua incluída.
Mas a língua dos galegos é a que se conhece no mundo como português. Perguntai-lhe ao Steiner o que opina do português na universidade, e veremos o que responde. Com certeza que não diz que não tem literatura.
Eu opino o mesmo que Lisboeta desde o início até ao fim.
Lisboeta, isso de "tal como o Brasil, a Galiza bla bla bla". Desculpa, mas não. Tal como o Brasil são os EUA, por exemplo, para a Anglofonia. E nenhuma das ilhas ianques vai estabelecer umas individualidades à par com as caraterísticas do INGLÊS falado nos EUA.
Galiza é um cantinho de terra equivalente a uma pequena área de uma pequena região de um estado qualquer dos 27 estados federados que conformam o Brasil. Viu?
A Galiza Espanhola (a única em que as gentes correm perigo de perder a sua língua e cultura) tem uns 29.000 km2 de superfície.
Um estado pequeno do Brasil como é o de Rio de Janeiro tem uns 43.000 km2 e é também mais grande que a Dinamarca.
Deixo-lhe um mapa para fazer-se uma ideia. Procure aí o Rio de Janeiro e tire-lhe uns km2, então tem a Galiza espanhola.
http://www.dholmes.com/master-...
os da real academia galega estam de férias, comendo Marisco para reponher forças e ocuparem de novo as suas poltronas
O que ten máis retranca é o de que hai algunha universidade na Galiza na que cómpre saber galego para aprobar. Pero quen (des)informou a este tipo? Confundiu, malpocadiño, realidade con desexo: Ogallá fose así!
Polo demais, que lle dean. Nin caso. Outro máis (con xogadores do Dépor, Pereiros e demais) directiño á listaxe de xente a ignorar!
Conclusión do debate: Steiner, gaviotero e reintegracionistas deste fío pensan que o galego non serve para nada.
#50 Conclusão: a um isolacionista radical serve-lhe qualquer escusa para atacar os reintegracionistas, que somos os primeiros a assinalar a utilidade indiscutível do galego... como língua internacional.
Lidor, por que te emperrechas na obsessom anti-reintegracionista? E que nom tes outra coussa que fazer mais ca ceivar o mesmo "discursinho" maximalista espido de argumentos?? Sabes de sobra que o que dis nom e certo, nom es quem de argumentar, insultas e calumnias e vas-te tam fresco...Nom tes um chisquinho de respecto -ainda que fosse umha miguinha- por ti mesmo?? Ja avonda...Tes algum problema com que em Brasil ou Portugal se fale galego?? Daquela...por que tes que amolar com o mesmo conto umha e outra vez?? Que repunantinho meu (e digo-cho com agarimo que suponho que nom es mal rapaz)
Sr "ulo", acho que por moi formosso que soe o galego nom foi defesso romanticamente polo povo trabalhador, os nossos pais e avos falaram galego, nom por degoiro romantico algum senom polo annalfabetismo geralizado que fisse que perdurasse na fala (agrafa e deformada polos dialectalismos eivados de norma cultivada e de ENSINO da mesma)a lingua escrita ate o seculo XV, a mesma que se converteu em lingua gramaticalizada alem Minho, a mesm alingua galega do Brasil e de Portugal que perdeu tudo o seu estatus numha das partes da sua origem. Nom e o povo trabalhador
...quem defendeu o galego, senom quem o falou como puido ou como souve nestes seculos nos que ficou arrombado de tudo prestigio e de tuda a dignidade que lhe compriria e compre como lingua criada (daquela sim) polo genio do povo galego (celula de universalidade), que diria o Castelao, ainda que esse mesmo povo de ter a oportunidade de estudar faria-o irremisibelmente na lingua da metropole, a mesma na que escoitava e recevia o pouco ou moito que comunicava a oficialidade, a esmagadoramente hegemonica lingua de prestigio e do estado (o castelhano)...Assim ess@s pouc@s galeg@s nom analfabetos tuveram como lingua base na escrita o castelhano, o galego era ate a altura do seculo XIX umha fala agrafa para a maioria absolutissima dos seus falantes. Logo essa gente (autentic@s heroes e heroinas sem duvida) comezou a escrever "galego" irremediavelmente sobre a base ortografica castelhana na que foram escolarizad@s. E assim foi criada a confussom sobre umha lingua galega que nom deixa de ser com variantes mais ou menos relativas a mesma lingua falada nos lugares onde o galego (sob o nome d eportugues, mais galego cento por cento) se extendeu pola accom imperial portuguessa, estado nado da expansom da Galiza Sul ou Bracarense (ou condado portucalense). Compre sinalar que o mesmo nome "galego" xorde da tribu dos galaicos ou calaicos (callaeci) do que hoje e a foz do Douro (o Porto ou Gaia) com a qual o conquistador romano daria nomeao conjunto de trebas celto-castrejas do noroeste peninsular que partilhavam um "ethos" etnografico, cultural e antropologico comum...E simples avondo como pra se deixar enganar.
No que atinge a frase na que dis que o PROBLEMA do galego e nom ter estado de seu para de contado negar a posibilidade da independencia da Galiza -como ente gerador dumha cultura singular no conjunto cultural planetario que deseja perdurar- gostaria com agarimo que explicasses isso (se e que e um problema nom ter estado ..por que nom e soluzom ou posivel soluzom simplesmente te-lo??)..Em qualquer caso, qual e a possivel soluzom?? Tera que haver umha receita digo eu..Eu defenderia um federalismo universal, no que as nazons existentes e o seu legado cultural-linguistico poidam perdurar com independencia ou soberania e as pessoas com convergencia, igualdade, fraternidade e solidariedade. Se o ensino em Galiza fosse em galego e o galego fosse lingua veicular e prioritaria a situazom seria outra, como em qualquer outro pais normal..Se isso se chama independencia ou soberania (bem seja real ou nominal)nom vejo eu qual e o problema?? Se calhar ha outras sugerencias novas...estaria aberto a escoita-las pola supervivencia da nossa lingua milenaria, que como dizia Castelao (e o elemental siso)tem um valor cultural historico incalculavelmente maior que o do Portico da Gloria...
Apertinhas
Observador:
Tens toda a razão quando comparas o peso específico do Brasil e da Galiza. Nós em Portugal também sentimos a diferença entre os 200 milhões de Brasileiros e os 10 milhões de Portugueses nomeadamente com a aprovação do novo acordo ortográfico. Não me referia a isso mas sim à capacidade que cada país tem de organizar a sua língua, a sua sintaxe e o seu vocabulário e enfatizar que isso não depende de Portugal (nem do Brasil...).
Apenas quis de certa forma expressar a minha opinião, de que me parece um exercício de masoquismo refinado a Galiza estar a afastar-se (deliberadamente) do universo da Lusofonia que representa afinal um património de escala planetária originado a partir da Galiza Antiga.
Saudações Lusófonas
Lidor:
Na Galiza ha dous modelos de galego, (1) um que é subalterno e subordinado ao castelhano e que tem neste a sua lingua tecto e (2) outro que pretente que o galego volte as suas origens e de passada se integre no universo internacional ao que pertence por pleno direito.
Apostou-se polo modelo (1) e os resultados estam à vista. Agora, se quiseres dizemos que chove e a viver que som dous dias. Porque fica claro que alguns nom vam nunca assumir as suas responsabilidades na desfeita.
A mim o que me parece significativo da entrevista nom é o titular que salienta Vieiros. Isso de que o catalám seja mais "importante" que o galego ou tenha umha literatura mais "impresionante" é umha parvada que mesmo os piores inimigos do galego nom acreditarám (aínda que só seja polo ódio que tamém lhe professam ao catalám).
O verdadeiramente significativo, e preocupante, é a frase do ghicho de que hai umha universidade na que é "obrigatório falar galego"(!). O que?? Bem sabemos que, nom só em todas as universidades galegas se permite falar/escrever galego e castelhano, senom que esta última é a língua empregada polos docentes de forma esmagadoramente maioritária! Portanto, essa afirmaçom é umha subversom brutal da realidade, e é o que hai que desenmascarar. O entrevistador fai-lhe o jogo, dando-a por certa e centrando-se em se o galego é ou nom tam "importante" como o catalám. Mas nós nom podemos caer nessa trampa, o primeiro é deixar bem claro qual é a situaçom real da língua galega na universidade ou noutros ámbitos. Isto parece-me algo imprescindível, pois, se um tipo coma este, evidentemente instruído e culto, acredita semelhantes parvadas, que nom crerá o "españolito de a pie"? Mais aínda, que nom crerá qualquer galego que nom pise a universidade e se guie polo que di o seu "jornal de referência"? Preocupante...
Polo que ti queras, e acordo que non foi por motivos romanticos, senon de necesidade,... mais foi quen defendeu o galego. Foi o pobo traballador.
Hoxe mesmo, canto máis lonxe esta un dun centro de calquer cidade galega (xa non digamos Vigo ou A Coruña), máis falase o galego. É dicer, canto máis lonxe da pequena e mediana burguesía, máis escoita un o galego.
Da mesma maneira que en en Catalunha, canto se vai un dos centros da pequena e mediana burguesia, máis escoita español.
Os idiomas son ferramentas das relacions sociais, polo que dependendo o tipo de sociedade asi vai o idioma.
Para min, a unica salvacion para o galego é, primeiro o recoñecemento dos seus dereitos politicos, nomeadamente á autodeterminacion, e segundo, o seu achegamento ao portugues (se chegan a un acordo entre "brasileiros" e "portugueses", é umha brincadeira).
Mais, temos moitas presions políticas, unhas dende fora, como as declaracions do "filosofo", outras internas. Refiróme ao illacionismo.
Esta teoria, que tamén é responsable da teoria dos "castrexos", é sumamente perigrosa, pois disolve as potencialidades dos galegos, nunha vision endoxena, "unicos no mundo". Cousa que non é certa: castros temolos dende Gredos (El Raso, perto de Candeleda, ata a citania de Coimbra ou Soria, onde Ridley Scott foise a facer un film, cando na Galiza temos centos deles, mais como para o mundo nós non somos da cultura "celta", entre aspas, senon "castrexa", que non é o mesmo... para os de fora, os "celtas" son os de Soria, soa a cachondeo).
Se o galego e o portugués teñen a mesma raiz, son o mesmo idioma (por certo, o español é un idioma que ten unha sola normativa, mais ten tantas falas como países ou rexions: fala da mesma maneira un de Valladolid, un de Cadiz, un da Arxentina ou un mexicano, entendelos e entenderse entre eles non é facil, e falan o mesmo idioma); porque demo separalos?.
Os españois ten claro o que facer: todo o posible para manter dentro das mesmas normas as diferentes falas do seu idioma, dende o spain-english ata o castellano puro de Castela. E "alardean" delo.
E nós non... facemos o contrario, buscamos as diferenzas, as peculiariadides....
Ulo:
Curiosa essa relaçom que estabeleces entre "isolacionismo linguistico" e "isolacionismo antropologico" castrexo. A verdade é que nunca me parara a pensar sobre o tema. Mas é certo que as duas noçoes encerram-nos no pequeno, no pintoresco, sem nos permitir observar as relaçoes com o resto do mundo. Borbulhas.
Se escribísemos o galego coa ortografía do portugués no canto da do castelán,este home non diría estas parvadas. Por certo, ser filósofo, ben se ve, non evita andar nas verzas; por aquí temos outro filósofo que anda a dicir parvadas semellantes: o Savater.
Maeloc-do- Rouco:
>>Tera que haver umha receita digo eu..Eu defenderia um federalismo universal, no que as nazons existentes e o seu legado cultural-linguistico poidam perdurar com independencia ou soberania e as pessoas com convergencia, igualdade, fraternidade e solidariedade.<<
Essa é uma aspiração com história longa na nossa penÃnsula: o "Quinto Império" ou o "Império do EspÃrito Santo" que teve como teorizador no século XX o filósofo português Agostinho da Silva e que tem hoje um movimento de "Renascimento" dessa aspiração no MIL (Movimento Internacional Lusófono).
Links:
http://www.agostinhodasilva.pt...
http://novaaguia.blogspot.com/
O catalan mais importante que o galego?jajaja esa si e boa.
Pode ter mais falantes pero non e mais importante.
O galego e moi anterior o catalan, pq nace do idioma galego-portugues que e despois do euskera a lingua mais antiga da peninsula.
Pero ademais xa quixera o catalan ter obras literarias da altura das cantigas, as obras de Rosalia, Curros, Blanco Amor, Castelao,etc. Moitas delas mundialmente coñecidas, pq son historia (cantigas), ou pola musica e cine (Negra Sombra, etc).
O galego e un idioma irmanado co portugues, pq nace do mesmo idioma, e isto abrenos os galegos as portas do mundo da lusofonia.
Por outro lado que carallo e este individuo e canto lle pagaron por desprestixiar a nosa lingua?
En fin, falan, logo cabalgamos.
Canto mais atacan o galego, mais prestixian esta lingua e crecen o numero de galego-falantes.
Intelectural? jajajaja
e que vai dicir este? lóxico; os propios galegos menosprezamos e humillamos o idioma e ímoslle esixir a un francés que o respete?
O galego sempre tera un merito que nunca teran o catalan e euskera que e o feito de chegar os nosos dias unicamente grazas o pobo, os campesiños, mariñeiros, xente humilde e traballadora. Mentres que o catalan e euskera chega os nosos dias polo forte apoio da burguesia e politicos.
Non quero nin pensar que podia ser o galego se ademais do pobo fose apoiado e prestixiado polos noso politicos e a burguesia galega, sempre sumisa a Madrid, e por tanto renegando o propio (lingua, identidade, defensa do autogoberno, defensa dos intereses economicos galegos,etc) para poder ser mellor acollido coma un "verdadeiro español de pura cepa".
O catalan, mesmo con todolos apoios da administracion (agora ata Zapatero e a familia real fala catalan en Cataluña), mesmo sendo obrigatorio no ensino nun 100%, segue a ter menos falantes en Cataluña que o galego en Galiza.
Amigos reintegracionistas, aínda que comprendo e estou a favor de moitos dos vosos argumentos e teses creo que no fundamental estades equivocados.
Deixando aparte algunha obviedades que xa de por sí invalidan moito do que dicides(imposibilidade de reeducar á poboación en portugués, moitos de vós mesmos escribides fatal en portugués)os reintegracionistas tendes unhas ideas sobre Portugal e sobre o portugués en xeral do mais interesante. Credes que é o paraíso da pura tradición galacio-portuguesa. Unha illa no mundo(iso que logo chamades isolacionistas o 99% dos galegos) lonxe da influencia do castelán, e supoño que de outros idiomas(inglés sobre todo).
A realidade é moi diferente, por moito que vos pese a min e a vós. A realidade é que son os propios portugueses os que mais se aproximan ó castelán e a españa e xeral. Dicía Hispanico nun comentario anterior que o galego tende a ir a Madrid, "se as cousas nom vam ben", en vez de a Portugal. Son os propios portugueses(ou brasileiros, ou angoleños, ou mozambiqueños, etc) os que van a Madrid. E non só os que queren sair da súa pobreza, ou buscar traballo, senón os propios intelectuais lusófonos(Saramago, Paulo Coelho os mais coñecidos), que supoño que irán para ampliar o seu mercado editorial.
Pero o mais gracioso é que á inmensa maioría dos portugueses impórtalles un carallo se aquí adoptamos unha normativa ou outra. Moito mais interesados están en atraer turistas españois, en traducir ás súas obras ó castelán, en aprender castelán ou incluso en emigrar.
Por outra banda o que insinuades de que Steiner coñecería a literatura galega se se aplicara a normativa que vos defendedes... Aparte de que Rosalía, Pondal, Cabanillas, Curros, Cunqueiro, Risco, Castelao, Fole, etc. probablemente estarán traducidos ó portugués(ou como vós diriades á grafía correcta do galego) este home, ou non os lería , ou non se enteraría de que teñen algo que ver con Galiza, como debe ocurrir cos trovadores medievais.
Pq fan noticia as palabras deste "intelectual" e non as opinion sobre a nosa lingua de centos de intelectuais do mundo que consideran a nosa lingua coma unha das mais ricas literariamente falando, historicamente (ata Alfonso X O Sabio falaba e escribia en galego, Cristobal Colon escribia en galego-portugues) e como lingua que forma parte da identidade dun pobo.
Aqui estase a ver o problema que temos en Galiza, se nos non defendemos o noso, non van vir de fora defendelo. Agora a liña oficial (dos politicos,intelecturais) vai pasar de "so o castelan e importante aprendelo para ter futuro" a "so o castelan e catalan e importante..." (e dicir,o galego e euskera non). Pq pasa isto, pq os catalan si saben defender o propio, a sua lingua, estatutos, autogoberno, identidade, simbolos,etc. E por iso eles son unha comunidade prospera, cunha lingua prestixiada, por iso a eles a RAE non os define coma "tontos" e "tartamudos" (ninsequera coma avaros) e a nos si.
A dignidade, o prestixio dun pobo e a sua lingua, empezase a gañar amandose un mesmo, o que un e, a sua historia, identidade,etc. e non co autoodio.
Lenin:
Portugal, tal como a Galiza, sempre teve pessoas que emigram por razões económicas (ao longo de toda a história e para todos os países do mundo. Paris é a "segunda" "cidade portuguesa" com mais habitantes que o Porto) . Não entendo em que é que o argumento da pobreza de alguns que desesperam para alimentar as suas famílias serve de argumento contra a língua. É verdade que Portugal tem muitas assimetrias económicas mas isso não é razão para decidirmos falar Norueguês (com menos assimetrias económicas, ou Castelhano...)
>> senón os propios intelectuais lusófonos(Saramago, Paulo Coelho os mais coñecidos), que supoño que irán para ampliar o seu mercado editorial.<<
Mas continuam a escrever em Português ... ou seja como dizes e bem alargaram o seu mercado editorial com edições castelhanas ... So what !!??? É pecado ??? Em que é que isso diminui a Língua Portuguesa ou a Lusofonia?
Saudações perplexas
ninguén está libre de prexuizos. Steiner escribiu bos libros sobre a linguaxe. Agora mete o zoco desde unha ignorancia rancia e podre que o desacredita.Se confunde o espirito da lingua coa fortaleza da burguesia nacional, alá el.Que ornee o que quixer.Tamén a escola filolóxica española ten xente luminosa nuns aspectos e recalcitrante e necia noutros. Caga o rei e caga todoquisque...Lovecraft escribia de putamadre e as suas teorias racistas son banais. O principio de autoridade intelectual susténtao a tese, non o autor.Heidegger sabia moito grego e era un necio politico.Ao Steiner xa lle pasou o sol pola porta.Recomendamoslle algun libro de Moreno CAbrera,a ver se volve ao rego. E se non alá el. Mesmo pode fichar por Galicia Bilingüe.Agora ben, por merda que bote, non se pode deixar de ler Despois de Babel.
saudos, bertus
Lenin, impossibilidade de que? Impossibilidade de educar?
http://www.agal-gz.org/modules...
Impossible is nothing. O que nom ha é vontade/colhoes.
Lenin:
>>imposibilidade de reeducar á poboación en portugués<<
A existir alguma "reeducação" ela deveria ser feita em galego (português da galiza) depois de expurgado dos exageros castelhanizadores que afastaram artificialmente o galego do resto da Lusofonia.
Quanto à impossibilidade isso não é verdade, Israel unificou-se no pós-guerra em torno do Hebreu reconstruido e hoje ninguém questiona a legitimidade da língua.
Saudações Lusófonas
no peido de steiner, por caso, non se explica a que ven o termo "importante".O arameu, o bantu, o quechua...non teñen o mesmo valor (worth) que o ingles?-ainda que teñan distinto valor-de-cambio (value).Se a importancia é o valor -de- cambio, enton os idiomas son mercancias.Un intelectual da talla de steiner deixouse levar pola trampa metafisica: todo é cuantificable.Meteu o zoco na merda do mercado. Enton xa non fala como lingüista, senon como mercadeiro. A sua tese mais fonda: " non é o home quen crea a lingua, senon a lingua quen creao o home", viraria en : quen crea o home é o mercado e a lingua deste.
que lastima de bois
paupau: Nesses mermos termos se explicaria Bourdieu, pai da sociolinguistica. Valor de mercado, eis o quid da questom.
Concordo completamente con lenin. Moitos dos reintegratas (hai honrosas excepcións como galeguzo e outros) desviades rapidamente o tema para facer dunhas declaracións estúpidas e dunha ignorancia supina do tal Steiner (El País aproveitando xa a cercanía das eleccións) para levar o debate cara á dicotomía illacionismo/reintegracionismo, cando realmente o importante é entre todos xuntos defendernos de "acusacións" de filósofos de merda, que seguron non pisaron a Galiza. Cal é esa universidade onde se obriga a ter galego? Tratar de procurar a inimizade entre cataláns e galegos é moi propio de El País e do españolismo: divide e vencerás. Steiner, unha palabra defínete moi ben: Imbécil.
carxeva: as declaraçoes estupidas e dumha ignorancia supina dos reintegratas, contrastam vivamente com o tom mesurado, inteligente e conciliador do teu comentario. obrigado.
E aínda hai quen se sorprenda do que din estes "reputados intelectuais" franceses?. Só hai que ver cómo tratan ás linguas que non sexan o francés no país: bretón, provenzal, catalán, etc.
Sara_Mago e Lisboeta, claro que non é físicamente imposible que 3 millóns de persoas aprendan a escribir en portugués da noite para a mañá.
Pero eu coido que é mais probable que calquera de volos dous derrotedes a Usain Bolt na final de 100m. nos Xogos Olímpicos de Londres que(aínda tomando por caso que tódalas forzas con interese en que o galego deixe de ser un idioma minorizado- BNG,CIG,Nós-UP,TEGA,FPG,RAG,ILG,AGAL,etc.-estiveran unidas no propósito de establecer unha normativa lusófona) dentro de vinte anos 1 de cada 5 galegos escriba correctamente en galego de portugués. Xa é complicado que dentro de 20 anos 1 de cada 5 galegos escriba correctamente galego RAG.
lenin: é que escrever em galego com a normativa castelhana carece de interesse, porque pra isso ja esta o espanhol. pra botar juramentos na taverna, o galego. ninguem se preocupa de escrever "correctamente" em galego porque, na Galiza, é irrelevante. a gente nom é parva.
Lisboeta, eu ós portugueses considéroos aliados de españa, e polo tanto inimigos de Galiza(obviamente falando en termos xerais). Exactamente igual que ós franceses, ingleses, alemáns, etc.
Eu non vin nunca a un intelectual ou político portugués nun mitin do BNG, ou dalgún partido nacionalista galego. Pola contra si que os vexo facéndolle o xogo ó PSOE, a EU, ou ó PP. Tampouco vin no Parlamento Europeo ningunha iniciativa portuguesa para favorecer a normalización do galego(xa me sairedes coa teima do galego escrito, pero a normalización tamén está na fala, que segundo vós e a mesma), nin intentos por levar a TV portuguesa a Galiza.
Hai varios escritores de fala portuguesa que escriben en castelán ademais de portugués(tamén hanos galegos). Paulo Coelho, por exemplo, ten un artigo en castelán na publicación, "El Semanal". Non os censuro por isto, só me pregunto cantos escritores en lingua castelá ou escritores galegos van a publicacións portuguesas a escribir os seus artigos e opinións en portugués.
Pois Sara_Mago: Rosalía, Pondal, Curros, Blanco Amor, Carlos Casares, Vicente Risco, Cabanillas, Manolo Rivas, Suso de Toro, Manuel Antonio, Novoneyra, Méndez Ferrín, Celso Emilio, Manuel Murguía, Alexandre Bóveda... Sí crían ou cren que escribir galego tiña e ten interese. E por iso a nosa cultura segue viva.
lenin: é que o que nos fagamos, faremo-lo por nos, independentemente do que faga o resto da galegofonia. estados inimigos? paranoias. é umha questom meramente diplomatica.
claro que tem interesse: eu refiro-me ao criterio de correcçom. todos esses que citas escrevem o galego como sabem e boamente podem (com a ortografia castelhana que é a unica que dominam). muitos deles fixeram declaraçoes a prol do reintegracionismo (de Toro, Cunqueiro, Boveda). de todos os que citas, apenas Ferrin defende abertamente o isolacionismo (suponho que tambem Rivas, se lhe perguntam).
Ao Steiner que lle dean, facendo estes comentários non se diferencia moito do Isolino de Furamontaos, que para falarlle aos netos emprega un catrapo de categoria.
- Filliño, no tienes frio?
- Vente para o cuberto, que aí fora te vas a mojar!
...
Por certo, defende o Steiner que desapareza o Francés en benefício do Inglés?
Lenin:
>>Pero eu coido que é mais probable que calquera de volos dous derrotedes a Usain Bolt na final de 100m.<<
Isso eu gostava muito mas ainda tenho que perder algum peso :) ...
Mas a sério, não sei a tua idade mas lembro-me na década de 80 do sentimento de impossibilidade e incredulidade geral com fim do muro de Berlim. Para o psiquismo de todo o planeta a URSS era qualquer coisa de sólido e eterno, inquebrável, imutável. De um dia para o outro com Gorbatchev, o muro caiu e as alemanhas reunificaram-se... Ainda só tinham passados 40 anos do fim da guerra mas as línguas da RDA e RFA já davam alguns sintomas (pequenos) de afastamento entretanto apagados.
Não temos entre nós muros físicos, apenas preconceitos e barreiras psicológicas antigas.
Os aliados costumavam dizer com cinismo (na altura justificado), que gostavam tanto da Alemanha que preferiam ter duas ... (como forma de impedir a sua unidade).
Acredito que todo o Oeste da Península mesmo em estados distintos tem um potencial de desenvolvimento cultural e económico fantástico e que a re-aproximação do galego e do português poderia ajudar muito.
Saudações Lusófonas
Queda moi claro en calquera foro da rede que cando alguén insulta ou menospreza a nosa cultura e sobre todo o noso idioma ten o apoio matizado dos "reintegracionistas de foro", se non vemos outros reintegracionistas será porque non os hai.
Aquí o importante era unirnos fronte o imbécil e indocumentado de Steiner, dis, amigo #74? Pero para iso teríamos que ter a certeza de que estamos todos, agás gaviotero, en contra desas declaracións e por desgraza iso hai anos que non existe.
Saúdos galegófonos.
Lenin:
>>Lisboeta, eu ós portugueses considéroos aliados de españa, e polo tanto inimigos de Galiza(obviamente falando en termos xerais). Exactamente igual que ós franceses, ingleses, alemáns, etc.<<
Compreendo o teu sentimento mas acredita que pelo menos no caso de Portugal se trata da famigerada "Realpolitik" ou "Cobardia Política" e nada tem que ver com os portugueses individualmente. Não é por falta de vontade mas infelizmente algumas acções só podem mesmo partir dos galegos ...
Sara_Mago, parece que nos imos entendendo. O que fagamos terémolo que facelo por nós mesmos.
De Toro pode dicir o que queira sobre o reintegracionismo, pero mais favor faríalle publicando os seus libros nesa normativa. Ti dis que non o fai porque non sabe... Pois se non sabe el que adícase a escribir, dillo a un obreiro que traballe dez horas diarias.
Partindo da base en que un escritor galego soubera escribir en galego-portugués, unha vez que quixera publicar o seu libro, tería por un lado as editoriais galegas-que saberían imposible vender ese libro entre un pobo xa acostumado e educado na ortografía RAG, identificado con ela, cun goberno 80% españolista na Xunta, e cunha tradición literaria recente contrario ó galego-portugués- e por outro lado as editoriais portuguesas que non lle farían nin caso.
Polo tanto non lles vexo saidas prácticas ás vosas teses. As únicas saidas que lles vexo son mais illacionistas que as de Ferrín(un grupo de xente que vos comunicades entre vós, de xeito escrito, en galego portugués, e que practicamente ninguén sabe da vosa existencia fora do mais íntimo círculo nacionalista).
Lisboeta a URSS tiña un inimigo chamado capitalismo internacional e por iso se desintegrou. O reintegracionismo non ten aliado ningún, nin sequera o propio Portugal. Claro que nun futuro calquera pode saber.
Lenin,
>>Lisboeta a URSS tiña un inimigo chamado capitalismo internacional e por iso se desintegrou.<<
Tens razão, embora tenham sido razões internas que a desintegraram, na minha opinião. Mas apenas quis referir que os "milagres" por vezes acontecem quando menos se espera...
É claro, não mo compare!! O galego (português9 é idioma internacional,falado por mais de 400 milhões e o catalão outra lígua muito impartante, mas não tanto...Sinto-o pelos catalães que este "analfabeto" diga essas cousas e eu, que amo o catalã, tenha que dizer estas outras...Que nojo, donde é que soltara esta besta besta?
bom, lenin, pois como tudo é tam dificil, tam dificil, tam dificil (ver impossivel) melhor deixamos as cousas como estam e assim polo menos ja sabemos onde vamos ir dar. ou melhor ainda, falamos castelam e fechamos o "chiringuito" do galego, assim poupamos tantos trabalhinhos. o isolacionismo foi um erro desde o comezo, agora disque esta consolidado e que cumpre continuar. bom, pois ja se sabe qual vai ser o prezo da contumacia.
a sociedade rural esta morta, e com ela o galego. mas alguns pensam que este efimero presente, este falso status quo, vai durar indefinidamente.
"C'est l'histoire d'un mec qui tombe d'un immeuble de cinquante étages; au fur et à mesure de sa chute il se répète sans cesse pour se rassurer: jusqu'ici tout va bien, jusqu'ici tout va bien, jusqu'ici tout va bien... mais l'important, c'est pas la chute c'est l'atterrissage." La Haine.
Evidentemente, como non podía ser menos, vemos como se dá en aproveitar oportunistamente as declaracións de todo desaxustadas coa realidade de Steiner, para introducir e levar ao rego o tema do reitegracionismo. Amósase a mediocridade e a neciedade dos reitegracionistas deixando relucir os seus propios preconceitos sobre a literatura galega.
Steiner debería empezar por ler cousas coma esta: http://www.elpasajero.com/vent...
Ou quizais o leu e hai algo que non lle gustou?
#91 Sara_Mago: eu conhecia essa piada, mas em galego e contada a propósito dum português que, consoante caía, dizia-lhe a um fulano debruçado na fiestra do primeiro andar: "por agora vou bem!".
Eu insisto em que aqui moita gente nom está a reflectir como deveriam:
o que diga um intelectual em materia de qualificar quaisquer linguas em jerarquias de valores já o descalifica automáticamente polas sua patente ignoráncia filológica. Nom há linguas melhores o piores, todas tenhem o mesmo valor intrínseco.
A questom aqui é: o que é que leva moita gente, na Galiza, na Espanha ou mesmo no estranxeiro (como neste caso) a pensar que o galego nom é lingua, ou que é inferior a outras linguas. A causa é evidente: estase a normativizar um galego supeditado ao castelhano, com a sua ortografia, idiomatismos e prosodia. É normal que entom se perceba o galego como dialecto. Por que concebido assim, é.
A min o que me parece preocupante é a falta de resposta.Agás Vieiros,só a edición dixital de "El Correo gallego" dase por enterada da noticia,informando do retruque de algún intelectual coma Rivas,que lle remitiu unha carta a Steiner.Por certo,que xa retiraron o link.No resto da prensa dixital galega,o silencio máis absoluto.Para variar
Polo demáis,nada sorprendente.A desinformación,malicia,mala fe e carraxe contra a nosa lingua non é nada novo,e non faltanescribidores hispánicos(Revertes, Savateres,Marías,etc)que a sustenten a cotío para ter que abraiarnos do que diga Steiner .Si parece que a propaganda dos do Manifiesto chega lonxe
Espero que o borriquiño se informe un pouco,e poda desfrutar de Códax,Alfonso X, Pero da Ponte,Rosalía, Cunqueiro,Blanco Amor, Castelao, Rivas, Ferrín e compañía.Esa literatura da que o último dos citados dixo que "É un luxo para un pais que non o é"
Miércoles 27.08.2008 | Actualizado 16.42 Hemeroteca web | RSS
Introduzca los términos de búsqueda. Envíe el formulario de búsqueda
Inicio
Santiago
Comarcas
Galicia
España
Mundo
Deportes
Economía
Gente y comunicación
Opinión
Verano
Suplementos
Servicios
Canales
Ocio
Galerías gráficas
Televisión
Cine
Música
[Noticia 2 de 21] Gente y comunicación| sociedad@elcorreogallego.es | RSS
polémica
O borrón 'galego' do escribano
O filósofo George Steiner colleita o rexeitamento do mundo da cultura galego cunhas declaracións minusvalorizadoras do idioma e a literatura do país
Currently 2.89/512345 2.9/5 [9 Voto/s]
|
648 visitas
|
8 comentarios
REDACCIÓN • SANTIAGO
Don Felipe entrega o Príncipe de Asturias de Comunicación e Humanidades 2001 a George Steiner
FOTO: Alberto Morante (efe)
"Me han dicho que hay una universidad en España en la que es obligatorio hablar en gallego". "¡Pero no me compare el catalán con el gallego! El catalán es un idioma importante, con una literatura impresionante. Pero el gallego, ¿por qué ha de ser obligatorio en una universidad?".
O escritor e crítico literario George Steiner (París, 1929), investigador pioneiro no estudo da literatura comparada, experto no estudo da cultura europea e un dos intelectuais máis influentes na actualidade, respondeu deste xeito a un xornalista nunha entrevista publicada a fin de semana nun xornal madrileño.
O periodista continuou a conversa cun "porque dicen que es una parte esencial de su identidad", ao que o escritor retrucou cun non menos significativo "pero eso significa que vamos a seguir dividiéndonos en pequeños grupos regionales, y eso despierta el odio étnico" (...).
As declaracións de Steiner están a causar máis que perplexidade. As primeiras reaccións chegaron de contado. Un columnista dun xornal galego, José Manuel Ponte, cualificou de "tonterías" as opinións expresadas por este intelectual sobre a nosa lingua. "Ás veces, a xente intelixente tamén di parvadas", afirmou.
Steiner publicou un ensaio no que conecta o sexo coa linguaxe, propoñendo unha sorte de defensa dos idiomas minoritarios. Nunha das súas obras máis coñecidas, Despois de Babel, valora a diversidade lingüística mundial como unha riqueza. "O desprezo que amosa é impropio dun intelectual coma el, preocupado polas minorías. Un desprezo sectario cara a algo que descoñece: non só non é obrigatorio falar galego en ningunha universidade galega, senón que, segundo os datos das universidades galegas, na da Coruña impártense en galego o 8-9% das aulas; na de Vigo, o 16%; e na de Santiago, o 20%", subliñou o presidente da Mesa, Carlos Callón.
Outras fontes consultadas por Galicia Hoxe resaltaron, como Carlos Callón, o profundo descoñecemento sobre a realidade lingüística e literaria de Galiza demostrado por Steiner. "Máis que ignorante, é un necio. Ignorante é quen non ten información sobre algo, e necio aquel que se atreve a opinar, dun modo errado, insolente e absurdo, sobre aquelo que descoñece, e que debería coñecer", asegurou o filósofo Francisco Sampedro.
O filólogo e militante histórico do BNG Francisco Rodríguez; o historiador e presidente do Consello da Cultura Galega, Ramón Villares, e o escritor Xabier Cordal coincidiron en sinalar que non hai que concederlle demasiada importancia ao dito por Steiner. "É un home simpático, heterodoxo, pero non deixa de ser un filósofo institucionalizado", explicou Rodríguez. "Sería grave se o dixese unha institución internacional de trinta catedráticos...", afirmou Cordal. "O que di é froito da ignorancia. Non hai escribano que non teña un borrón", reflexiona Villares.
O escritor Xosé Luis Méndez Ferrín e a crítica literaria Dolores Vilavedra apuntaron á responsabilidade do xornalista. "Steiner fala de oídas, a partir de algo que lle contan. É sorprendente o seu descoñecemento da longa tradición da literatura galega. Pero eu tamén creo que o entrevistador se equivocou ao reproducir iso, pois era algo marxinal para o tema", cre Vilavedra. "Na entrevista hai dous autores, un é Juan Cruz e outro George Steiner. O marco é o grupo Prisa, e o telón de fondo o Manifiesto por la lengua común", engadiu Ferrín.
MANUEL RIVAS "Informárono de mala fe"
Manuel Rivas asegura que lle escribirá unha carta a Steiner e iso é o que espera que fagan a RAG -onte foi imposible localizar o seu presidente-, o CCG, Ánxela Bugallo e Touriño.
Nunhas declaracións nas que non esqueceu o humor -''como escribe de erotismo, tal vez tivo unha historia de frustración con algunha galega"-, cre que os de- safortunados xuízos se deben "a un problema de mala información ou información recibida de mala fe... Vai saber ti con quen bateu, pero sospeito que ten que ver cos da lingua común, un eufemismo da lingua única". O que máis lle sorprende é que Steiner -''moi sensible á pluralidade lingüística"- cometa "o erro de xogar á xerarquía, como cando Borges dicía que en África non había cultura" .
comentarios: 8 borrego autóctone EstacaDeVares 27.08.2008 16.08
Antes o tivesse dito ..
Oigo, patria de Breogán, tu aflicciónCalzasachos 27.08.2008 12.58
Oigo, patria, tu aflicción,
Y escucho el triste concierto
Que forman, tocando a muerto,
Manuel Rivas y el Callón:
Sobre tu invicto pendón
Veo flotantes crespones,
Y oigo alzarse a tus varones,
En estrofas funerarias,
Del Sampedro, las plegarias,
Y del Ponte maldiciones.
«¡Guerra! Clamó en el altar
El sacerdote, con ira;
¡Guerra! Repitió la lira
Con indómito cantar;
¡Guerra! Gritó, al despertar,
El Bloke que al mundo aterra;
Y cuando en galega tierra
tales insultos se oyeron,
Hasta las tumbas se abrieron
Gritando: «¡Venganza y guerra!»
Lanza el Cao sus canciones
Cantando santos deberes;
Y van roncas las mujeres
Empujando los cañones;
Al pie de libres pendones
El grito de Patria zumba,
Y el rudo cañón retumba,
Y el vil Steiner se aterra;
¡Y al suelo le falta tierra
Para cubrir tanta tumba!»
Este señor es un ignorante respecto a la cultura gallegamaarootoo1 27.08.2008 12.39
Este señor habla desde el desconocimiento de la cultura e idioma gallego, no entiendo como un intelectual puede meter la gamba de esta manera. Además decir que el catalán es más importante que el gallego es de risa. El gallego es el idioma más hablado en su comunidad, por encima del catalán o el vasco, y además cuenta con una riqueza literaria que se remonta a la edad media.
Como conclusión, está claro que este señor es un idiota, le dijeron cuatro tonterías malintencionadas y se pone a despotricar contra una cultura que desconoce.
uffffcastrexo 27.08.2008 11.58
Menudo bocazas. Zas! en toda a boca!
De intelectual, pouco: este tipo comportou-se como um autêntico néscio. EstacaDeVares 27.08.2008 10.41
O pior de todo é que ainda haverá o típico borrego autóctone a rir-lhe a pailanada a este cateto (e ao seu entrevistador) ..
Non ofende que quere, senon que pode. A nosa lingua e lingua de poetas, reis e lingua irma do portugues.semprengaliza 27.08.2008 10.15
O catalan e un dialecto do galego-portugues igual que o castelan. O idioma galego-portugues e o mais antigo da peninsula despois do euskera.
E en canto a literatura, non hai comparacion entre a literatura galega e a catala, en Galiz temos escritores e poetas da altura de Castela, Rosalia de Castrol, Curros,etc.
A importancia do galego e tal , que no pasado era falado mesmo por reis de Castela coma Alfonso X O Sabio, e mesmo o descubridor de America, Cristobal Colon escribia en galego-portugues (de ahi que segun moitos a sua orixe poidera ser portuguesa ou galega).
O catalan so se fala en Cataluña e as suas colonias, mentres que o galego abre as portas o mundo da lusofonia, do cal forman parte millons de persoas en varios continentes.
Por outro lado eu non sei que carallo e este home, nunca escoitei falar del. Dende logo de intelectual ten pouco, pois un intelectual o minimo que debe facer e dignificar a cultura e as linguas e non ofender os que as falan.
Ladran, logo cabalgamos. (se atacan o galego e pq este vive e iso molestalles).
BORRÓN DOS GRANDESPASTORIZO 27.08.2008 08.38
A verdade é que o señor Steiner estaba mellor calado. Neste caso o intelectual tirou pouco do seu intelecto.
nooooo, noooooo turning back!!!, I´m banished from sanctuaaaaaaaaaaaaary!!!Leftheris 27.08.2008 07.15
Que hai unha universidade en España na que é obrigatorio falar galego??, si home si, e os bloqueiros queren impor bonecas en galego pra todos, que os comerciantes falen a lingua do país, e que nas galescolas sempre so se utilice o galego... Ai xesús, canto traballo hai que facer pra lle quitar os prexuizos e as tontunas a xentiña....
E si a literatura galega é mellor ou pior que a catalana.... pois pra gustos colores, xa lles gustaría ter unhas cantigas, unha Rosalía, un Eduardo Blanco Amor, ou mesmo un Camões que pro caso era de Caminha, e no 1524 dubido bastante que houbese grandes diferencias entre o seu galego, e o dun de Camposancos.
Escribe tu comentario
Usuario o clave incorrectos.
Alias
Clave
Para escribir tus comentarios en las noticias, necesitas ser usuario registrado.
Si no lo eres regístrate ahora
Título
Comentario
http://www.elcorregallego.es no se hace responsable de las opiniones de los lectores
y eliminará los comentarios considerados ofensivos o que vulneren la legalidad.
Inicio Santiago Comarcas Galicia España Mundo Deportes Economía Gente y comunicación Opinión Verano Ocio Canales Servicios Suplementos Ante cualquier duda, problema o comentario
en las páginas de El Correo Gallego envíe un
e-mail a info@elcorreogallego.es. Titularidad
y política de privacidad© 2007 http://www.elcorreogallego.es ISSN:1579-1572
Todos los derechos reservados. Prohibida la
reproducción parcial o total del contenido sin la
expresa autorización del propietario.
Que llo digan as editorias galegas que estan abrindose camiño nos mercados do brasil e Portugal se o galego e importante ou non, se ten futuro ou non, e se ten grandes obras literarias ou non.
O catalan mentres non pode sair fora de Cataluña, Valencia ou Mallorca, donde cada vez o falan menos persoas.
eu nom falei de literatura galega. seja como for, na Galiza quase nom le ninguem e em galego menos (fora dos estudantes aos que lhes obrigam no liceu). evidentemente temos literatura abondo de qualidade pra lha ceivar nos focinhos a Steiner. claro que em prosa a maioria seriam velhas glorias... na poesia quando menos temos o gerador automatico dos Aduaneiros que quando quer ainda compom cousas com jeito. a prosa de hoje, pobre, pobre
como apontou Gaias, a ver se os paulistas compram os livros galegos e nos salvam do anonimato
Gaias, de que o catalán cada vez o falan menos personas é un conto chino. Do mesmo xeito que o catalán ten moito máis terreo gañado no asunto da visibilidade exterior e interior (non hai máis que ir a unha libraría catalana e a unha galega e ver o lugar que teñen os libros propios na mesma) ca o galego.
É estúpido que das necias declaracións de Steiner se intruduza unha polémica contra do catalán. Os catalás fan, ademais, moito máis pola visualización da nosa lingua en Cataluña ca nós pola deles. As libreirías importantes de Barcelona teñen libros á venda en galego. E nas bibliotecas públicas tamén os hai. Na biblioteca do barrio de Sants fixeron un especial polo día das letras galegas. Na mesma entrada estaban había ben á vista unha boa exposición: alí escritas en cartulina citas de CAstelao, Seoane ou Otero en galego. E nunha mesa libros de Manoel Antonio, Dieste, Risco, Cunquerio, Teresa Moure ou María Xosé Queizán.
Tamén é porque haiche moitos galegos por Barcelona.
Dicir que só se le en galego por obrigación escolar é facerlle o xogo ao inimigo. En España e en Portugal pasa o mesmo pero Sara-Mago nunca o dirá.
Dicir que a prosa actual en galego é mala é mesturar petulancia e ignorancia a partes iguais.
E ridiculizar toda a amplísima poesía galega actual con iso do Gerador, o mesmo. Fálenos de poesía lusófona ou española, ilumínenos, por favor.
Sara-Mago non te enteras de nada, rele a miña mensaxe e despois opinas con senso. Eu referíame a Steiner, non aos reintegracionistas e vas nesturas todo, como certa parte dos reintegracionistas. Hai máis mundo aí fóra que a lusofonía excluínte.
Lidor e Bertus chapeau!!!
Em primeiro lugar quero informar que esta será provavelmente a primeira e última opinião sobre o tema. Porque a redacção de Vieiros censura todas as opiniões que defendam que o galego e o português são a mesma língua. São muitas as pessoas que tenho conhecimento que por defenderem esta realidade passaram a ter o seu IP cortado ao acesso ao Vieiros.
O "portunhol" que a RAG está a fabricar artificialmente na verdade não passa de um dialecto isolacionista sem qualquer futuro. Pelo contrário o verdadeiro galego foi conservado pelos portugueses e teve desenvolvimento livre da colonização castelhana.
O Galego conhecido depois da independência de Portugal como Galego-Português é uma das línguas mais importantes do mundo sendo o idioma materno de cerca de 300 milhões de pessoas em todos os continentes e língua oficial em 10 países. Língua oficial da União europeia onde é aceite oralmente como galego,da União Africana (onde o castelhano não é) e Mercosul. A nossa língua materna é aquela que os nossos pais falavam antes da colonização castelhana que actualmente é conhecida por português só pelo facto dos castelhanos a terem extinguido oficialmente da nossa Pátria Galega.
O galego escrito na norma internacional conhecido como português é o único meio linguístico de tornar a Galiza respeitada no mundo e passarmos a ter a nossa língua descolonizada do castelhano.
O estado espanhol gasta milhões dos nossos impostos a criar o dialecto "portunhol" da RAG só para manter os galegos isolados do mundo e manter a supermacia do castelhano na Galiza. Para os espanholistas colonialistas ver os galegos terem um idioma em que se possam exprimir internacionalmente é um drama. Os nossos impostos são gastos a subsidiar Vieiros e outros que promovam o dialecto "portunhol" da RAG e com isso contribuir para o isolamento da Galiza no mundo. Não há respeito pelos nossos antepassados e cultura. Na Galiza continua em pleno século XXI a colonização pelos castelhanos. Até Quando?
A diferenza entre un "intelectual" da burguesía... que sempre remantan na metafisica, e polo tanto decindo, como dirian os arxentinos, "boludeces", e un intelectual critico e que non ten medo a falar de política. Hai tempo que Aristoteles descubriu que o home é un "animal político".
Lo que comienza justo aquí no es sólo Lingüística. Y, sin embargo, se hablará mucho de lengua. Hay más. Hay política. ¿Qué es si no la eterna disputa catalán-castellano?Juan Carlos Moreno Cabrera (Madrid, 1956), catedrático de Lingüística General de la Universidad Autónoma de Madrid, quiere entrar en el debate. Pero para decir justo lo contrario de la tesis oficial. Para decir que, aunque no se reconozca, y muchos de sus colegas lo nieguen, existe un nacionalismo lingüístico “excluyente”. Que el Estado no acepta la verdadera diversidad de lenguas. Que no fomenta el plurilingüismo. Que el castellano no está perseguido en Catalunya, en Euskadi o en Galicia. Y lo expone en un libro duro, “comprometido”, El nacionalismo lingüístico. Una ideología destructiva (Península), en la calle desde hace un mes.
Su postura choca con la ortodoxia.
Sí, lo sé. Pero no dejaré de defenderlo. Existe una ideología muy desarrollada, un nacionalismo lingüístico de Estado, aunque se esconda. El Estado ha presentado el español como la lengua de bien común, la de interés nacional, la superior, la que beneficia a todos y a todos nos hace iguales.
¿Un nacionalismo disfrazado?
Obvio. El Estado podría ser no nacionalista. Neutral con respecto a las lenguas. No es así: concibe y promociona al castellano como un valor cívico y por encima de las diferencias étnicas, de las identidades nacionales. Se dice que el español estándar, el de la Real Academia [RAE], es neutral, cuando no es más que el desarrollo de una variedad, del castellano. ¡Claro que está étnicamente determinado! Una prueba: la pronunciación del español culto coincide con el castellano de Madrid o Valladolid. La tesis de que hay una lengua supranacional, más rica y útil para la comunicación, es ideología. Ocurre lo mismo con el inglés o el francés.
¿No es natural que una variedad se imponga a las demás?
No, porque las lenguas tienden a diversificarse a medida que se expanden y se mezclan con otras. De ahí que un hablante de Cádiz sepa distinguir a uno de Sevilla. Los procesos de estandarización, en cambio, sí son artificiales. Y para ello hace falta un Estado unificado y una estructuración política y económica determinada. La creación del Estado moderno conlleva esa concepción unitaria de la lengua. Censuro por eso a los lingüistas que, sabiendo que es un proceso político, lo ocultan para justificar una lengua que venden como superior.
¿Pero por qué lo han hecho?
La Sociología de la Ciencia tiene más peso de lo que se cree. Los investigadores quieren recibir subvenciones, que sus resultados sean aceptados por la comunidad científica, no marginados. Si yo no tuviera puesto fijo, quizá no me habría atrevido, por supervivencia. Ahora soy más libre.
Quizá no veían esa conexión Lingüística-Política que señala.
¡Yo intento disociarlas! Hacer lo contrario que mis colegas, que las mezclan y no lo dicen. El motor que me lleva a escribir este libro sí es ideológico. Me opongo al imperialismo, al libre mercado… Pero no uso la política para hacer esa disección, sino sólo razonamientos lingüísticos.
¿No busca provocar?
No por mis palabras. Son las de todos los expertos que menciono. Mi libro es casi una antología de 300 pasajes de lingüistas como Menéndez Pidal, Manuel Alvar, Amado Alonso… Elijo textos significativos, duros, transparentes, donde se ve su ideología.
¿Cuándo y cómo se apuntala el nacionalismo castellano?
Comienza en el siglo XIII, cuando Alfonso X el Sabio opta por una variedad concreta como lengua literaria y de la administración. Ya es la elección del Estado. La preeminencia del castellano continúa y se afianza en el siglo XVIII. El proceso es doble: las élites dominantes procuran que su variedad sea la más poderosa y a la vez las clases populosas imitan esa forma de hablar porque es símbolo de prestigio. Las lenguas estatales no surgen, pues, por instituciones como la RAE. Éstas regimentan la variedad impuesta antes por razones políticas, económicas y demográficas.
Y Franco ayudó a esa supremacía.
El nacionalismo lingüístico cree que sólo hay una lengua en el Estado, la española, y ésa es la lengua nacional por antonomasia. Las otras son secundarias. Esa ideología existe antes y después del franquismo, no es exclusiva de él. La dictadura es sólo la manifestación más contundente de la lengua-nación, vehiculada en la escuela. ¿Por qué aún hoy escritores catalanes publican en castellano?
¿El pluralismo es una entelequia?
En las sociedades occidentales es muy difícil porque el sistema educativo no lo promueve. En algunas comunidades pequeñas, sí existe.
Su libro sale en medio de la furia por el conflicto lingüístico.
La pelea de intereses es política: la concepción monolingüe del Estado castellanista y la concepción plurilingüe que los catalanes tienen de España.
El PP o el partido de Rosa Díez ven persecución del castellano.
No, no es así. Cuando se intenta que el catalán ocupe en Catalunya espacios antes ocupados por el castellano, se entiende por persecución, algo absurdo y estúpido. Lo que se teme es la posibilidad, muy remota aún, de que el catalán sea la lengua dominante en Catalunya. ¿No sería eso lo normal, siendo cooficial?
¿La polémica es ficticia, pues?
Sí. Trasluce ese miedo sin fundamento. ¿Se va a perder el castellano, con 400 millones de hablantes?
Pero puede haber desigualdades. En oposiciones, por ejemplo.
Ése es un problema del monolingüe, no del bilingüe. Un catalán, un vasco o un gallego tiene derecho a que se le enseñe en su lengua materna en todo el Estado. Sí se garantiza lo contrario, que un madrileño pueda estudiar castellano en Catalunya. ¿No somos todos iguales?
"Apruebo las sanciones por no rotular en catalán si sirven para promover la lengua" ¿No es un paroxismo que se multe por no rotular en catalán?
Si las sanciones sirven para promover la lengua, las apruebo. Como socialista, y no del PSOE, soy partidario de pagar para bienes sociales.
Dice que no hay partidos de ámbito nacional plurilingües.
No. Sólo podría ser IU, pero la izquierda ha renunciado hace tiempo a esa consigna, como al derecho de autodeterminación, que respaldo.
¿Por qué, por miedo? En campaña se vio lo sensible del tema.
Depende de dónde. En Catalunya sí que es rentable el asunto, donde el PP no tiene nada que hacer.
Porque para la derecha es una de sus batallas ideológicas, ¿no?
Sí, concibe España como una única nación, indivisible, con una lengua nacional posible, el castellano.
No deja de ser sorprendente que usted, madrileño, defienda las tesis nacionalistas periféricas.
También yo tenía prejuicios, pero concluí, tras leer mucho y estudiar idiomas, que aquello que nos decían de lenguas más fáciles y aptas no tenía fundamento lingüístico, sino ideológico. Lo expuse en La dignidad e igualdad de las lenguas, en 2000. A partir de ahí seguí investigando y encontré más argumentos.
¿Sabe que le citan en foros nacionalistas e independentistas?
Sí, ellos lo agradecen mucho. Hasta ahora sólo les llegaba desde Madrid que su lengua no valía nada, y sí el castellano. Pero no lo he escrito para que me aplaudan. No soy dogmático y no descarto estar equivocado. Ésa es una actitud científica.
Primeiro: Eu nom represento ninguem. Pode estar mais ou menos dacordo com muitos reintegracionistas, mas nom som membro de ningumha organizaçom cultural, linguistica, politica, nem de tipo nemhum. Eu falo por mim, como individuo pensante. Isto é evidente, mas alguns aproveitam as minhas opinioes mais impopulares para cargar contra o reintegracionismo no seu conxunto, sabedores de que a maioria do movimento reintegracionista nem as comparte, nem, caso de comparti-las, as exprimiria da mesma maneira. Eu e apenas eu, tenho a responsabilidade exclusiva por quanto penso, afirmo e faço. Ja esta bem de tanto sectarismo.
Segundo. Pode que Steiner fale desde a ignorancia (como opinam a maioria), desde os conselhos mal-intencionados (como opina Ribas) ou desde o resentimento sionista (como dixo algum iluminado por ai). Ignoro-o. O que sei é que declaraçoes como a sua som cada vez mais frequentes e ainda ham se-lo muito mais. Assim que ide preparando os vossos diccionarios de desqualificaçoes para que a cousa nom se faça muito repetitiva.
Terceiro. Bom, o da literatura galega ia com retranca. Mas, da prosa galega deste seculo (XXI) que me recomendades?
Sara_Mago. Antes o propio estado español dicía sen reparos que o galego era un dialecto. Antes levábase o "hable bien". Agora nese aspecto, estamos moito mellor, por moito que un Steiner diga o que dixo.
no plano simbolico estamos, no real...
Que diferenza entre o dialogo e o intercambio de opinions discrepantes (as mais das vezes ,mais num tom civilizado) do Lenin, o AntiLusista, o galeguzo, o Lisboeta, o Sara_Mago etc com a constante e cinica beligerancia e "trollismo" do Lidor, que ao igual que o paxaro de sempre e algum outro (o Galezio sinto dizer e o asterix) sempre repitem a mesma historia, nom com interesse de debater como pessoas que partilham ou nom opinions, mais como crianzinhas que repitem o seu "nossopai" e que desconhezem a palavra respecto e o seu significado.
Se no parlamento Europeu oralmente o Português e o Galego são a mesma língua porque será que o Estado espanhol através da RAG quer isolar o galego na norma escrita e não aceita o padrão internacional? E gasta milhões de Euros dos nossos impostos a criar um dialecto padrão isolasionista artificial?
É uma questão política com receio da Galiza ganhar autonomia e chegar à independência.
Porque a nossa língua ao contrário do catalão e basco por exemplo tem uma dimensão mundial sendo falada em todos os continentes por cerca de 300 milhões de pessoas e é oficial em 10 países incluindo a Região Autónoma de Macau na China.
Acresce ainda o facto que sem ser idioma oficial é também a língua materna falada e escrita de milhões de pessoas de territórios em vários continentes, com destaque para a Índia no antigo Estado Português da Índia ( Goa, Damão, Diu, Dadrá e Nagar-Aveli) que foi português durante 5 séculos.
É também língua oficial das principais organizações mundiais como na União Africana (onde o espanhol não é), no Mercosul e na União Europeia onde oralmente é reconhecido como galego.
O galego e o português foi a mesma língua oficial falada e escrita em Portugal e na Galiza até os castelhanos a terem extinguido oficialmente na Galiza. Só a reintegração da nossa língua materna faz acabar com a colonização linguística dos galegos. A RAG tenta impor definitivamente a colonização castelhana da língua e isolar os galegos dos povos que falam a nossa língua materna. Tudo porque se teme das vantagens económicas e culturais que a Galiza obtém por entrar num mercado de cerca de 300 milhões de pessoas. Por isso todos os galegos e galegas se devem opôr ao dialecto “portuñol” da RAG. Nós temos como língua materna uma das mais importantes do mundo, não precisamos de a trocar por um dialecto criado artificialmente pela RAG para nos isolar no mundo.
O tema da nossa língua galega tem dominado constantemante os artigos de opinião.
Porém a imagem que transmitem essas opiniões não são verdadeiras porque a redacção de Vieiros faz censura e corta o acesso a todos aqueles que de uma forma aberta defendam que o Portugês e o Galego são a mesma língua.
No mesmo periodo de tempo contei na página de vieiros os usuários que escreveram sobre o tema em Vieiros e tive conhecimento que o triplo desses tinham sido censurados.
Há pelo menos 3 vezes mais pessoas a quererem dar a sua opinião e são impedidas só porque defendem que o galego e o português são o mesmo idioma e escrevem galego na norma internacional e não no dialecto “portunhol” da RAG...
Haja liberdade de expressão. Senão estasse a enganar a opinião pública.
#105
"O estado espanhol gasta milhões dos nossos impostos a criar o dialecto "portunhol" da RAG só para manter os galegos isolados do mundo e manter a supermacia do castelhano na Galiza. Para os espanholistas colonialistas ver os galegos terem um idioma em que se possam exprimir internacionalmente é um drama. Os nossos impostos são gastos a subsidiar Vieiros e outros que promovam o dialecto "portunhol" da RAG e com isso contribuir para o isolamento da Galiza no mundo. "
Aí deu você no alvo. O que passa é que a maioria dos galegos ainda nom se decatarom, ou nom se querem decatar ... Eles estám a olharse para o embigo e despois, quando qualquer ignorante menospreza esse seu "gallego", escandalízam-se ... E para estes grandes patriotas os reintegracionistas o que estám a fazer e unírem-se também eles a esse ataque à lingua gallega, claro ... já se sabe, é o auto-odio que eles chamam ...
El-haverá também uma face "anti-espanholista" nos "anti-lusistas", ou é que o "anti" vai só contra Portugal, a grande potencia colonizadora e expansionista que visa a anexionar-se a Galiza?
#114
Os Galegos,Brasileiros,Angolanos, Moçambicanos, São Tomenses, Macaenses, Timorenses, Cabo Verdianos,Indianos (Goa, Damão, Diu, Dadrá e Nagar-Aveli), Guineenses e Portugueses falam.
Porém infelizmente os galegos não podem contar com a ajuda dos políticos portugueses para defenderem o galego na Galiza. Os políticos e o Estado português estão com Madrid nesta matéria.
Eu já o penso de há tempo ... "la doma y castración de Galicia" é case que completa. Agora estamos na fase da criaçom do creoulo galhego, para adaptarse aos ventos destes tempos descentralizadores e completar a tarefa ...
Mas, para aqueles galegos grandes "patriotas e patrioteiros", antes de censurarem-me, diria-lhes que se algum dia acertam a erguer os olhos do seu próprio embigo das quatro provincias espanholas, decatarám-se de que as linguas som entes vivos, que nom se podem "congelar" no tempo e no espaço, ainda que fosse esse o do seu nascimento. O galego já se espalhou polo mundo, se eles nom querem abraça-lo, bom, é a sua escolha.
#115
>>Os políticos e o Estado português estão com Madrid nesta matéria.<<
Infelizmente isto é verdade. A anexação (ainda hoje considerada ilegal à luz do direito internacional) da vila alentejana de Olivença e a tese da Academia Militar do F Franco (como conquistar Portugal em 24 horas) deixaram marcas duradouras no psiquismo dos políticos portugueses...
Caro antoniosilva959, o tema está na mão dos galegos, os portugueses já tenhem os seus problemas, nem querem inimizar-se com a Espanha, nem tenhem mais que dizer na Galiza do que no Moçambique ou no Cabo Verde. Eu acho que botar as culpas os outros nom adianta nada. É uma questom exclusivamente galega.
É uma questom exclusivamente galega: refería-me, a "la questione della lingua", ou a como deve ser o galego (ou português, tal como é conhecido internacionalmente) da Galiza
Irmãos Galegos,
À castelhanista RAG interessa-lhe a divisão linguística entre os Galegos do Norte e os Galegos do Sul. Dentro de poucos anos, e salvaguardando a Galiza profunda (onde, na verdade, se fala a nossa língua)o Galego confundir-se-á cada vez mais com o espanhol (castelhano)até que um dia, quem sabe, desaparecerá para sempre.
Galegos do Norte e do Sul, entendam-se de uma vez por todas. Estas discussões só interessam aos Gavioteros e a todos aqueles traidores que pululam desde as margens do Minho até às margens do Eo.
Viva o Galego-Português!!!
Saudações fraternais da Galiza do Sul
A defesa da nossa cultura e língua só a nós galegos diz respeito, porém esta é uma luta desleal porque o estado espanhol com o dinheiro dos nossos impostos tem força para impor o dialecto "portunhol"da RAG nas escolas, rádio,televisão e ainda subsidia periodicos....
Prezado Francis
Escréboche por mor das túas verbas no xornal "El País", até ben pouco "El pais". Se cadra a literatura galega non é tan importante coma a catalá ou a de Mozambique, pero hay uns versos, escritos en galego, por suposto, que deberías ler. Despois podes pensar un pouco neles, xa que espremer os miolos góstache tanto, alá van:
Os bos e xenerosos
a nosa voz entenden
e con arroubo atenden
o noso rouco son,
mais sóo os ignorantes
e férridos e duros
imbéciles e escuros
non nos entenden, non.
É unha resposta totalmente acorde co dito por ti mesmo.
E por certo, que non quero esquencer nadiña... o de liberdade e igualdade debería de soarche a ti máis ca moitos outros, dígoo, para que entendas un pouquiño mellor o por que de que nas Universidades galegas DEBERÍASE falar en galego, que non se fai todo o que se debera.
Sempre teu,
Breixo
Como se poñen certos reintegratas, eles son as vítimas e os demais non utilizamos unha linguaxe correcta nin con respecto. Hai que tomalo a risa. Está claro, Steiner di varias cousas en contra da cultura galega e eles "con matices" apoiano con tal de cargar contra a RAG, os que nos chaman "isolinos", que argumentación tan pobre.
E ese galego do sul é unha boa mostra de ignorancia, agora o galego vai desde o Miño ao Eo, a ver rapaz, non sei se saberás que o galego aínda se fala despois do Navia e do Cúa. Portugal pasa olimpicamente de nós e os portugueses igual. E como todo é criticar, gustaríame saber que fai a AGAL e que dixo sobre Steiner ou tamén cala?
Na aldea de Perros,concello de Sarria,un residente previo arboricidio de castaños centenarios,pechou con bloques de cemento e almbrada parte dun souto que sempre estivo aberto e foi de disfrute colectivo,sobre todo cada primeiro domingo de agosto,pois celebrase a festa na honra a Nosa sra. do Camiño na capela, este peche e ilegal,pois atenta claramente contra lei de protecion do camiño de Santiago,lei de patrimonio cultural,contra os valores eticos e esteticos,contra tradicion e costume, temolo denunciado no concello e Xunta, a asociacion reinvindicamos un area de ocio e descanso, que ben poidera levar unha lapida na honra de Frei Martin Sarmiento,gran LOITADOR POLA LINGUA E CULTURA GALEGA,e pasar mois esquecido no seu ano das Letras Galegas, na aldea e no concello,seguramente os catalans e os bascos, coidan mellor estos pequenas cousas, e teñen mais SENTIMENTO COLECTIVO.A asociacion amigos do souto agradece toda solidaridade nesta reinvindicacion.
#123 "gustaríame saber que fai a AGAL e que dixo sobre Steiner ou tamén cala?"
O que a Agal faça é cousa dos seus sócios e sócias, pessoas que individualmente sontenhem a associação e determinam as suas acções.
Ou vas comparar agora a Rag, uma institução que se nutre (e nutre às suas vacas sagradas) com os nossos impostos, com uma simples associação?
Quanto ao de que Portugual passa olimpicamente de nós... meu menino, em Porgugal fálasse português com normalidade. A substitução linguística é cousa da Galiza, dos galegos e das galegas, não de Portugal nem da sua gente. Por mais que a receptividade seja importante. E aí tem por exemplo a disponhibilidade para emitir as rádios e tv's. O problema é galego, nosso. Somos nós os que temos a cabeça cheia de prejuíços. Somo nós, galegas e galegos ou que pensamos que brasileiro ou português são distintos do galego quando não temos problemas de comunicação.
Isto é o primeiro. A português, galego na Galiza, como quaisquer língua internacional tem variantes. Mas se quando Camilo Nogueira intervinha no Parlamento Européio era a cabina de tradução de espanhol e as outras as que traduciam e a de português ficava calada, se quando conversam com portugueses ou brasileiros, quando escutam angolanos comprendem? Como é que não são a mesma língua? Que há variações...? Até o argentino tem a sua própria normativa, mas nenhum hispanófono diz que são línguas diferentes nem pretende que o sejam.
Miremos o caso do valenciano e o catalão, idêntico ao nosso, ou o do flamenco.
"Miremos o caso do valenciano e o catalão, idêntico ao nosso, ou o do flamenco."
Que doado resulta facer analoxías barateiras. Como se pode ser tan pouco rigoroso! En fin, insistindo na mentria non se vai facer verdade. Cando se independiza Portugal da Galicia? Catro séculos antes do descubrimento de América (xusto cando se pode aprezar o esgazamento do portugués e do galego), sete séculos con respecto da independencia da maioría dos paises hispanoamericanos e tres do invento da imprenta. O mesmiño...
En relación ás declaracións do Steiner este, eu enviei un correo de queixa á dirección redaccion@elpais.es.
Gostava de vos deixar dois poemas de Sophia de Mello Breyner Andresen (1919) poetisa portguesa do Porto em homenagem a todos os que não se conformam com as circunstâncias difíceis que a Vida apresenta.
Porque
Porque os outros se mascaram mas tu não
Porque os outros usam a virtude
Para comprar o que não tem perdão
Porque os outros têm medo mas tu não
Porque os outros são os túmulos caiados
Onde germina calada a podridão.
Porque os outros se calam mas tu não.
Porque os outros se compram e se vendem
E os seus gestos dão sempre dividendo.
Porque os outros são hábeis mas tu não.
Porque os outros vão à sombra dos abrigos
E tu vais de mãos dadas com os perigos.
Porque os outros calculam mas tu não.
Exílio
Quando a pátria que temos não a temos
Perdida por silêncio e por renúncia
Até a voz do mar se torna exílio
E a luz que nos rodeia é como grades
#126 Dizem que o Ilga está a investigar a fundo em qual dos segundos do primeiro minuto da independência de Portugal foi que o Galego se separou do Português. :-D
Bom, na ensinança oficial espanhola do século XX certamente passou de ser uma única língua (galego-português) nos mapas linguísticos de 1923 a um dialecto do castelão nos '60.
Pero sabe que, deixe-se de história e de histórias. Quem repete uma e outra vez a mesma mentira é o oficialismo. A cousa é muito mais simples. Voçê está a ler-me, SIM OU NÃO? E entende, SIM OU NÃO?
Se duas pessoas sem conhecimentos prévios das suas respectivas 'diferentes' línguas tenhem plena interconumicação, então é que as línguas não serão tão diferentes. Nem serão tão línguas. Apenas língua. Barreiras mentais aparte, as dificuldades de compreensão de galegos e moçambicanos são mínimas.
Isso obviamente não significa que uns e outros falem e dominem os seus respeitivos modelos cultos. Como também não espere voçê tirar umas oposições na Argentina com o seu domínio de espanhol. É claro.
Escute e leia a sua língua no sotaque da específica variante luandesa (Luanda, capital da Angola).
http://www.instituto-camoes.pt...
Eu sei ler máis ou menos o portugués, porque o apredín. Non só porque levo moito tempo visistando vieiros e vendo as pesadas brasas de sempre do reitegrata de turno. Ora estou lendo "ensaio sobre a cegueira" de Saramago, e aínda atopei uns cantos castelanismos.
Canto máis se parecen dúas linguas máis doado é entender a outra. Pásame co catalán e co asturiano, até son capaz de ler parágrafos enteiros medianamente ben de italián, sen estudar nunca esa lingua. Evidentemente o portugués e o galego son máis semellantes, pero distintos.
Eu falei de independencia política, a historia, os feitos políticos, son diferentes cos das analoxías que facías ti. E istos son sen dúbida relevantes para a formación de linguas distintas. P.e., se non caera o imperio romano, posiblemente os seus dialectos estarían máis próximos.
Castelao era algo reitegracionista pero cando alguén dicía o que dicía o Steiner do galego, enseguida saía dicindo que o galego é o pai do portugués (Sempre en Galiza). El, amais, foi un dos que consolidou a actual norma (moi maioritaria desde o XIX) escribindo como escribía. Moita diferenza coa ruindade dalgúns desleais.
#130
O galego não é pai do português são simplesmente irmãos. Os portugueses são galegos que se tornaram independentes na época em que a Galiza estava dependente do reino de Leão. Mais tarde o rei de Portugal d. Fernando foi aclamado em toda a Galiza como rei da Galiza e com a aclamação reforçada na Corunha. A unificação só não se consolidou porque as tropas de D. Fernando estavam em Lisboa e as do rei de Leão mais perto e esmagaram as tropas galegas.
"129
O galego só se começou a conhecer como galaico-português ou galego-português passados quase 3 reinados após a independência de Portugal e passou a ser conhecido simplesmente como português em consequência da extinsão oficial do galego na Galiza pelos castelhanos.
O idioma galego teve setecentos anos comuns a Portugal e Galiza de existência oficial como língua culta e plena, mas as derrotas que os nobres galegos sofreram ao tomar partido pelos bandos perdedores nas guerras pelo poder em finais do século XIV e princípios do XV provoca a subordinação da nobreza galega e a dominação castelhana, levando à opressão e ao desaparecimento público, oficial, literário e religioso da língua até finais do século XIX na Galiza. São os chamados "Séculos Escuros". O galego em Portugal, por seu lado, durante este período gozou de protecção e desenvolvimento livre, graças ao facto de Portugal ter sido o único território peninsular que ficou fora do domínio linguístico do castelhano. Após a criação do Reino de Portugal o galego começou a ser chamado de galaico-português ou galego-português.
Durante os "Séculos Escuros" de opressão castelhana o idioma galego foi extinto oficialmente e imposto a castelhano na Galiza. Só nos meios rurais e familiares continuou a ser falado. Os galegos foram desalbefabetizados no seu idioma materno e bombardeados com o castelhano.
Pelo contrário os portugueses durante esses séculos tiveram a maior expansão da sua História, a língua que falavam era a usada por todos nas transações comerciais por toda a África oriental e ocidental, Brasil, Canadá atlântico, Índia e toda a Ásia incluíndo o Japão e China. O idioma que os portugueses falavam por todos os continentes era o galego-português, mas estava extinto pelos castelhanos na própria Pátria Galega por isso começou a ser olvidada a palavra galego restando só português como o nome do idioma.
#130
"Eu sei ler máis ou menos o portugués, porque o apredín. Non só porque levo moito tempo visistando vieiros e vendo as pesadas brasas de sempre do reitegrata de turno. Ora estou lendo "ensaio sobre a cegueira" de Saramago, e aínda atopei uns cantos castelanismos.
Canto máis se parecen dúas linguas máis doado é entender a outra. Pásame co catalán e co asturiano, até son capaz de ler parágrafos enteiros medianamente ben de italián, sen estudar nunca esa lingua. Evidentemente o portugués e o galego son máis semellantes, pero distintos."
Pois eu são-lhe recente autodidacta. E por aquí também há muita mais gente a ler perfeitamente em uma língua diferente da sua (segundo a sua argumentação). Efectivamente se duas línguas se parecen um pode entender o que le... mas galego e português não só se parecem. Mudando a ortografia, a carcasa da língua, é que são a mesma. E não é casual, é simples história. Escreva voçê com normativa internacional e já está a escrever em 'outra língua'.
Quanto ao dos castelanismos de Saramago (também li, pergunte a um hispanófono se é quem de ler sem ter aprendido a língua), no português de Portugal houve duas castelanizações históricas importantes. Como resultado delas temos 'castelhano', 'repolho', 'cavalheiro', etc. Mas não tudo. Há muito léxico que, não por pretende-lo a Rag, deixa de ser genuinamente galego. Como possa ser o 'tu', ou mesmo a discutida 'agua'. Nós, galegos e galegas, lusófonos, deveriamos ter uma institução como tenhem tudos os estados da hispanofonia, como tenhem Brasil e Portugal, que marcasse o padrão culto da nossa língua, levasse o nosso léxico próprio ao terreo comúm internacional da nossa língua e estabelecesse esse tipo de questões como a de 'repolho'.
Mas a 'nossa' (não é nossa que é do Reino) institução, a RAG e as vacas sagradas que por alí pazem tenhem tarefas mais importantes (GaliCIA, GaliCIA). E para a 'nossa' 'científica' institução, o galego é uma linguinha de quatro províncias.
Que lhes aproveite.
Desde logo, algúns reintegratas como aoveLHaquemira, son froito da ignorancia e de dicir estupideces. Menos mal que non son todos así. O galego é pai do portugués, sábeo calquera con dous dedos de fronte, o resto paioladas, con tal de cargar contra a RAG calquera cousa vale, cando aí hai xente que non cobra e que a moitos de vós (especialmente á Ovelha) dávos cen mil voltas. Patético.
Oubean as bestas!
Este home ten a filosofia propia de Walter Darré o Josef Mengele
Steiner? non me comparen a este espantallo cós filosofos, por favor...
xente estúpida (que falan por falar) há morea... magoa que se lle faga tanto caso. Steiner ¿Steiner?
133, Steiner fala do que non sabe, igual ca ti. Galicia aparece en textos medievais galegos cando nos españois da época aparece GaLLicia. Daí que "gallego" sexa forma castelán pra referir ao noso idioma e "galego" a galega.
Non son eu quen nega que haxa viariedades para nomear o mesmo, coma a que ti mencionas de "tu" e ti.
En Saramago vin algún que me chamou bastante a atención: "vamos a ver", "rapazito
#134 Há muitas oveLLas a mirar, na entrada do matadoiro.
Entre os insultos não se lhe escapou nem um só contra-argumento.
Tudo o mundo sabe que o galego é o pai do português... Eis o nível do isolacionismo! Não, penso que não. Espero que não.
Leia e divirta-se: "Que demo se passa com O Galego, O Português, O Castelhano, e O Latim? São parentes, sim. Mas, como?"
http://www.udc.es/dep/lx/cac/g...
#133 Se quere ler sobre o nome da nossa pátria pode consultar o livro do Catedrátivo Montero Santalha na página da Agal, assim como o informe da Comissão Linguísitica. Por certo, e como curiosidade, a enciclopédia larousse em castelão, admite em castelão, Galicia e Galiza. O isolino maior do Reino, presidente da Rag e que está eximido de cumprir a sua própria normativa (ou senão o está, imcumpre-a igualmente, tomem nota voçês fieis cumpridores), diz que juridicamente só é valida em galego Galicia... e que senão 'criaria-se um soposto contrário ao Estatuto'. Que nível há na Rag... E voçês como oveLLiÑas.
Quanto ao das variedades é 'curioso' que quase nunca a que se emprega além Minho fosse elevada a padrão, ou quando menos recolhida.
Fígen-se no que para o Reino era a nossa língua em 1923 (página 3: galego-português), não há 7 séculos por tanto, é o que estimava que era 40 anos mais tarde (página 8: legenda: límite de dialectos).
http://age.ieg.csic.es/boletin...
E agora porque lho contárom uma e outra vez, é uma cousa social e tacitamente admitida... ainda que voçês sejam quem, sem necessidade de aprendizagem, de comunicar-se com uma pessoa de além Minho, NÃO, NÃO OH, são línguas distintas e distantes!!!
Para saber que Galicia é a forma xurídica oficial non fai falla ser ningún catedrático, basta ler o Estatuto de Galicia en Galego, si, galego. A Academia non impón nada só constata a realidade.
O mapa que pos é unha boa coña, incluso o texto que leva o recoñece:
"El primer mapa lingüístico de España lo hallamos en la enciclopedia Espasa en 1923
(vol. 21, págs. 416-417). El texto sobre las lenguas fue redactado sin duda por Ramón Menéndez
Pidal, pero no creemos que el desafortunado mapa sea en absoluto atribuible al ilustre
filólogo. Dejando al margen el absurdo subtítulo del mapa (pretende reflejar una realidad lingüística
supuestamente estática durante 13 siglos)."
Sepera o catalán do valenciano e o andaluz do castelán e mete nun mesmo saco ao galego-portugués.
Un pouco de seriedade, le o prólogo á Crónica Troiana e deixate de chorradas...
#140 bertus, a ver, a modinho. Não há normativas 'oficiais' na Galiza (nem no Reino). Se les o Estatuto, em galego ou em castelão verás que a Rag é quem lhe corresponde marcar o 'critério de autoridade' linguístico. Um, não o único. Voçê pode escrever como lhe pete, também 'com gralhas'. E pode dirigir um texo em Agal a uma Administração pública se o estima oportuno. Em definitiva, não há forma jurídica oficial. Também não para o nome de Galiza. Que pode ser o que nos pete e o que estime oportuno a RAG, consonte ao 'critério' que estime oportuno estabelecer.
Que a Real (que se lhe esquece a origem) Academia Gal(l)ega não impõe nada, não é preciso que mo recorde.
Insisto na questão: voçê provou a comunicar-se com um lusófono. Prove que não proe. Isso são factos. O resto são palavras.
Ah, e a ligação, como se pode ler, é um estudo crítico sobre os mapas da ensinanza oficial espanhola durante o século XX.
Quanto ao que comenta, por favor, o acientífico (ainda) é dividir catalão e valenciano, não dividir galego e português.
#124 Não *unir galego e português.
Pois escribe como che pete... pero podiades non dar tanto a brasa aos demais.
A RAG pedíuselle o criterio e ela dixo que Galicia e Galiza eran correctos, pero que a oficial era Galicia (porque dixo isto? porque está, insisto, nos textos xurídicos oficiais así, en canto non sexa así a RAG terá que dicir outra cousa). Non sei que me queres contar.
O científico son os estudos serios e non a demagoxia barateira. E ti queres levar a razón sacando un estudo que é de todo un disparate.
Teño falado con xente portugués-falante e debido a similitude dos idiomas pódese entender medianamente ben (sobre todo os do norte e algúns brasileiros e sobre todo se falan devagar). Pero vendo Cidade de deus en V.O. inda me costou máis que outras cousas en catalán.
En fin, vese que me queres marear.
curioso ese mapa, abofé, chama a atención o de "subdialectos portugueses". Enténdese claro que son "sub", porque son dialéctos do galego que a súa vez é dialécto da lingua española esa que aparece no mapa... Coas declaración de Steiner e con cousas coma este mapa españoliero sérvense algúns para defender o reitegracionismo, que triste... Cada día vexo que Ferrín ten máis razón.
#144 Não pretendo, desculpe se tem a impressão. Simplesmente opino.
Questões accesórias:
- O nome oficial do Reino é Reino de España. Não há quaisquer problema para que se empregue España em normas jurídicas. O nome oficial do Pais Basco é 'Pais Vasco' ou 'Euskadi'. Nenhum problema há para empregar um ou outro nos textos jurídicos.
- Quem é a Rag para dizer o que é ou não juridicamente válido? Quem lhe outorgou poder legislativo? Quem é o poder legislativo ou ejecutivo para dizer-lhe à institução que marca o critério de autoridade da língua que não é juridicamente válido uma denominação para o pais? Quem é ninguém para dizer-nos as pessoas que empregamos a forma Galiza para dizer-nos que não pode aparecer nos textos jurídicos quando a própria Rag a admite como forma legitimamente galega?
[Da normativa Ilga-Raga: "Galiza é tamén unha forma lexitimamente galega, amplamente documentada na época medieval, que foi recuperada no galego contemporáneo."]
- O estudo é da Universidade de Lleida, não meu. Quando menos é um estudo sério. Não uma simples opinião em um comentário.
Agora o realmente importante:
- Assim que se comunicou com portus nortenhos e brasileiros? Bom. Não há mais que dizer. Se quere continuar a escrever em uma normativa que paulatinamente tende a dificultar essa comunicação natural (não baseada em aprendizagem) entre lusófonos, e a dialectalizar o galego a respeito do castelão, tanto no modelo oral culto como no escrito... é cousa sua. Eu não posuo acções em uma ou outra normativa. Eu fago o que me peta e voçê faça o próprio.
Só me parece relevante destacar essa comunicação, que é um facto. O resto, linguas distintas e essas sim, chorradas e disparates, são teorias, inventos, prodecentes do nacionalismo espanhol e sustentadas e executadas na Galiza polos notáveis locais.
- Quanto ao filme que põe de exemplo, como em quaisquer língua internacional, e mais se voçê não está afeito a ver telenovelas em brasileiro como sim o está a vê-las em outras variedades de espanhol, é lógica essa maior dificuldade com um ou outro sotaque. Ocorre com o inglês, o francês e com quaisquer língua extensa e útil. As dificuldades não são só de ida, também de volta e em tudos os sentidos. Para um moçambicano pode ser mais doado entender galego que brasileiro ou açoriano. Para um brasileiro também não tem porque ser plena a comunicação com o padrão lisboetês. Tudo estará en função da possibilidade de acceso à produção cultural nas diferentes variedades da língua. Estará de acordo em que não haveria grandes dificuldades de comprensão em quanto houver recepção de tv's e rádios portuguesas na Galiza.
A pergunta agora é porqué continuar a escrever em normativa do espanhol a nossa língua, podendo-o fazer em normativa internacional, como o resto de pessoas que a empregam polo mundo adiante.
#144:"Pois escribe como che pete... pero podiades non dar tanto a brasa aos demais"
Isto soa a pouca (ou nua) educaçom..ca ninguem "da a brasa" (expressom genuina do galego de sempre...tenho-lha escoitado CERO vezes a minha avo galego-falante 100% tuda a sua vida)..Ca a gente expressa sua opiniom livre e (agardemos) educadamente..Isso de "dar a brasa" igual es tu mesmo quem o fas, mais eu (por respecto a tua liberdade para opinar distinto de mim) nom tenho direito a dizer-cho...
O problema do entewndimento do portugues com o galego e eo brasileiro e a falha de costume e viver-mos de costas por moitos seculos (alem de que a nossa escolarizaçom fosse o 99.99 por cneto em espanhol).. a pouco que te relaciones com brasileiros, angolanos, portuguesses e nos mesmos melhoremos a pronuncia da nossa lingua e a ispamos de castelhanismos a comprenssom sera muito melhor...Eu moro em Londres e tenho umha cheia de amigos brasileiros e tam so de primeiras a comprenssom e menos doada...mais nom tenho de falar ingles com eles como fam os castelhano-falantes..Eis a minha/nossa vantagem..
Apertinhas e Reflexom, como dis o Xavier
#145 bertus, repíto-lhe (por última vez) que o estudo é de mapas do ENSINO OFICIAL ESPANHOL durante o século XX. Não são mapas de referência científica precisamente! É um estudo crítico sobre esse ensino. Sobre o Florido Pensil! A ver se assim...
E em esses mapas, que por isso colei a ligação, até o Reino, no ensino oficial, admitia em 1923 a unidade da língua, para em 40 anos passar a desmenti-la e a considerar o galego um dialecto. Entendeu agora?
Bom, que conste que o próprio texto o diz, isso é que nem o leu e estao a qualificar de pouco sério. Pero em fim. Tampouco pretendo ficar com a anédota.
#145 "Cada día vexo que Ferrín ten máis razón."
Claro que sim, Ferrín salvar-nos-há. Não espere pola folclórica (GaliCIA, GaliCIA que es lo que les jode). Tristemente, opino que como disse o espanholismo tem na Galiza os seus melhores soldadinhos. Os ejecutores dos seus prejuíços. O ferrinismo em algumas das suas dimensões (normativa e política, nomeadamente), consiste em ser muito, muito, muito, o que o espanholismo diz que devemos ser os galegos e galegas.
E dalle, insiste, que non que non hai estatuto redactado en galego, que Castelao non escribiu Atila en Galicia... Seguide negando o galego coma Steiner.
O estudo xa sei que é medianamente serio, pero o mapa que mencionas é doutro estudo de 1926. E fede bastante.
Só dicirche que non me deas consellos que sei trabucarme só.
Maelodorouco, a brasa, si home si, iso que tan ben facedes. Pegóuseme dun amigo meu que é reitegracionista. Pero non tan brasas coma algúns.
A min ningún miserable que aproveita as declaracións de Steiner para, dacordo en boa parte coel, cuestionar o galego e a moita xente que quere e respeta o seu idioma moito máis que os que van dando leccións, me vai dar leccións de educación nin de ética.
Nós galegos temos só duas opções línguísticas ou queremos escrever em galego-português medieval, podendo introduzir algumas espanholices léxicas da RAG (portunhol) ou escrever em galego-português actual na norma internacional.
Escrever em galego-português medieval é assim:
“O galego-portugués tivo case 700 anos de existencia oficial e plena, pero as derrotas que a nobreza galega sufriu ao tomar partido polos bandos perdedores nas guerras de poder de finais do s. XIV e primeiros do s. XV provoca a asimilación da nobreza galega e a dominación castelá, o que leva consigo unha opresión e unha desaparición pública, oficial, literaria e relixiosa da lingua galega ata finais do s. XIX. Son os chamados Séculos Escuros. O galego-portugués en Portugal, pola súa banda, gozou durante este período dunha protección e desenvolvemento libre grazas a que Portugal foi o único territorio peninsular que permaneceu alleo ao dominio lingüístico do castelán. No seu momento foi lingua culta fóra dos reinos de Galicia e Portugal nos reinos veciños de León e Castela. Escribiu en galego, por exemplo, o rei Afonso X o Sabio, as "Cantigas de Santa María". A súa importancia foi tal que se considera a segunda literatura durante a Idade Media, só despois do Occitano.”
Escrever em galego-português actual no padrão internacional é assim:
“O galego-português, comum à Galiza e a Portugal, teve setecentos anos de existência oficial como língua culta e plena, mas as derrotas que os nobres galegos sofreram ao tomar partido pelos bandos perdedores nas guerras pelo poder em finais do séc. XIV e princípios do XV provoca a assimilação da nobreza galega e a dominação castelhana, levando à opressão e ao desaparecimento público, oficial, literário e religioso da língua até finais do século XIX. São os chamados "Séculos Escuros". O português, por seu lado, durante este período gozou de protecção e desenvolvimento livre, graças ao facto de Portugal ter sido o único território peninsular que ficou fora do domínio linguístico do castelhano. No seu momento teve certo uso como língua culta, fora dos reinos da Galiza e de Portugal, nos reinos vizinhos de Leão e Castela. Escrevendo em galego, por exemplo, o rei castelhano Afonso X o Sábio, as suas "Cantigas de Santa Maria". A sua importância foi tal que se considera a segunda literatura durante a Idade Média só depois do Occitano.”
As consequências das opções são as seguintes:
- Se na Galiza se optar por escrever o “portunhol” da RAG ou o galego-português medieval, o galego nunca passará de um dialecto regional isolacionista sem qualquer utilidade e por isso morrerá no tempo. Ficará somente o idioma do colonizador o castelhano.
- Se pelo contrário a Galiza optar pela sua língua materna actualizada no padrão escrito internacional tem as portas abertas ao mundo por ter um idioma com cerca de 300 milhões de pessoas falantes em todos os continentes, oficial em 10 países incluindo a Região Autónoma de Macau na China.
Acresce ainda o facto que sem ser idioma oficial é também a língua materna falada e escrita de milhões de pessoas de territórios em vários continentes, com destaque para a Índia no antigo Estado Português da Índia ( Goa, Damão, Diu, Dadrá e Nagar-Aveli) que foi português durante 5 séculos.
É também língua oficial das principais organizações mundiais como na União Africana (onde o espanhol não é), no Mercosul e na União Europeia onde já oralmente o galego e o português é reconhecido como o mesmo idioma.
O galego e o português foi a mesma língua oficial falada e escrita em Portugal e na Galiza até os castelhanos a terem extinguido oficialmente na Galiza. Só a reintegração da nossa língua materna faz acabar com a colonização linguística dos galegos. A RAG tenta impor definitivamente a colonização castelhana da língua e isolar os galegos dos povos que falam a nossa língua materna. Tudo porque se teme das vantagens económicas e culturais que a Galiza obtém por entrar num mercado de cerca de 300 milhões de pessoas. Por isso todos os galegos e galegas se devem opôr ao dialecto “portuñol” da RAG. Nós temos como língua materna uma das mais importantes do mundo, não precisamos de a trocar por um dialecto criado artificialmente pela RAG para nos isolar no mundo. Não sou reintegracionista sou realista.
#150 "E dalle, insiste, que non que non hai estatuto redactado en galego, que Castelao non escribiu Atila en Galicia... Seguide negando o galego coma Steiner. "
O Estatuto em galego Ilga-Rag pode consulta-lo aquí: http://www.xunta.es/estatuto
Não sei a que se refire. Também não sei a que se refire com o de Castelão. Não nego o galego. Não nego a tradição escrita de 140 anos da nossa língua em uma normativa alheia. Em absoluto. E não o desvaloro. A de Rosalia, Curros ou Pondal. Mais não pode soster-se o continuar a escrever em normaiva alheia a nossa língua no facto de que determinados escritores e por circunstâncias muito claras, assim o fixessem em um determinado momento.
Não negue voçê Galego, não negue voçê as Cantigas de Santa Maria e tuda a literatura medieval.
Que não há problema com continuar a escrever de jeito distinto à tradição literária, desde logo. Que é obviar uma vantagem incalculável dado o peso da nossa língua no mundo. Também. Eu não tenho pensado isolar-me. O galego não é uma língua de quatro províncias por mais que se insista em fazer-no-lo crer.
"Só dicirche que non me deas consellos que sei trabucarme só."
Não pretendia. Só opino, como o fai voçê. Eu falo galego e escrévo-o na sua normativa internacional. Os demais fazei o que vos pete.
O galego-portugués medieval (que pertence a nosa tradición, madia leva, vexo que insistes na demagoxia) tampouco é o portugués actual, nin se escribía como actualmente.
Pódense escribir moitas burradas en moitas linguas, máis ou menos numerosas, máis ou menos internacionais (presentes en varios paises) e pódese fachedear de escribilas nunha destas grandes, amosando un preconceito que implica odio ao pequeno -Ferrín cada leva máis razón). Non son máis importantes unhas ca outras coma pensa Steiner e moitos de vós.
# 153 bertus
Compreendo a sua opinião a Galiza está sob o domínio castelhano, toda a opinião pública é influenciada pelos interesses de Madrid.
Eu sou um galego que vive fora mas ama a sua Pátria e não tem de agradar a Madrid. O que digo em #151 é pura verdade e em particular as consequências focadas.
#153 Não é ódio ao pequeno. Se nós falássemos uma língua ilhada linguísticamente bem estaria. Não há línguas mais importantes razão de número como bem dizes, pero sim mais o menos extensas e útiles. Isso é obvio. A questão não é o número, a questão é a objectividade científica ou a mentira política.
Não há excusas. Comunicámo-nos com os lusófonos porque falamos a mesma língua, com variantes, mas a mesma língua. Há diferências fonéticas, de estrutura, léxico ou sotaque tão grandes ou pequenas como há na hispanofonia, na anglofonia ou na francofonia.
E caralho, bem está ter uma língua de maior peso cultural que de menor, sobre todo nas circunstâncias de extinção à que nos somete aos galegofalantes o Reino.
Volvo a dizer: comunícas-te com lusófonos? Pois podes ter 20 normativas, pero línguas só uma. E se tes uma normativa distinta (idêntica ao do castelão, 'curiosamente'), é precimente para dizer que a tua língua é de quatro províncias, que é mais fácil extingui-la que se se fala por tudo o mundo. É claro.
Sabes porque escreves como o fazes e não com uma normativa próxima à Agal? Na wiki ou em Google e busca por Carvalho Calero, Ilga, ou Filgueira Valverde. Melhor em normativa internacional.
É política, não linguística.
Do ponto de vista linguístico, óstia, tu e mais eu estamos a manter uma conversa e tu comunícas-te com lusófonos. E escrevendo assim sigo a ser tão galego como tu, não um submarino como diz o presi da Rag.
Sabe que o único país em África que tem o Espanhol como língua oficial o vai trocar pelo Português?
É verdade a Guiné Equatorial oficializou recentemente o idima Português e pediu a Portugal, Brasil, Angola, Moçambique, Guiné- Bissau, São Tomé e Principe, Timor , Cabo Verde e Macau que enviassem livros e professores que a Guiné Equatorial paga.
90% da população da Guiné Equatorial já fala o Criolo Português pelo que não será difícil a substituição pelo espanhol que quase ninguém fala.
O governo quer acelarar o processo para banir o castelhano do território o mais rápido possível. Na transição o castelhano é também língua oficial.
Veja: http://pt.wikipedia.org/wiki/G...
#156 Com tudos os respeitos, por mim Guiné Equatorial pode seguir a falar espanhol ou chinês ou uma das seguramente muitas línguas endémicas que ainda posuirá.
Se nós galegos, falamos uma língua que se conhece no mundo como português porque as circunstâncias históricas (coloniais) figérom que assim seja, na altura, isto é uma vantagem de extensão e utilidade para nós. Ponto. Se não fosse assim, a nossa língua seguiria a ser a língua própria da Galiza. A nossa.
E com tudo, o 'motor lusófono' não compite com anglófono nem sequer com o francófono ou o hispanófono a nível de produção cultural e intercámbio económico.
Não é por um factor numérico, só polo que devemos para está mentira política normativa que nos isola do nosso âmbito linguístico, senão por própria dignidade. Opino.
É o Reino quem pretende ilhar-nos, são os notáveis galegos quem fazem o trabalho. Quem insistem em manter este velo de ignorância.
Quatro carateres normativos calcados da língua teito (o castelão) não criam línguas distintas, apenas pretendem distingui-las artificalmente.
http://www.viagalego.org/index...
#153 Diz:
"O galego-portugués medieval (que pertence a nosa tradición, madia leva, vexo que insistes na demagoxia) tampouco é o portugués actual, nin se escribía como actualmente."
Deu no alvo. E porque não escrevemos actualmente de jeito, quando menos, parecido? Porque Rosalia, Curros e Pondal decidiram que não procedia? Ou não escreveriam com normativa aportuguesada porque o seu público alvo, se sabia ler, sabia ler só castelão? Ou seria propositadamente: estavam a marcar a linha normativa? Para mim que não. Castelão e Cunqueiro dissera-no claramente. A nossa língua conhece-se no mundo como português. Em quaisquer caso, somos nós, galegas e galegos vivos os que temos que decidir como escrever e não tres grandes vultos da nossa literatura.
Já perguntei cima o seguinte: se os islandeses de hoje em dia são quem de ler as sagas viquingas de há 1000 anos quando o Ericsson chegou aos actais estados unidos, porque nós, galegas e galegos empregamos uma normativa que nos impede ler a nossa tradição literária. É mais, porque em troques, empregamos uma normativa idêntica à do castelão?
Se não empregamos uma normativa que nos une com a nossa tradição literária é sobre tudo porque essa mesma normativa nos une com mais de 200 milhões de pessoas ainda vivas falantes da nossa língua. E isso tentou-se e conseguiu-se evitar com a criação em 1983 do Ilga e chumbando a normativa reintegracionista do primeiro Catedrático de Língua e Literatura que tive Galiza em tuda a sua história, Ricardo Carvalho Calero.
#157
Todos os patriotas galegos defendem a sua língua por ser a dos seus pais e não por mercantilismo. Porém é sempre bom lembrar que o verdadeiro galego foi conservado pelos portugueses e teve evolução livre do colonialismo castelhano durante os séculos escuros. O não aproveitar isso é bobagem.
Não se pode trocar um dialecto a ser criado pela RAG pela nossa língua materna sendo esta uma das mais importantes do mundo.
Aproveito também para informar que ao valor da nossa língua materna não só foi sensível a Guiné Equatorial porque também as Ilhas Maurícias e o Senegal já pediram a entrada para a Comunidade dos Países de Língua Portuguesa. Têm neste momento a qualidade de observadores.
Amósegas de auto-odio lusista: "Porém é sempre bom lembrar que o verdadeiro galego foi conservado pelos portugueses".
Non anda moi lonxe de Steiner.
outro (este aínda máis perto de Steiner): "Não se pode trocar um dialecto a ser criado pela RAG pela nossa língua materna sendo esta uma das mais importantes do mundo."
aovellaquemira, a parrafada de sempre xa moi vista por eiquí sobre o rei Alfonso X está moi ben. Pero o dito, se queres discutir primeiro vaite a Ramón Lourenzo. Colle por exemplo a Crónica troiana, e aí rebate se o esgallamento empeza ou on no século XIII.
Escribimos moi parecido ao como o faciamos no século XII. Non sei porque dis o contrario.
desde logo no século XII hai "non" pero nada de "nâo"
#163 Pero não/nom/non te ponhas assim por uma ou duas letrinhas. Fixa-te nos milheiros de vocablos comúns. Em tuda uma língua comúm, não na sua grafia.
Não/non/nom sei de onde tira que no século XII já não há 'não'. Bom, não/non/nom sei no XII, pero no XV, o homenageado pela Rag, Alfonso X escrevia em normativa Agal [:-)] 'nom':
http://www.agal-gz.org/modules...
Por certo, poderia colar-me esse lote de textos desses imnúmeros autores que escreviam com a normativa do Ilga de 1983, que estou a flipar. Eu sim que não sei porque afirma isso. Não será pola lápida do 1000 e poucos, das primeiras mostras escritas em galego que tem um LL. Porque mendinho e Alfonso X não são. Não me invirta a carga da prova. Foi voçê quem afirmou que 'escribimos parecido ao como o faciamos no século XII' !!!! Sim, igualinho, mas com X por triplicado, sem acentos de nassalidade de de abertas/fechadas... Igualinho. Igualinho ca em castelão. E castelão moderno, não sem normativizar do século XVII.
O livrinho esse da Crónica Troiana de que vai?, dum estado que quere eliminar uma língua internacional é introduce, cria e fomenta uns trolls locais para dividir a língua e extingui-la? O nome é muito sugerente.
Não sei que há em Ramón Lourenzo, nem que é ou quem é ou foi. Sinto-o. O que já disse é que o Ilga também anda a investigar em que segundo do primeiro minuto da independência de Portugal se 'esgallou' a língua. Mas o que se passa é que a língua seguiu a ser a mesma. Em tudo caso mudaria a ortografia (como certificadamente mudou no século XIX), que são cousas bem distintas.
E prova disso é que seguimos a falar a mesma língua porque as línguas servem para comunicar-se, e no entanto o isolacionismo não nos afaste definitivamente do nosso âmbito linguístico, as palavras são uma cousa e os factos outra: falamos a mesma língua porque nos comunicamos com ela. Assim de simples. Não lhe cito nenhuma obra: vaia ao YouTube e escute moçambicanos, portus, e brasileiros. Veja como é que se fala a sua língua fóra das quatro províncias. E veja o documentário 'Fronteiras' e a grande vergonha e miséria científica do Sr. Barreiro e a não menor do Sr. Ferrín.
Revista a língua com quatrocentas carcasas, escreva-a com carateres cirílicos, mas seguirá sendo a mesma língua. Isso sim, se emprega a normativa da língua que a está a substituir, o mais provável é que se converta num dialecto desta para finalmente desaparecer por inútil.
Por último, não se remonte a Alfonso X, faga-o a 1980, veja a proposta de normativa elaborada por linguísticas encabeçados por C. Calero e depois veja a que criou o Ilga. E compare esta última com a do castelão. E pergunte-se quem era Filgueira Valverde e quais os seus medos e motivações para criar o Ilga.
Non e nom, si, nâo, e todas as terminacaÔs non é galego.
Moito parágrafo pero por min non te moelestes que non o din lido todo: son demasiado escrupuloso pra determe en semellante impúdica exhibición de ignorancia.
Boas noites.
esas terminacÔs, coma en nâo (fáltame o signo apropiado no meu teclado) aparece no século XVI en Portugal e é unha terminación allea ao galego desde a orixe
# bertus
Os ditongos nazais ( não,são, e outros) foi um aprofeiçoamento ortográfico da língua para abranger melhor as pronuncias do norte de Portugal que são muito semelhantes a nós galegos.
La ignorancia es atrevida.
No hay mas ciego que el que no quiere ver.
A língua não se separou nunca, aí não há nada que unir.
O que está separado ou DIVIDIDO é o território. Isso sim. Mas quanto à língua, esta é o que é, sem volta de folha.
167#, Os diptongos nasais son alleos ao galego. E polo que dis non liches moitos cancioneiros.
Hispanico, a palla no ollo propio é a mellor lente de aumento.
Sería unha diferencia irrelevante (tamén hai outras) se non for pola centralidade que ten no portugués.
e son do máis proprios do sul ca do norte
...mais sóo os iñorantes
e féridos e duros,
imbéciles e escuros
non nos entenden, non.
kandinsky #173:
O texto real de Eduardo Pondal por ti reproduzido é:
mas sós os ignorantes
e férridos e duros,
imbéciles e escuros
non os entenden, non.
(Vid.: FERREIRO, Manuel: "De Breogán aos pinos. O texto do Himno Galego" (Ed. Laiovento, Santiago de Compostela, 1ª ed. (não venal), Março de 1996., 2ª ed. 1997).
As diferenças mais importantes no fragmento do texto por ti reproduzido do Hino Galego a respeito da versão "oficial" são as seguintes:
Pondal escreveu "mas" e não "mais".
Pondal escreveu "sós" e não "sóo"
Pondal escreveu "ignorantes" e não "iñorantes"
Pondal escreveu "férridos" e não "féridos".
Pondal escreveu "non os" e não "non nos" (porque se refere à "nosa voz" e ao "noso rouco son", que figuram em versos anteriores).
Saúde, reflexão e verdadeira informação.
FE DE ERROS a respeito de #174:
Onde escrevi:
"As diferenças mais importantes no fragmento do texto por ti reproduzido do Hino Galego a respeito da versão "oficial" são as seguintes:"
deveria ser:
"As diferenças mais importantes no fragmento do texto por ti reproduzido do Hino Galego a respeito da versão real (que não "oficial") são as seguintes:"
...como é óbvio.
P.S.: Como vejo que se reproduziram mais de uma vez mal versos de Eduardo Pondal, reproduzo em baixo os versos da versão real do HIMNO GALEGO que foram os que se deturparam historicamente:
HINO GALEGO
Que din os rumorosos
na costa verdecente,
ó raio trasparente
do prácido luar...?
Que din as altas copas
de escuro arume harpado
co seu ben compasado,
monótono fungar...?
"Do teu verdor cingido
e de benignos astros,
confín dos verdes castros
e valeroso clan,
non des a esquecemento
da injuria o rudo encono;
desperta do teu sono,
fogar de Breogán.
Os bos e generosos
a nosa voz entenden,
e con arroubo atenden
o noso rouco son;
mas sós os ignorantes
e férridos e duros,
imbéciles e escuros,
non os entenden, non.
EDUARDO PONDAL
(Vid.: FERREIRO, Manuel: "De Breogán aos pinos. O texto do Himno Galego" (Ed. Laiovento, Santiago de Compostela, 1ª ed. (não venal), Março de 1996., 2ª ed. 1997).
Observação: a grafia etimológica em "cingido","injuria", "generosos" é a que Eduardo Pondal utilizava.
#176
"Observação: a grafia etimológica em "cingido","injuria", "generosos" é a que Eduardo Pondal utilizava."
Entóm quem lhe mudou os "j" e "g" para "x"?
#165
"Non e nom, si, nâo, e todas as terminacaÔs non é galego."
"Moito parágrafo pero por min non te moelestes que non o din lido todo: son demasiado escrupuloso pra determe en semellante impúdica exhibición de ignorancia."
O que é voçê é incapaz de contra-argumentar. De manter quaisquer debate. Do que sim é capaz é de enterrar a cabeça na areia e chamar-lhe ignorantes aos que argumentam os seus pontos de vista.
Não se engane.
#178
The arcane wisdom of filoloxy ...
... que nom é o mesmo que filoxera ...
bertus#166 escreveu:
"esas terminacÔs, coma en nâo (fáltame o signo apropiado no meu teclado) aparece no século XVI en Portugal e é unha terminación allea ao galego desde a orixe"
Se consideramos que estamos a falar de LÍNGUA e não de uma nação, de um país ou de um reino, devemos falar de LÍNGUA, sem quaisquer implicações de caráter nacional. Vejamos o porquê: tu, bertus, dizes que as terminações nasais apareceram em Portugal no s. XVI e indicas por isso que é uma terminação alheia ao Galego, por "aparecerem em Portugal", mas... nessa afirmação estás a dividir sem quaisquer explicações o nosso idioma polo simples facto de identificar PORTUGAL -> Português e GALIZA --> Galego, e oferecer a esta divisão de caráter territorial entidade de divisão também de língua. Porquê não podes entender que o Galego do Sul consagrou as nasalizações como padrão e que simplesmente o Galego do Norte não as consagrou porque não podia consagrar nada? Porquê não podes entender que o Galego do Sul, convertido na LÍNGUA NACIONAL de um território chamado Portugal consagrou -logicamente- a forma "Português" como nome do seu idioma? Pois não podes chegar a tais conclusões porque simplesmente divides desde o início Galiza de Portugal (que é uma divisão territorial, não uma divisão linguística) e com essa divisão separas mentalmente o idioma dependendo da nação onde se fale.
Contudo, obviamente, vogais nasais houve em toda a parte, inclusive em território da atual Comunidade Autónoma Galega. Aliás, na atualidade também se conserva a nasalização nalguns e nalgumas falantes da Galiza, nomeadamente na zona dos Ancares. Podes consultar o manual de dialetologia galega (''Dialectoloxía da lingua galega'', Edicións Xerais, Vigo, 1990) de Francisco Fernández Rei (pouco suspeitoso de reintegracionista) ou informar-te de outros modos da dialectologia galega, e comprovarás como nos Ancares ainda PERVIVEM as vogais nasais na fala do lugar.
Portanto, caro bertus, lamento indicar que MENTES publicamente nos teus comentários. Lamento a tua desinformação e, para além dela, também a facilidade que tens para falsear a realidade. Se não se conhece um tema, como é o teu caso, afirmar algo que é falso de forma taxativa e não como uma hipótese mas como uma certeza, é simplesmente mentir. Não estou a insultar porque argumento as minhas palavras. Não estou a chamar "mentiroso" ninguém, mas indicando aquilo em que o bertus mente e explicando o porquê. Não está no meu ânimo ofender, mas descrever.
Portanto, desejo-te, caro bertus, que deixes de mentir, que te informes, que te achegues aos idiomas sem preconceitos "nacionais", que observes mais a realidade (neste caso o Galego na sua dimensão íntegra, e não como apenas uma norma) e que reflexiones algo mais. Será útil para ti, será util para todas e todos.
P.S.: A língua não se separou nunca, aí não há nada que unir. (OBSERVADOR)
...porque já está unido, caro Observador, porque já está unido ;-) Obrigado!
GRANDE XAVIER com GALEGOS assim nunca seriamos colónia espanhola!!
Resposta do bertus:
" Yio todo lo sE y todo lo entiendo y tu no sabes lo que dices y tu me aburres con tantas letras y... "
Isto tudo escrito na normativa da RAG.
"Virai costas pra Castela..."
A min o lusismo dalguns participantes deste foro recórdame enorme e lamentablemente ao nacionalismo españolista que mestura lingüística e política de maneira sibilina...
1-Se non estamos de acordo con Steiner,non hai linguas de primeira nen de segunda.Entón,a categoría do galego non depende do seu sistema ortográfico
2-¿Cales son as vantaxes de "internacionalizar"o galego?:¿O nivel económico de Angola,Mozambique ou as favelas do Brasil?(No caso do españolismo,póñase Nicaragua ou Honduras).O portugués (como o castelán)vai asociado en xeral a un baixo nivel socioeconómico.O súa producción científica e sopore económico son ridículas.A mera demografía non abonda para facer importante unha lingua.Eu prefiro mirarme no espello de Noruega,Finlandia ou Holanda,coas súas pequenas linguas "isolinas"
3-Non coñezo nada máis ridículo que a teima dos lusistas con Olivenza.Bo,si, a teima dos españolistas con Xibraltar
4-Portugal non é referencia de nada no ámbito da lusofonía,como España non o é no da hispañofonía.Se as dúas linguas teñen un moderado valor internacional,débese ao Brasil e a América Hispana.Portugal é un país insignificante dentro da Unión Europea,e non pode ser modelo para nós
5-A lingua máis poderosa do mundo,o inglés,é un castrapo:a mistura entre francés medieval e anglosaxón.E creo que non existen puristas que intenten descontaminala para facela máis pura e próxima ao anglosaxón,contra traidores "vasalhos"que defenden a contaminación do francés.Aplicádevos o conto,rapaces.O voso odio patolóxico a España non vai facer o galego unha lingua químicamente pura e allea á influencia do castelán
6-Estou farto de comprobar que o galego,coa súa normativa RAG,permite unha comunicación increíble e bidireccional entre a lusofonía e os galegofalantes (vivín no Brasil hai tempo),oral ou por escrito.Algo que lle molesta tanto aos lusistas como aos españolistas.Non sufrades tanto e non intentedes que lle comamos a pirola aos lisboetas para suplicarlles que nos deixen ser parte do seu.A min,e a moitos,o "vasalhaxe"con respeco a Lisboa non me parece mellor que con respecto a Madrid.Porque son galego e nacionalista,pero non odio o España nin a Portugal
Steiner nom gosta do galego nem do rock and roll...pois eu sim, e quem tenha algum problema, que fale com os meus punhos, que som grandes conciliadores.
Ó meu entender, e dentro da política cultural e mais do actual marco xurídico político de soberanía ESPAÑOLA sobre A Galiza, a política lingüística que os galegófilos debemos esixir para A Galiza vai cima da seguinte trepia:
1º pé.
Cumprimento rigoroso do ordenamento xurídico vixente e aplicábel (empezando polos xulgadores!): na Galiza na súa lingua ESPAÑOLA oficial propia coma en Castela na súa coma en ... na súa; sen prexuízo de usarmos linguas alleas con quen lexitimamente aínda descoñeza a territorial propia (desarraigamento ou por motivos igualmente especiais: docendi causa, iocandi causa, ... ).
Isto significa v. g. que o TC use o galego para comunicarse oficialmente cos suxeitos de dereito da Galiza (lingua de destino).
2º pé.
Bilingüismo necesario: lingua propia do territorio e mais unha outra acordada polas comunidades lingüísticas do planeta como interlingua, lingua ponte ou lingua antidiscriminatoria que permita a comunicación e integración de calquera membro de calquera comunidade lingüística con calquera outro e, daquela, en calquera outra do mundo.
A interlingua substituiría o castelán como lingua oficial en todo o territorio do Estado e sería cooficial coas linguas propias do territorio.
3º pé.
Harmonización gráfica ou escrita co galego normalizado de fóra da Galiza.
O primeiro pé da trepia esixe:
1 Un servizo de balde, supervisado pola RAG, de asesoramento sobre o uso correcto da lingua galega que considere igualmente correcto tanto os actuais criterios da RAG coma os doutras institucións análogas para o galego de fóra da Galiza.
2 Outro servizo, tamén de balde, de asesoramento iuslingüístico, representación e defensa xurisdicionais.
3 Accións compatíbeis do resto de entidades públicas, privadas e particulares.
O segundo:
1 Accións na Galiza, no Estado e mais no eido internacional, nomeadamente coas outras comunidades lingüísticas.
2 Accións compatíbeis do resto de entidades públicas, privadas e particulares.
E, o terceiro pé da trepia:
1 Accións da RAG coas institucións análogas do galego de fóra.
2 Accións compatíbeis do resto de entidades públicas, privadas e particulares.
#185
"A min o lusismo dalguns participantes deste foro recórdame enorme e lamentablemente ao nacionalismo españolista que mestura lingüística e política de maneira sibilina..."
O que mistura linguística é política é você e os defensores do galego oficial, que estam a criar o crioulo gallego-castelhano na ilusom de o vosso galhego ser aceptado polo status quo espanholista.
Desde o punto de vista da linguística, o galego como lingua independente é um argumento moi incoerente e fraquinho. Com os mesmos parámetros uma lingua como o inglés se poderia dividir em por aí duas duzias de linguas independentes.
Nom há mais cego que o que nom quer ver.
Cecais vocês deveriam colaborar mais com os seus colegas da Lingua Andaluza, para ver se consiguem mais subvenções e "prebendas" do governo central.
http://www.andalucia.cc/adarve...
http://andalu.wikia.com/wiki/I...
#185
"Eu prefiro mirarme no espello de Noruega,Finlandia ou Holanda,coas súas pequenas linguas "isolinas"
Você erra: Estes tres paises som soberanos e independentes, e nom tenhem uma outra lingua oficial a acaparar o rédeas do poder e da cultura, a diferença do que ocorre na Galiza com o castelhano. Quer você agora dizer que a Galiza vai atingir o mesmo estatuto que eles, que os galegos vam percurar a secessom da Espanha?
185#
-"Estou farto de comprobar que o galego,coa súa normativa RAG,permite unha comunicación increíble e bidireccional entre a lusofonía e os galegofalantes (vivín no Brasil hai tempo),oral ou por escrito.Algo que lle molesta tanto aos lusistas como aos españolistas"
Nom creio que aos lusistas amole que um galego nom tenha problemas para se fazer entender no Brasil, ao contrário. Aos espanholistas, sim, pode ser. Aos isolacionistas ... bom, nom insistem eles que o galego e o portugués som linguas distintas? Entom, como caracho fez você para se comunicar?!?!
Disse um poeta moçambicano:
"O Galego entende-se melhor que o (português) Açoriano – mas porquê? Se o Galego é outra “Língua” de outro País estrangeiro e o “Açoriano” é nacional de Portugal?"
(João Craveirinha)
A hispánico:
Tendo en conta que son galeguista e nacionalista,pouco me pode importar a aceptación do statu quo españolista:amólanse o mesmo co meu crioulo-español que coa normativa lusista.A súa xenreira non entende de matices
Pódome entender no Brasil do mesmo modo que me entendo en Italia:polo parentesco de linguas diferentes.Aínda que as similitudes sexan maiores no caso do galego e o brasileiro.Os amigos brasileiros aos que lles regalei literatura galela lérona con total facilidade.E os brasileiros que me escoitaban falar galego dicíanme que onde aprendera ese portugués an exquisito (no sentido luso do termo:raro,extraño).É decir,que eran moi conscientes das similitudes,pero tamén das diferencias
Xavier, éche así, os diptogos naisais son alleos á pronuncia galega e aparencen no portugués no século XVI. E iso é unha verdade innegable: o galego dixo non (escrito tamén "nom" desde ás mesmas orixes deica hoxe. NÂO reflecte unha pronuncia allea ao galego.
#192 "E os brasileiros que me escoitaban falar galego dicíanme que onde aprendera ese portugués an exquisito (no sentido luso do termo:raro,extraño).É decir,que eran moi conscientes das similitudes,pero tamén das diferencias"
Entom, disseram-lhe "português tam esquisito" e nom "italiano tam esquisito", nem "espanhol tam esquisito" ... é normal que o seu portugués ou galego fosse esquisito e diferente para eles, nom em vão o seu galego é um dialecto bem diferente de qualquer outro dialecto brasileiro ou do resto da lusofonia (sendo moito mais próximo dos falares trasmontanos, obviamente).
No inglés, espanhol, francés, etc, há também essas marcadas diferenças entre dialectos, o que nom significa que cada um desses dialectos tenha de criar a sua própria norma e ortografia, e menos ainda calca-las doutra lingua vizinha diferente.
A parte disso, creio que a fraqueza dos seus argumentos filológicos ficarom bem em evidêcia, nas minhas respostas anteriores.
Quem nom quer ver ...
Ora, se do que aquí se trata é de aproveitar as declaración de Steiner e cada noticia para convencer da utilidade de escribir "tortilla" e ler "patacas fritidas" cadaquén que faga o que queira (polo que ve acabaronse as vacacións e o choio é moi aburrido). Non son eu o que anda a berrar ou recomendar en ton paternalista aos foreiros comentar ao caso.
Eu ainda nom ouvim um só reintegracionista falar em a anexaçom da Galiza a Portugal. Há moitos paises onde se fala o inglés, e ninguém alí fala de unirse a nenhum outro país, mas de comunidade internacional anglófona.
Antes de acusar de servilismo ou supeditaçom, infórmem-se bem das propostas do reintegracionismo LINGUISTICO. Os integracionistas políticos já sabemos todos quem som: os que defendem e sostenhem a continuaçom da anexaçom e subjugaçom da Galiza ao reino de Espanha.
Se persiste a "subjugaÇon" a España,será porque os propios galegos así o deciden,cada vez que votan. Opcións independentistas que defenden o reintegracionismo,hainas. O que pasa é que non lles vota nin Dios.Cambiade de discurso,que o voso non convence.E si pensades que a maioría dos galegos(incluíndo aos que votamos BNG)somos parvos,colonizados,pailarocos e vasallos,pois síntoo por vós.Aprendede democracia
A febleza ou consistencia de argumentos filolóxicos impórtame un carallo,como seguro que lles importa aos ingleses a impureza da súa lingua.A min só me importa a supervivencia do galego, e non a ortografía.E prefiro que sobreviva coas súas impurezas(como tamén é impuro o castelán de Galicia)e os seus isolinismos a que uns iluminados veñan cos seus maximalismos a rematar de afastar á xente da lingua.Como dixo o da tortilla e as patacas fritidas,non me sae do carallo escrever voce e ler ti.Porque é ridículo.
Por certo,nin en México, nin en Cuba, nin en Bolivia(hai máis,pero non quero presumir de ultraviaxado)me dixeron nunca que o meu castelán peninsular é raro ou extraño.Entre o galego e o portugués hai unha disancia de séculos,irreconducible ao mesmo sistema ortográfico.O que non significa que tu non me considere parte da lusofonía,coas nosas particularidades
o lusismo aproveita todo pra meter o focinho...Que lle vaian coas suas soluçons graficas á burguesia viguesa-coruñesa, verán que nabo levan...Pensan que isto é Flandres...Eu pra chegar a Madrid via Lisboa non me movo.Se Portugal fose independente de Espanha eu seria lusista...
#197
Como já diz, nom há mais cego que o que nom quer ver ...
"A febleza ou consistencia de argumentos filolóxicos impórtame un carallo"
Você diz que tanto lhe tem a "filoloxia". Será porque nom a pode empregar para os seus argumentos fraquinhos de que o galego é uma lingua independente do português. Se a pudesse utilizar para esse objectivo, seguro que se preocupava mais da filologia.
Outro argumento fraquinho: que a dialectalizaçom do castelhano é menor que a do português (ainda que o fora, nom melhorava a vigência das suas teses "isolinas" irracionais e afilológicas, posto que uma lingua como o inglés presenta uma dialectizaçom ainda maior que a do castelhano, e ninguém nega a sua unidade).
Mas você nom se interessa da filologia, entom, para que seguir a discutir ... se nom quer ver, é a sua escolha, mas nom pretenda dizer aos que queremos e escolhemos ver que nom vemos.
"Entre o galego e o portugués hai unha disancia de séculos,irreconducible ao mesmo sistema ortográfico"
Deixe a filologia aos que se interessarem por ela e nom diga mais disparates.
E inda por riba vai despois e diz "O que non significa que tu non me considere parte da lusofonía,coas nosas particularidades"
Já para rematar os seus desatinos, sou pero nom sou, nem subo nem baixo. Moi gallego.
Você terá viaxado muito, mas parece que nom deixou de olhar-se para o embigo. Deve ter a grafia castelhana escrita nel e todo. Já lho dixen antes, unam as forças com os defensores da lingua andaluza e a da valenciana, que se nom conseguirem progresar muito, ao menos quaiquer subvsidios e "prebendas" apanharám.
E deixe o patritismo para os que defendem a lingua e cultura da Galiza nom por quartos ou prebendas (que os há, apesar de todo), que vocês oficialistas ou isolinos ou como se queiram chamar nom tenhem nenhum direito a falar nem legitimidade nem de galeguismo, quando som os mais rapidos a mamar da vaca do estado espanhol.
... e dous centos! ... eu! ... yeahhhhhhhhhhhhhhhh!!!!!!
Galiza e Portugal são duas Nações irmãs ambas têm o direito de serem livres. A mesma língua mas duas Nações.
A Nação portuguesa é soberana.
A Nação galega em pleno século IXX continua sendo uma colónia de Espanha. O direito à autodeterminação dos povos faz parte do direito internacional. Quando será que Espanha o reconhece?
Bo artigo de Luis G. Tosar no Correo:
"O de marras".
Estounos vendo. Ambos os dous no Moi Ilustre Centro Galego da Habana, no local onde aínda funcionan unhas cantas "sociedades", as máis delas centenarias, fundadas por veciños dun lugar, dunha parroquia, dun concello, dunha comarca, destinadas á instrución que eles non levaron. Velaí a epopeia: erguer e manter unha escola, xuntarse para que a luz e o progreso cheguen lonxe, alumeando a Terra Nai. Véxoos discutir. Manolo Vázquez Montalbán emocionadísimo, lembrando o seu pai emigrante na Habana, alumno nocturno da escola do Centro Galego, o Plantel Concepción Arenal...El, o outro, levándolle a contraria ao bo do Manolo, burlándose de todos, de todo...E este vén sendo o famoso anano mandamáis, que gobernixa en Madrid? Cabilei para dentro. Non quixen xantar con el. Aquel fervellasberzas entrárame mal, atravesado. Tampouco era do caso leala; por Manolo, claro. Pasaron dous, tres anos, volvémonos atopar en Verines, Asturias. Carlos Casares, tolo pola tertulia, contaba e mandaba contar, xa se sabe... El, o outro, ría cun riso falso, interrompindo sempre con comentarios impertinentes. O peor era cando arremedaba, tratando de imitar o "acentu galeguiñu". A min lévabame o demo. Outro tanto ao pedir "más chistes de galegous". Daba noxo. Souben, por un bo amigo, que tan finchado merdán tivo que chincharlle tres quilos a un escritor noso ao que lle plaxiaran un título. Lástima, carallo! Hai pouco veu, de estrela, aos Encontros de Mariñán. Bieto Iglesias, a quen tomou polo seu teloneiro, deulle un repaso de campionato. Foise co rabo entre as pernas. Agora, nunha entrevista que lle fai a un vello arroutado, exemplo do intelectual francés, unitario sobre todo, demostra quen é: un pagado de si, abusador cos de abaixo. Certo que a literatura é ben xenerosa.
http://www.elcorreogallego...
Não se inventa um dialecto (RAG) no século XXI e se dá depois a uma Nação que já tem uma língua materna desde o século IX.
#205 Eis a miséria isolacionista. Bom, não creo. Não quero generalizar. Há isolinos com mais vergonha que até intentam defender as suas posturas.
- Somos mais e já está. [Argumento de pesso...]
- Eu uso o galego, são um heroe. [Pois logo eu que o escrevo com a normativa internacional, acosado por isolacionistas bélicos (não precisamente por castelãofalantes), que são, supermam?]
- Nunca imos escrever 'quarta-feira' [Se não o escreve é porque não quere porque as suass vacas sagradas da Rag déron-te licença. No canto de escrever quarta-feira, vocablo ainda vivo na Galiza, escreve Mércores, que esse sim que tem história (25 anos) e é bem enxebre (quaisquer parecido com o castelão, pura coincidência)]
"Porque somos máis que vós,e vades [como Dark Vades] a ter que fodervos ou liscar a Lisboa a limparlles os váteres [admite 'váteres' a Rag? Escreva-lhe um correio a Ferrín, não vaia ser] aos portugueses, ou lamberlles a pirola despois de mexar,a ver se con iso quedades realizados" [Que prosa!]
Mais ca vós são os espanhois, que vos tenhem colonizados. Eis a prova:
"Non te enteras de que moita xente castelánfalante que intenta sumarse ao galego atópase con inútiles coma ti que lles chaman castrapeitos e colonizados"
Desnortamento total.
AOS CASTELÃOFALANTES QUE QUEREM SOMAR-SE AO GALEGO [APRENDE-LO] NÃO OS ASUSTA O REINTEGRACIONISMO. TUDO O CONTRÁRIO. A EXTENSÃO DA LÍNGUA É UMA VIRTUDE, NÃO UM OBSTÁCULO. PÁSSE-SE POR UMA ESCOLA DE IDIOMAS.
PARA OS CASTELÃOFALANTES QUE QUEREM VER MORTO O GALEGO, QUE LHES ESTORBA, QUE É UM INCÓRDIO, UMA 'IMPOSSIÇÃO', O REINTEGRACIONISMO É ANATEMA. A VER SE VOS ENTERADES!
O maior despreço de GaliCIA Vilingüe tem como destinatário o reintegracionismo. A lusofonia produce brinquedos, é anatema. Não o isolacionismo. Este último está a fazer muito bem o seu trabalho (para isto foi criado). Simplesmente há que reconduci-lo. Comezar a segunda fasse: onde se fale pouco galego, territorialização da oficialidade. Como em Navarra.
Em 25 anos de isolacionismo a perda de falantes foi brutal. Não quererá atribuir-lhe-la ao reintegracionismo? Não quererá eximir de culpa ao oficialismo e a todas as pessoas que durante esse periodo estiverom a trabalhar pola/viver da língua? ESPECIALMENTE a aqueles que directamente cobram e cobrarom já não pela língua, senão pola NORMATIVA. A normativa dialectalizadora e inutilizadora da nossa língua. A normativa 'instaurada' pelo franquista Filgueira Valverde, via Ilga e com a aquiescência da RAG.
Estades a escrever em castelão o galego, para que seja 'doado' para os castelãofalantes? Os castelãofalantes (e galegofalantes) inimigos da língua, o que querem é que o galego se pareza tudo o possível ao castelão, para que não dea trabalho e para que seja INÚTIL. QUE NÃO VOS ENTERADES!
E no entanto há um quantos milhões de pessoas a falar a nossa língua que não entendem o modelo 'culto' da TVGa de 5 vogais (a diferência de quaisquer hispanófono que o entende tudo) e há um par de milhões de galegos que cada vez tenhem uma maior domínio de venezolano, argentino, boliviano, andaluz e até mexicano; mas não escutarom brasileiro o português na sua vida para poder comprobar que sim podem comunicar-se na sua língua fóra das pretendidas do seu pretendido âmbito de quatro províncias.
Mas não há Tv`s tugas na Galiza, que iso deve ser "laberlles a pirola despois de mexar" aos portugues. Quanta sabedoria.
Em vieiros os temas mais importantes e aqueles que são mais visitados e comentados, estão sempre relacionados com a defesa de nossa língua materna quer seja de uma forma directa ou indirecta.
Para provar esta afirmação temos por ordem os temas mais comentados:
• 1- “¡Non me compare o catalán co galego! O catalán é un idioma importante...”
• 2-“ Vidal-Quadras critica as chiscadelas de Rajoy cos "independentistas suevo-celtas"
• 3"A política lingüística deste Goberno foi continuísta se non de retroceso"
• 4- A AELG achaca as declaracións de Steiner ao seu "descoñecemento temerario" da nosa cultura
Entre 6 dos temas mais comentados estão 4 e a semana passada 5 que dizem respeito è lingua ou ao nacionalismo galego.
O grande acesso ao site de Vieiros tem o posto quase permanentemente em primeiro lugar no Diretório do Google devido à grande quantidade de consultas que estes temas têm mercido. http://www.google.com/Top/Worl...
Isto prova que a consciência do povo galego está cada vez maior na defesa da sua Pátria, Cultura e idioma materno e que o dialecto da RAG só servirá para o Estado gastar milhões dos nossos impostos, porque haverá integratas sempre porque não dependem de o serem para viverem, enquanto os isolatas muitos são, porque precisam para viverem.
A Galiza é uma Nação colonizada . O galego-português na norma internacional é um meio imprescidível para a descolonização da Prátria Galega.
Galiza Federada ou Independente só com o se idioma materno na norma escrita internacional e não com dialectos fabricados no século XXI pela RAG para uma Nação que já tem a sua lígua materna desde o SéculoIX
Nom me compare Steiner com os Tonechos. Os Tonechos som uns palhaços importantes.
#208 Passo. Os seus argumentos são tão 'esmagadores'. Em realidade não é a pobreça dos seus argumentos a que fai que evite responder aos seus comentários, senão o facto de que carece voçê de educação. Totalmente. Ademais de amossar-se como um intolerante e um sectário.
#205 "Hispánico,me parece que eres ti o que non se entera de nada...
Non e enteras de que en Galicia os que opinan coma ti sodes unha exigua minoríaon e enteras de que en Galicia os que opinan coma ti sodes unha exigua minoría"
Bravo! Esse sim que é um argumento racional. Eu tenho mostrado a fraqueza e incoerencia dos seus argumentos e, que tem você contra-argumentado? Nada, porque nom pode. Porque nom sabe e, de facto, nom se interessa pola filologia. Agora presenta o argumento de "os que opinan coma ti sodes unha exigua minoría", mas, com que intuito? Quer você dizer que a maioria e como você, que nom tem argumentos nem interesse na questom da lingua, ou está você apontando para o facto de ser minoria equivaler a estar errado? Em qualquer caso a sua irracionalidade e bem patente. De novo.
"Non te enteras de que eres un pobriño iluminado,un poupariñas,un lamecús dos portugueses que enmerda a palabra Galiza cada vez que a usa"
"Porque somos máis que vós,e vades a ter que fodervos ou liscar a Lisboa a limparlles os váteres aos portugueses, ou lamberlles a pirola despois de mexar,a ver se con iso quedades realizados"
Você usar esse tipo de linguagem tam grosseira, além de amostrar sem pudor o seu próprio e verdadeiro carácter, nom adianta nada. Nom precisa mais comentários quem se refire desse jeito a quem está tratando de debater.
Contudo, saiba você que vou apresentar uma queixa formal a Vieiros, e espero que aqueles que, como você, nom sabem debater as ideas e recurrem ao insulto e às grosserias, sejam banidos no mais curto tempo possivel.
Ante a ausência de argumentos de algum comentarista (linguísticos, históricos, políticos, sociológicos, estratégicos,...etc) sai o argumento panaceia:
"NOS SOMOS MAIORIA, VOS MINORIA"
Eu só vos quero fazer reflexionar sobre isto. Parece um argumento inocente, mas tem um pé no fascismo.
Ser maioria implica ter a razão?
Quais foram as circunstâncias que levaram a essa "maioria"?
As minorias devem ser silenciadas e discriminadas?
Cara onde leva o caminho dessa maioria?
São satisfactórios os resultados das decissões dessa maioria?
PS: Filósofos somos todos. Até incluso o Steiner e o Fernando Savater.
Mceleiro,se o tés a ben,mira unhas mensaxes máis atrás dos meus insultos,e verás a hispánico respondendo aos meus argumentos tildándoos de disparates,desatinos e negándome o dereito ao galeguismo.Espero que tamén fagas referencia a esno na túa queixa a vieiros
Nas miñas mensaxes anteriores van argumentacións filolóxicas ás que aínda estou esperando resposta.E tamén citei autoridades que defenden o que eu digo.Podes darlles resposta cando queiras,e de paso,decirme se Ferrín, Casares ou Constantino García te parecen uns mortos de fame
Non me fales dos nazis.No tema das linguas o que ten que primar é o consenso.E existe un moi amplo que vos exclúe a vos.Tedes que asumilo e respetalo,sin meter no prato da sopa as vosas supostas verdades,veña ou non a conto.A maioría dos galegos e cáseque todos os intelectuales de galicia pensamos que o galego e o portugués son linguas distintas.E por riba diso, non ides a ser capaces de nos impor unha norma afastada da lingua oral e desaxeitada no léxico e na fonética(por moito que insistades ,en galego dise can e non cao,pan e non pao,e non imos adoptar unha grafía que non reflicta a nosa fonética).Así que tranquilidade e respecto,e menosdar a brasa
Un saúdo
#213
"Mceleiro,se o tés a ben,mira unhas mensaxes máis atrás dos meus insultos,e verás a hispánico respondendo aos meus argumentos tildándoos de disparates,desatinos e negándome o dereito ao galeguismo.Espero que tamén fagas referencia a esno na túa queixa a vieiros"
Com certeza que qualifiquei os seus argumentos como disparates e desatinos, e reafirmo os meus calificativos ao respecto. O facto de auto-proclamarse como galeguista nom o qualifica tampouco para ser tal. O galeguismo nom tem nada a ver com respostar as argumentações alheas com insultos colectivos, pessoais e obscenidades.
"Nas miñas mensaxes anteriores van argumentacións filolóxicas ás que aínda estou esperando resposta"
O que está ainda à espera de respostas som as minhas contra-argumentações, em #185, #190, #191, #194, e #199, que você nom demostrou erradas, algumas das quais nem sequer tentou questionar, mesmo chegando a afirmar que nom se interessa na filologia (#197 "A febleza ou consistencia de argumentos filolóxicos impórtame un carallo"). Nom seja cínico.
Você nem tem a mais mínima educaçom necessaria para debater num foro, por isso vou fazer com que seja banido, e os que actuam como você, deste forum.
Stravroguin, o meu comentário não estava dirigido particularmente a ti, mas por algo te sentes aludido.
Sinto não concordar, mas o que tem que primar acima do consenso é a RACIONALIDADE.
A seguir vai a definição de consenso. Explica-me por favor se a normativa do galego RAG-ILG foi elaborara segudo estes princípios:
"O consenso leva em conta as preocupações de todos e visa a resolvê-los/aclarar-los antes que a decisão seja tomada. O mais importante, neste processo é incentivar um ambiente em que todos são respeitados e todas as contribuições são avaliadas. O consenso formal é um processo de decisão mais democrático. Grupos que desejam envolver sempre mais voluntários na participação têm a necessidade de utilizar um processo inclusivo. Para atrair e envolver cada vez mais pessoas é importante que o processo incentive a participação, permita o acesso igual ao poder, desenvolva a cooperação e crie um sentido da responsabilidade individual para as ações do grupo. O objetivo do consenso não é a seleção de diversas opções, mas o desenvolvimento de uma decisão que seja a melhor para o grupo como um todo. É em síntese evolução, não competição nem atrito."
Mas a RAG tem consenso? Galicia ou Galiza? Imposible ou imposibel?. Como tu bem dizes, o único consenso é quanto ao anti-reintegracionismo.
Olha, amigo, a Constituição Espanhola está "CONSENSUADA" de forma similar e eu nem a assumo nem a respeito.
Quanto ao que pensam os intelectuais, o Steiner também se define como tal. Igual que a ilustre Emilia Pardo Bazán importante membro da Real Academia Galega. E os dous têm um conceito da língua galega bem similar.
Lembra também que LÍNGUA É DIFERENTE DE FALA. Na vossa grafia oficial escreve-se "limons", mas diz-se limons/limós/limõs/limões. Talvez a prol do consenso as queirais eliminar.
Muitos sempre seguiremos dando a brasa. Que lhe imos fazer!
Saludações.
Venho de mandar um email ao director de Vieiros. Este é o seu conteúdo:
Caro sr. director,
Escrevo-lhe para expressar o meu mais firme nojo pola linguagem empregada polo usuário registrado com o nome de "stavroguin" (http://www.vieiros.com/usuario... no confronto das minhas opiniões, expressadas nos espaços pertinentes para os comentários dos lectores ao pé das notícias.
Para além do debate de ideas, este usuario fez uma serie de alusões grosseiras e obscenidades, para referir-se as pessoas que el identifica como reintegracionistas e, mais concretamente, para mim próprio. Pode conferir você mesmo o tom destas obscenidades:
http://www.vieiros.com/nova/68...
http://www.vieiros.com/nova/68...
É por este motivo que lhe solicito formalmente o encerramento da conta deste usuário e, por extensom , o de todos aqueles que empregarem similar linguagem, pois entendo que no seu moi interesante site bem val a pena colar comentários e debater ideas, mas nunca fora do marco das boas maneiras ou fazendo recurso ao insulto ou a linguagem obscena. Espero uma pronta acçom pola sua parte ao respecto.
Moi obrigado.
Usuário "Hispanico": http://www.vieiros.com/usuario...
(Espero que uma acçom pertinente seja tomada com prontidom, e que aqueles que, como o usuário "stavroguin", nom aprenderam ainda as mínimas maneiras da educaçom nom nos façam perder mais o tempo.)
Primeira parte:resposta educada e cortés a mceleiro:
A derradeira (que non última,insisto)normativa da concordia tivo o respaldo dos tres grupos políticos maioritarios,das tres universidades e das instituciones culturales máis importantes de Galicia.Estás no te dereito a excluírte dese consenso,como no caso da constitución,pero non podes perder a perspectiva de onde estás:na marxe,na minoría escasamente significativa
Tiven motivos para darme por aludido.Pero non fun o primeiro en inxuriar,nin en utilizar un tono prepotente,nin me arroguei o dereito de dar carnés de galeguismo
Seguindo a túa argumentación,como a lingua é diferente da fala,tamén podo demostrar que o galego é un dialecto do español:dicindo limóns ou limós,pero escrevindo limones.
En español tamén se pode decir el calor o la calor,el mar o la mar.¿Eso significa que non é unha lingua consensuada?
Ao derradeiro comunicante (??) por favor nom lhe vou pedir que se retire, vou-lhe pregar que como minimo nom lixe este foro com insultos e barbaridades. Por certo, o galego e o portugues som variedades da mesma lingua ou do mesmo tronco linguistico e isso nom e algo que ofereza demasiada retessia. A mesma lingua passou a ser agrafa e dialectal no Norte do Minho e no Sul converteu-se em lingua nacional e gramaticalizouse seguindo o codigo lisboeta-conimbricense. Ja que logo podemos falar de duas ou mais variedades da mesma lingua ou sistema linguistico cadansua com os seus intra-dialectos. Alem disso umha importante representazom da intelectualidade galega (crescente) tem-se manifestado publicamente aprol do achegamento progressivo da norma escrita galega ao padrom galaico-portugues internacional (Carlos Casares, Isacc Diaz Pardo, Suso de Toro etc). O galego RAG representa ao galego falado?? Isso nom e nem remotamente certo...Em que te baseias?? Onde e que se di povo ou igrexa ou acadar ou asemade ou beirarrua?? Onde?? A norma actual e certamente reintegracionista em moitissimas das suas escolhas (povo, igrexa, galego, Deus, etc..que ja esmoreceram de feito na fala) e optou por recolher lexico galego vigente no territorio do actual Portugal (compre nom esquecer-mos que foi no Norte portugues ou Galiza Sul bracarense ou nasceu o nome "galego", derivado de galaico -tribo asentada na foz do Douro e que daria nome a totalidade de trebas castrejas do noroeste peninsular- e juntamente com a Galiza Norte foi tamem onde nasceu o idioma GALEGO)...As diferenzas existentes entre as variantes do galego (ou galego-portugues) no mundo nom som maiores das existentes entre os utentes do espanhol(ponhamos um mexicano, um burgales e um gaditano ou do ingles (ponhamos um ingles, um americano ou um jamaicano)..Trata-se de achegar-mos a norma escrita o mais posivel ainda que a falada seja diferente. De todos jeitos como dizia coido que Rafael Dieste o galego bem falado (o cal e dificilissimo num pais coma o nosso onde o ensino foi ate agora case 100 por 100 em espanhol e a vida diaria, comercial, mediatica, empresas, etc igualinho) e o portugues (que e umha forma do galego) bem falado som praticamente a mesma lingua...Por certo, a dignificazom do galego nom passa pola desqualificazpm e ridiculizazom (aparente) dos que nom concordam com a norma RAG, que som moitos e nom tal minoria como voce indica. Eu tenho amig@s que optam por umha e outra norma (a RAG isolacionista e a oficializada e a que mais ou menos com a que fomos educad@s) e nom ha maior problema nem a sectarisamos nem sectas nem nada do estilo, a verdade e que nom entendo a que vem essa linguagem. Levo anos a morar em Londres e a minha lingua galega permite-me comunicar com milheiros de brasileir@s, angolan@s (com um falar se cadra mais semelhante ao nosso, desde ja bem diferente do lisboeta) e portuguess@s sem preconceitos e semmaiores dificuldades, tendo em conta como disse que o nosso nom e um pais no que a lingua propria esteja nem remotamente normalizada em nengum ambito. O reintegracionismo e umha opcom e o isolacionismo outra, que eu defenda umha e arguemente a minha defessa da-me direito a criticar a outra postura, mais nom me outorga nengum direito a insultar a pessoa nengumha por manter esse posicionamento, pois o mesmo se aplica a viceversa. Que o reintegracionismo nom e oficial por desgraza (ao meu olhar) e claro, como tamem o que no ambito cultural galego esta proscrito, mais nem e marginal nem deixa de ter os seus moitos valedores, mesmo entre gente (a cada volta mais) que por razons obvias e ate certo ponto normais (ou nom) nom escrevam nem na norma AGAL nem no padrom oficial...A um valado que derrubar entre Galiza e Portugal, umha barreira silandeiramente tecida por seculos de pre-conceitos e de vivir-mos de costas, algo fornecido interessadamente polo estado portu-lisboeta como pola estado espanhol (ha moitos portuguesses que pensavam que os galegos eramos tam espanhois como so de Valladolid, jaora que chegando a Vigo e comprovando que tudo esta em castelhanoe que a gente fala (sem o ter estudado num 99.99 por cento das vezes) um hibrido creoulo do proprio galego num corpus de ortografia castelhana, cando nom directamnet espanhol como podiam comprovar nas suas visitas ao Corte Ingles. Quer dizer, fomos nos mesmos os que lhe demos pulo ao pre-conceito de-les, alem da nossa propria e secular auto-xenreira, que nos fai refugar aquilo que mais nos lembra a nos proprios (Portugal)...E umha historia longa, mais os insultos e as "animaladas verbais" sobram neste e em quaisquer foro, Ca somos pessoas e como tais civilizadamente exponhemos as nossas opinions. Quem nom o fai assim nom meresce nem deve entrar no foro...
Velai vam uns vencelhos aos que gostaria que cando menos botase umha olhada livre de pre-conceitos
http://www.udc.es/dep/lx/cac/g...
http://www.agal-gz.org/modules...
A interv. 182 do Xavier e quaisquer das suas achegas que bem interessantes
Apertinhas, Saude, Reflexom, e Respecto
Hispânico:
Peço-te por favor para não ligares aos insultos que stavroguin te dedica em #219 e em comentários anteriores (e talvez futuros, porque provavelmente continue a havê-los). Quem lê VIEIROS e os comentários que vamos deixando umas pessoas e outras (quem sabe verdadeiramente ler, não quem lê apenas os seus próprios pensamentos prévios, quer dizer, os preconceitos "próprios" que foi apanhando), aperceberá-se bem de quem defende umas cousas e outras e da maneira de serem defendidas, do rigor, do respeito, das atitudes, embora concorde ou não. Em geral há um nível muito baixo mesmo nos argumentos isolacionistas nos comentários que aqui se podem ler, para além de, em muito boa parte deles, uma escassa educação e também documentação e informação prévia. A pessoa que desqualifica da maneira em que o faz o/a usuário/a stavroguin ("Estimado merdán:", "fillo de puta", "anormal", etc, vid. stavroguin #219 )), assim como a prepotência com que o faz ("a min non me cala nin Dios,nin na vida real nin na virtual", vid. stavroguin #219), para além do tom especialmente pouco reflexivo e de mau gosto ("a Lisboa a lamber carrallas portuguesas de pura cepa", vid. stavroguin #219), para além do péssimo Galego: " 'Dios' por 'Deus', 'o dito' por "como já indiquei", ''vida real' por 'vida tangível', "enfermedade" por "doença" (ou "enfermidade") "todavía" por "ainda", ..., vid. stavroguin #219) não deve ser considerada como uma interlocutora válida para assuntos de diversa natureza, nomeadamente para assuntos linguísticos. Nem conhece nem honra a língua em que escreve e pretende dar lições do que é Galego e do que não, nem respeita as pessoas com as que "tenta expressar-se". A que chama "enfermedade mental"?? Por acaso, a uma opção ortográfica unitária para a nossa língua?? É "enfermedade mental" usar uma norma única?? Não será mais "enfermedade mental" usar duas normas para a nossa língua, especialmente quando não são variantes, mas normas divergentes?? Eu falo normalmente em Galego com gente da Galiza e de Portugal e não sei qual a utilidade de utilizar uma norma para as falas da Galiza e outra norma para as falas de Portugal. Para ele as pessoas que vemos assim as cousas somos ""enfermas mentais"?? Eu acho que mesmo quem não esteja metido nestes assuntos linguísticos bem pode ver onde há educação e reflexão, e onde há carência de ambos. Como já indiquei, não devemos considerar interlocutoras válidas aquelas pessoas que carecem da mais mínima educação. Como diz o provérbio: "Não se pode dar nozes a quem não tem dentes".
Quero indicar também a Hispânico que não leve a mal se a direção de VIEIROS não realiza o encerramento da conta de stavroguin. Pola experiência que tenho lendo e escrevendo comentários aqui em VIEIROS, julgo que, no máximo, apagarão algum comentário, mas não tenho a certeza de que efectuem o encerramento da conta de stavroguin, o que não significa que concordem com ele, como é óbvio. Também não tenho a certeza de stavroguin mude de atitudes, porque não tem domínio de si mesmo, como já demonstrou.
Devemos diferenciar a parte reflexiva dos comentários em VIEIROS da parte arrogante, sem reflexão e inçada de insultos de quem não tem educação, nem desenvolve a sua capacidade de reflexão, nem se documenta com rigor, mas simplesmente muita arrogância e pouca capacidade para escutar.
Por isso, amigo Hispânico e resto das leitoras e leitores, saúde, muita saúde (contra a gripe, que a mim já me apanhou ;-), e não só contra ela) e muita reflexão.
Com grandes argumentos como os de #219 é claro que o isolacionismo radical tem os dias contados. O pior é que alguns pretendam arrastar a língua na sua queda: «ou nós ou ninguém».
Felizmente cada dia há mais gente que pensa que pôr limites e portas à língua é impedir o seu pleno desenvolvimento. Por isso a juventude galega mais comprometida há anos que tomou partido, para desgosto dos que vivem da sua minorizaçom.
Pois xa que agora se trata de debater e non de inxuriar imos ao primeiro.Non caerei de novo no segundo se Hispánico non volve ás andadas
En primeiro lugar,non me refiro ao lusismo como enfermedade mental,se non á monomanía de meter o reintegracionismo ortográfico veña ou non a conto,descalificando á xente que non o comparte e desvirtuando todos os temas de debate
En segundo lugar, a achega moderada ao reintegracionismo que poderían defender algúns intelectuales xa se fixo coa normativa da concordia.Síntoo,pero dende Carbalho Calero(ao que escoitei con agrado nunha conferencia durante o meu bachalerao)non tedes a ninguén.E se a xente se chancea cando empeza a escoitar "Grazas",non digo nada a que se montaría convertindo o galego en portugués.Se o galego xa non ten boa saúde,sería como darlle cianuro a un envelenado por arsénico
En terceiro lugar,prefiro utilizar castelanismos deliberados (nin Dios)ou involuntarios (todavía)antes de escrever unha tontería lusista e non galega como vida tangível
En cuarto lugar,e volvo a repetilo,o galego e o portugués son linguas irmás,pero diferentes,separadas por moitos séculos .É a inmensa maioría dos galegos non consideramos que a ortografía portuguesa sirva para o estándar da nosa lingua.Paréceme moi ben un reintegracionismo puntual nalgún vocablo (povo,etc)pero non a adopción dunha norma que non vale para a nosa fonética e cun léxico alleo a Galicia
O galego permite unha boa comunicación oral e escrita coa lusofonía(eu mesmo son lector habitual de diarios virtuais e literatura en portugués).E non precisamos convertilo nunha trapallada para achegarnos a esa cultura.E por certo,debemos mirar máis a Portugal (e ao Brasil), pero sen papanatismos asimilistas
Espero que, com este segundo email, a conta deste individuo seja encerrada em breve. Se nom for assim, terei de consultar quais som as medidas legais disponiveis, já que estou certo que tem de haver um código de conducta que reja este forum e que demostra que há uma flagrante violaçom dele por parte deste individuo. Eu nom me lembro de o ter visto quando assinei, mas tem de estar à vista por algures em Vieiros. Se qualquer mo puder dizer, agradezo.
Hispânico, achas que vale a pena perdermos o tempo debatendo com pessoas intolerantes como os stavrogins, gaivoteiros e demais, que só utilizam o insulto sistemático como argumento (perante a evidente falta doutros) e apenas vêm à rede para descarregarem as suas frustrações pessoais? Com essa atitude só se desqualificam a si próprios. O melhor que se pode fazer é ignorá-los.
E também concordo em que a redacçom de Vieiros devia tomar algum tipo de medidas ao respeito.
stavroguin,
Segue cuspindo ao céu, amigo, que assim estás cheio de babalhas.
1ª - Comenta quanto queiras, mas há uns mínimos de educação. Por aqui vem um tal Gaviotero ao não se lhe pode dar importância porque é um Troll (usuário que só quer insultar nos foros), mas o grave é que tu tentas ser sério.
2º - Documenta-te dos temas dos que falas. Não ficarias tanto em evidência.
3º - O Artigo fala dum tal George Steiner, pseudointelectual que não têm nem p. ideia do Galego-Português. Essa mesma doença é a que têm muitos galegos. Tu és um exemplo vivo. Da mesma maneira que tu "podes demostrar que o galego é un dialecto do castellano" outros "demostraron que o galego é unha língua independente do portugués".
4º - Predica com o exemplo. Experimenta a escrever correctamente na própria ortografia que defendes: intelectuales (por intelectuais), diós (por deus), ...etc. O que tu escreves sim se pode chamar TRAPALHADA.
Saludações
PS: De não pedires desculpas polos teus insultos e baixares o tom de exaltado que tens, eu adiro à petição de seres eliminado do foro.
Se Hispánico se desculpa primeiro,eu fareino a continuación.Non vou a elevar o nivel da disputa,pero tampouco a ser o primeiro en desculparme,pois eu non fun o primeiro en inxuriar.Dende este momento,suspendo a comunicación co usuario Hispánico, á espera das medidas que poda tomar vieiros
Prefiro escrever nun galego apresurado,con erros e castelanismos, que nun castrapo do portugués.Eu escrevo non,e pronuncio non.O ridículo é pronunciar non e escrever nao.Tamén podemos escrever no,como en castelán,postos a facer o ridículo
Para min,vos sodes o exemplo máis palmario da "doenza"que lle atribuídes a outros galegos: a ignorancia acerca da vosa lingua, o autoodio,o desprezo cara ao que non sexa voso ridículo purismo luso
As linguas evolucionan.As linguas sepáranse.As linguas contamínanse.Non pretendades darlle marcha atrás á historia.Se me chamades ignorante a min,chamádesllo a maioría dos galegos.Eu teño unha literatura,unha prensa(pouca,por desgracia)unha Tv na miña lingua.Vós non tedes nada ao norte do miño.Será que todos os galegos somos parvos,agás vós
O galego é unha lingua diferente do portugués.Aprendede a escoitalo sen poñervos coma pitas alporizadas por un raposo
"Castrapo do português" manda truco!
E eu digo "non" com acabado em ene nasal, como também se diz em Portugal e em Brasil, ignorante!. -ão é a representação gráfica para unificar múltiplas pronúncias. E tu dizes conhecer a língua?
Na Galiza diz-se fago/faigo/faço(com ceceio)/faço(com seseio). Diz-se cães/cás/cans.
Que fazemos? Representamos o galego "fonético" e assim teremos 30.000 normativas ou ensinamos na escola que A ESCRITA É UMA REPRESENTAÇÃO GRÁFICA SIMPLIFICADA DAS MÚLTIPLES PRONUNCIAS?
Igual o fácil e eliminar variedades dialectais, não é? E que representação "consensuamos"? A histórica de Meendinho e Martim Códax, ou adaptamos a do castelhano? Então porque não a do catalão, amiguinyo?
De onde sacas que vivemos em Lisboa? Eu sou da Galiza, vivo na Galiza, e falo GALEGO-PORTUGUÊS no seu dialecto da Galiza Oriental, onde dizemos "quatro" e não "catro", "mães" e não "nais", "pões" e não "pos", e não é por influência lusista, meu, que estamos a muita distância de Portugal, é porque falamos DIALECTOS da mesma língua. Língua que em Portugal também é foneticamente diferente segundo as regiões. Quem têm que abrir os ouvidos e escutar es tu. Mas antes igual compre abrir a mente.
Se o galego que ouves na TVG é que o consideras galego, vamos bem! O tourinhês ou castrapo sim é um dialecto do castelhano (gramaticalmente, por exemplo) e totalmente diferente do galego-português.
Se a evolução é não pôr bem os pronomes, não empregar o infinitivo perssoal, falar com só 5 vogais, não nasalizar os enes, encher a língua de castelanismos e ter uma ortografia incoerente ide para o caralho vós e a evolução.
Meu pobre rapaz, que pouco tolinho esta...Costa abaixo e dando couces cara o cantil diria algum outro...Noraboa Hispanico e Noraboa Xavier pola vossa classe...Quem le ja sabe onde fica cada um... Ignorante nom e quem nom sabe, se nom quem sem saber pretende dar aulas (de ignorancia) e ainda enriba com agresividade e achegando nom mais que a sua propria impotencia efalha de educacom...Deixade-o que escorne ele sozinho, ja cavilara...(nom leva moito tempo em Vieiros..nom me soa esse sobrenome...ja acougara... agardemos)
Apertinhas a tod@s e como diz o Xavier: Saude e Reflexom
No Xistral chamamos-lhe aos grelos cimos e ao machado brosa e a toupeira teupa, a raposa golpe, tu no canto de ti, etc etc e nom nos rimos dos que o dim doutro jeito...na mesma lingua!! Tu ao teu meu amiguinho e ri-te tu so o que queiras, tenta nom afogar...
@Hispanico, mceleiro e piorno e ouros.
Já disse em #210 que não vou a responder aos comentários da criança que anda a insultar à malta neste artigo. De facto arrepento-me de o ter feito uma vez.
Se um não sabe viver/estar/debater numa comunidade, até que aprenda, não pode estar nela.
O Diretor de Vieiros deve tomar nota. Se estima que Vieiros não é um sítio para o insulto senão para a informação e o debate, a conta desse usuário deve ser apagada.
Obviamente não tenho qualquer inconveniente em continuar a debater, mas não com/sobre a criança sem educação.
mceleiro, piorno, Hispanico, aovellaquemira, Maeloc-do-Rouco, OBSERVADOR, antoniosilva959, etc...
Congratulo-me em comprovar, mais uma vez, que os únicos (e muito numerosos) argumentos e razoamentos sobre a mesa são sempre a favor do movimento que defende a unidade da nossa língua, e que o separatismo isolacionista, na sua versão mais arrogante, espanholista e desqualificadora, não oferece verdadeiras alternativas de dinamização e normalidade para a nossa língua, e com elas, de utilidade e de liberdade no contexto nacional e internacional.
Constato, constatamos, que o único discurso do isolacionismo radical é o insulto para com aquelas pessoas que nos comprometemos com a nossa língua no âmbito do reintegracionismo. Os únicos pensamentos que tem o separatismo linguístico para com o reintegracionismo são os preconceitos. Não lhe interessa o esforço que cada um e cada uma de nós temos na nossa vontade firme de um presente e de um futuro independentes para a nossa língua. E a única filosofia do isolacionismo linguístico é a da separação da nossa língua na Galiza de toda aquela forma linguística que "soe" a "Português" (como também de toda filosofia ou forma de vida que se achegue a esta visão unitária da Língua), embora grande parte das formas linguísticas “lusistas” inclusive existam dentro do territorio que o Estado espanhol chama "Galicia". O “Galego”, na óptica micro do isolacionismo, há de ficar sempre sob a órbita espanhola, quer do ponto de vista sósio-linguístico como cultural, literário, etc., e situar a Galiza sob a órbita da cultura espanhola, por muitas voltas que se lhe quiserem dar, não tem outro nome que espanholismo, e nunca o isolacionismo representou o galeguismo nem nunca o galeguismo foi isolacionista.
Portanto, a defesa radical do isolacionismo é antigaleguista porquanto subjuga o galego a uma posição dependente do Espanhol e alheia ao seu próprio âmbito linguístico. Mas é preciso sublinhar que o isolacionismo é antigaleguista mas não o uso da grafia isolacionista, pois o uso da norma RAG pode simplesmente ser apenas um uso funcional e não de combate da visão unitária da língua. O isolacionismo radical aproveita o 'status quo' para distorcer a explicação da realidade no seu “discurso”, insinuando ou afirmando que o uso do “Galego” isolado por parte de mais utentes que o do Galego na sua forma genuina e internacional (na Galiza, é claro) significa que todas aquelas pessoas que escrevem à espanhola apoiam esta grafia. Esta é uma falácia em toda regra, pois, como já indiquei, grande parte da Galiza que escreve em Galego escreve sem posicionar-se do lado reintegracionista nem isolacionista, mas com um sentido “utilitarista”, e, aliás, uma grande parte da Galiza não sabe escrever em Galego nem na grafia galega, nem na espanhola.
Mas, ainda que aquelas caraterísticas e formas que ao isolacionismo radical lhe "soem" a "Português” e a “não-Galego" não existissem na Galiza (que existem), que existissem formas diferentes em Portugal e não na Galiza não dividiria a língua. Isto é algo que todos e todas sabemos porque se verifica em Espanhol (como em todas as línguas; mas ponho o exemplo do Espanhol porque é a língua mais próxima da nossa - Galego-Português -): caraterísticas do Espanhol de Castela que não se verificam em todo o Espanhol da América não provocam uma ruptura linguística nem que as variedades americanas sejam línguas diferentes do Espanhol ou entre elas. Existe no Espanhol da América toda uma série de vocabulário diferente para as peças da roupa, para frutas e legumes, para vocabulário habitual moderno e da cidade, para vocabulário de uso quotidiano e expressões linguísticas habituais, existem diferenças na conjugação verbal no Argentino-Uruguaio, ausência de formas verbais usadas no Castelhano, sotaque e realizações fonéticas divergentes no Cubano e no Mexicano (neste último o sotaque torna-se especialmente diferente em diversas variedades mexicanas), etc, etc, etc. Mas não por isso o Espanhol da Argentina (ou doutras nações-Estado; e também dentro delas) é um idioma diferente do Castelhano de Castela.
Mas, concretizando, aqui, do que falamos, é da Língua da Galiza, de darmos-lhe à nossa Língua a representação e a direção mais útil para a sua vida, do mesmo jeito que quando temos um filho ou uma filha procuramos o melhor para ele ou ela, do ponto de vista humano ou interno, inteletual e material. Aqui do que se trata é de darmos-lhe ao Galego a direção que é mais consubstancial a si próprio (ponto de vista interno e de consanguineidade linguística), de darmos-lhe os usos inteletuais mais independentes e internacionais (a nossa cultura é internacional, escreva-se como se escreva, mas por isso convém a unidade), e de darmos-lhe o material mais completo tanto à sociedade como à língua em si (materiais, conteúdos audiovisuais, possibilidade de acesso a culturas, países e literaturas que já têm e usam a nossa língua, etc.). Todo isto tem também consequências económicas e políticas, é claro. Situa-nos num contexto privilegiado: passamos de ter uma “lingua” inventada e minorizada que na realidade funciona como um dialeto do Espanhol (portanto, monolinguismo social e cultural em Espanhol) a um verdadeiro bilinguísmo a nível inteletual e individual (que não social): uma língua nacional e internacional (o Galego-Português) e uma língua auxiliar (o Espanhol); bilinguísmo que poderia completar-se com uma ou duas línguas auxiliares. Do que se trata é de oferecermos às falas galegas a sua dimensão linguística mais ÚTIL e mais GENUINA. Só há duas opções: ou damos ao Galego utilidade DESDE O GALEGO ou fazemos dele uma “lingua” dependente e pendente de estar sempre acompanhada do Espanhol, configurada DESDE O ESPANHOL. Eu, falante de Galego, e utente há alguns anos da norma espanhola do Galego (simplesmente porque foi aquela em que me ensinaram o Galego), decidi há alguns anos que optava pola primeira, GALEGO DESDE O GALEGO, isto é, ortografia histórico-etimológica e unica para o Galego, e como eu cada dia mais e mais gente, especialmente gente jovem, o que é muito bom, porque cada dia apostamos mais e mais, e mais conscientemente, por um caminho útil e independente para a nossa língua, um caminho unitário, tal e como fizeram no passado outras línguas. Eu sou consciente de que não toda a gente tem o mesmo ritmo neste tipo de assuntos, e por isso não desvalorizo a norma da AGAL, embora não seja a que eu escolha. Não lhe chamaria “castrapo” à norma da AGAL porque... se a norma da AGAL é “castrapo”, que será a norma da RAG? Por isso, como indicou o sócio-linguísta basco José Mª Sánchez Carrión, Txepetx, referindo-se à saída que ele vê para o Euskara e como terceiro axioma do que ele chama “Paradigma da Positivação”, na sua tese de doutoramento publicada sob o título de “Un futuro para nuestro pasado”: “Todo individuo difiere mucho en la velocidad de movimiento, pero ha de coincidir en la dirección de desplazamiento”. A direção do isolacionismo é clara: a dissolução sócio-linguística das falas galegas no Espanhol e no seu universo cultural. Assim funciona na praxe. Mas a direção do reintegracionismo é outra muito diferente: a reintegração do Galego no âmbito linguístico a que pertence e naquele a que sempre pertenceu, a reintegração no âmbito sócio-cultural de que foi separado por causas históricas que se explicam pola imperialismo castelhano, construtor da ideia imperialista de “España”. O Galego é Português e o Português é Galego, como o Castelhano é Espanhol e o Espanhol é Castelhano. O nome não divide o idioma, mesmo é uma riqueza ter dous nomes para uma mesma cousa. Eu não deixarei de chamar Galego ao Português e Português ao Galego, e de usar um nome ou outro indistintamente. Sinonímia. Há muitas línguas que têm mais de um nome.. Sem sairmos da Península Ibérica encontramos, por exemplo: Asturiano / Leonês / Mirandês, Castelhano / Espanhol, e Catalão / Valenciano.
As causas históricas de divisão e afastamento entre a Galiza e Portugal, ainda que estejamos tão perto interna e externamente, e essa situação histórica de separação de territórios (que não de língua) são as que explicam um preconceito espanhol que supedita o Galego à sub-categoria de "lingua" (nunca à de Língua, com acento, e em maiúscula, se me dão licença) dentro de um território que deve ser sempre "Galicia", (e, no máximo, alguns territórios limítrofes (ou mais afastados, como no caso da Estremadura espanhola) onde nem sequer tem o Galego o caráter de "língua oficial". Para isso, usa-se a identificação "TERRITORIO=LINGUA" (que vem do conhecido “ESPAÑA=ESPAÑOL(LENGUA ESPAÑOLA)”) que faz valer España e aquelas pessoas que seguem tal preconceito, e há quem quando falamos em Língua (ou em “lingua”), só sabe falar de Lisboa (como se só se falasse Português em Lisboa, ...que ignorância...). Falamos de Língua, não de Lisboa, nem de Alfama, nem de Amália Rodrigues ou de Catarina Furtado. ;-) Falamos de Língua. DE LÍNGUA.
O Galego é diferente do Português, claro que é diferente. Mas, se falamos em Galego, devemos concretizar a que nos referimos. Podemos referir-nos com 'Galego' às falas da Comunidade Autónoma Galega, assim como às daquelas comarcas orientais e também inclusive às da Estremadura espanhola, mas se utilizamos a palavra 'Galego' para definir todas estas falas, também deveremos concretizar que sob esta denominação o que existe são v a r i o s 'Galegos' diferentes, quer dizer, d i v e r s a s v a r i a n t e s que são diferentes entre si. Se aceitamos para todas estas falas uma norma comum, um estândar, um padrão ortográfico, estamos a optar por um modelo de língua que ajude a UNIR todas as diversas e diferentes falas "galegas", ainda que algumas sejam estremenhas, samoranas, etc. Mas o facto de pertencerem a territórios não galegos não faz com que deixem de pertencer ao ÂMBITO LINGUÍSTICO GALEGO. Não é o que nós chamamos Galiza, mas falam Galego, falam a nossa-sua língua, A NOSSA LÍNGUA. Eis o FACTO LINGUÍSTICO, que vem determinado pola LÍNGUA, não pola "Comunidade Autónoma Galega" na denominação espanhola, ou pola nação (considerando a Galiza nacional não apenas como um território administrativo que seja aquele que define “España”). Portanto, a diferença e a alteração linguística não cria necessariamente uma língua diferente, e não é a nação o único lugar onde se fala a língua, como também podemos optar por chamar a este Galego das Elhas, Valverde do Fresno e S. Martinho de Trevelho de “Estremenho” e dizer que é uma “lingua” diferente da “lingua galega”, ou chamar língua a cada uma dessas variantes, mas estaremos a dividir a língua mais e mais. Além disso, na “Comunidade Autónoma Galega” há diversas formas de 'Galego' diferentes entre si, como também há diferentes formas de Língua no território da República Portuguesa. O “Açoriano” poderia interpretar-se como uma língua diferente, mas não o é porque não faz sentido separar a língua comum.
Concluo dizendo simplesmente que a apologia do mau gosto e a apologia também da presença de vozes espanholas em Galego não é Galeguismo, como tampouco uma gramática dependente do Espanhol na sintaxe e na fonética, etc. O Galeguismo sempre procurou o achegamento a Portugal porque tinha e tem claro que Portugal e Galiza, sendo realidades diferentes em muitos aspetos, têm a mesma língua. Isto está longe de ser uma doença mental, como indica quem como único argumento tem a desqualificação e o dogmatismo. Portanto, como já indiquei, não podemos interpretar que são interlocuores válidos este tipo de pessoas que agem com dogmatismo, excessivo mau gosto e pouca educação, para além de pouca documentação, muita arrogância e escassa vontade para refletir.
Por isso, amigas, amigos, alegrem-se de que sejamos como somos, pessoas que simplesmente fazemos dia-a-dia um lugar mais livre e independente para o Galego no Mundo, ultrapassando os preconceitos que Espanha nos impõe, e ultrapassando as fronteiras linguísticas que o espanholismo e o isolacionismo (nisso vão unidos) através de uma visão micro do nosso idioma querem tirar as asas à nossa língua.
Sejamos livres. Saúde e reflexão. Um abraço.
Grande, grande, grande -Xavier!
Claridade de ideias e capacidade para as escrever e exprimir.
É uma autêntica mágoa que comentários como os seus e os de outros e outras intervinientes fiquem aquí sem volverem a ser lidos. Especialmente algúns. Aguardo que voçê os recolha em outros suportes e que academ também maior divulgação. Ocorre-se-me também que seria interessante colar boa parte dos seus comentários no foro do PGL, se voçê não tivesse inconveniente. Há, creio, um apartado destinado a tal fim: o fórum informativo. Se me dá licença, e eu tiver tempo, tentaria-o.
Saúde. Sim, sejamos livre. Um abraço.
Venho de mandar o meu tercer email ao director de Vieiros solicitando o encerramento da conta do usuário "stavroguin". Espero que esta vez será "a boa". Eis o meu o texto do meu email:
Caro sr. director,
ontem eu mandei-lhe um email pedindo, pola segunda vez, para o encerramento da conta dum usuário de Vieiros, por fazer uso de insultos e linguagem obscena ao respeito de certas pessoas e de mim próprio. Hoje venho de ver que, a pesar de esses insultos e obscenidades serem apagados do espaço que ocupavam (junto com outros comentários meus, que em nenhum caso eram inapropriados ao respeito do decoro e uso da linguagem), este usuário continua a ter o privilegio de usar a dita conta e continuar as suas imprecacões ao respeito de certos colectivos sociais ("No circo teñen os paiasos,en xibraltar os monos.Menos mal que aquí temos as burras peideiras dos lusistas para botar unhas risas" - confira em: http://www.vieiros.com/nova/68...
Por isso, eu peço-lhe, pola terceira vez, que proceda ao encerramento da conta do devandito usuário, já que estou certo que está a vulnerar o código de conducta que todo usuário está obligado a respeitar quando se inscreve em qualquer foro como o seu. Espero que você concordará comigo em a conveniência de manter um ambiente respectuoso e apropriado para o seu tam interessante site, e que nom é necessario recorrer a terceiras partes para arranjar este tipo de triste ocorrência.
Moi obrigado,
Xavier Andre
(Usuário hispanico)
Despois da miña última mensaxe lin un mail do director de vieiros.Respostei dando a miña versión dos feitos e pedindo que se interveña nas desviacións constantes de tema,nas inxurias e a prepotencia dos lusistas do foro,asumindo a miña parte de culpa
Eses que se alporizan cando lles chaman burras peideiras,podían mirar un pouco a trabe no se propio ollo:
#225 mceleiro:chámame ignorante
#223 mceleiro:estás cheo de babalhas (¿Qué carallo será iso?)
#227 mwaeloc do rouco: costa abaixo e dando couces,deixade que escorne sozinho
#230a ovella que mira: crianca /ou algo así)sem educacao
Xa se ve que non son o único que practico o pouco nobre arta dos ataques ad hominem.Espero que sexa tido en conta pola dirección de vieiros.Eu ,alomenos,deféndome só,sen chamar ao profe para que poña aos outros de cara á parede
Aproveito para desculparme.Pídolle disculpas pola comparación ás burras peideiras,que alomenos peidean pola cú, e non pola boca,como algúns reintegratas de este foro
Andádevos a tokalo karalho.
Bom, este é o meu quarto correio electrónico ao director de Vieiros, e espero que último, respeito a este asunto dos insultos e mensagens obscenas por parte do usuario "stavroguin":
Prezado Ramón,
Moi obrigado polo seu email, que é o primeiro a chegar à minha caixa de correio electrónico de você. Compreendo a grande responsabilidade do seu emprego e reconhezo a sua vontade e esforços mostrados para mediar em qualquer diferença entre os numerosos e fieis (alguns mais do que outros) lectores deste moi interessante site, Vieiros. Contudo, devo insistir em pedir-lhe para o encerramento da conta do usuário "stavroguin" vista a gravidade dos feitos. Este usuário tem, para além do debate de ideias, empregado o insulto persoal, em tons moi ultraxantes, e uma linguagem recorrentemente obscena, ainda mesmo no seu último comentário após a sua própria advertência persoal (confira os seus últimos comentários). Estou certo que concordará comigo que a gravidade destas práticas nom podem endereçar-se com uma simples advertência, especialmente quando a atitude do devandito usuário continua a ser a mesma, como é o presente caso, e que o encerramento das contas de individuos que nom mostram um mínimo de civilidade neste tipo de fora é a medida mais justa, nom só para o usuário/s ofendido/s, senom para todos os usuários de Vieiros sentírem-se livres de expresar as suas ideias sem medo a recibir qualquer abuso verbal por parte de certos usuários que desconhecem a ideia do debate entre persoas bem educadas.
No entanto, permítame cumprimenta-lo polo excelente lavor informativo e de debate de que Vieiros está fazendo mostra, e expresar-lhe a minha intençom de continuar a ser um dos "activos" ledores de Vieiros e participantes nos seus fora, sentíndo-me na completa seguridade de poder expresar as minhas ideias com total liberdade e sem medo a ser insultado ou a ter de ler mensagens de natureza inapropriada.
Moi obrigado
(Usuario "hispanico")
Que non rapaciño,que non.Que non me vas a calarme.Que non me vas a censura.Que vas a ter que aturarme por aquí.Que non vas a conseguir un foro momocolor e monotema sen oposición ás túas "ideas".Que o galego e o portugués son linguas diferentes.Que é o que pensamos e o que queremos cáseque todos os galegos.Que cho vou a repetir ata que te quede ben metido nos miolos.Que non me vas a calar.que non home,que non.Idevos facendo á idea
http://www.egu.es/
Culturizádevos un pouco .Aprendede da lingua que falades.Que estades sós.Que non vos fan nin puto caso.Veña, a ler,que din que nunca é tarde
Qué tal vai a cousa? Xa vedes que non necesitamos aos angolanos e aos favelados do Brasil para ser universais.Xa vos fixariades que cada entrada ten traducción do galego para o portugués,para o castelán e o inglés.Xa vedes que galego e portugués teñen entradas diferentes
Pois nada.Enviádelles un correo de queixa chamándolles ignorantes,vasalhos,colonizados,españoleiros.Pedide a retirada da enciclopedia da rede.Facede unha petición para linchar aos usuarios da enciclopedia,xente inculta,de mente submisa e alleeira.Veña,ho veña,non perdades os folgos,que a patria está en perigo
Hispânico:
Deixa-me dar-te uns conselhos (e desculpa-me por isso):
1) Não atendas as provocações nem a arrogância, venham donde venham.
2) A gente bem se apercebe de quem razoa e de quem não, e do que se razoa e reflexiona, e do que não se razoa nem reflexiona. E quem não se apercebe disso, não interessa como interlocutor/a, e duvido que interesse dirigir-se a quem não escuta, porque quem não escuta não pode, obviamente, refletir. Como já indiquei, é inútil dar nozes a quem não tem dentes.
3) Eu não escreveria mais mails ao diretor de VIEIROS para indicar e repetir o mesmo. Nem tu podes fazer muito mais, nem o próprio diretor pode fazer muito mais, porque stavroguin só está a provocar, e não deve ser fácil tomar a decisão de apagar comentários, ainda que alguns contenham insultos bastante graves, que têm bastante pouco de reflexão ou de comentário de nada. A mim não me chateia em absoluto nem me provoca o mais mínimo stavroguin, diga o que diga, porque verdadeiramente não argumenta nada. Só enuncia "ideias", preconceitos, pensamentos, mas sem reflexão. Não vale a pena ligar a isso. Repara em que repetir mil vezes uma idea não é refletir a respeito dela. Por exemplo, quando ele diz "Que o galego e o portugués son linguas diferentes.Que é o que pensamos e o que queremos cáseque todos os galegos.Que cho vou a repetir ata que te quede ben metido nos miolos." aí não há reflexão nenhuma. A repetição sem mais, sem explicação, sem entrar em pormenorizar o sentido das cousas, sem refletir a respeito delas, é apenas uma paranoia que se se repete e repete (nisso consiste a paranoia) e que se converte em crença, um preconceito repetido e cristalizado mentalmente elevado à "altura" de dogma pseudointeletual.
Bem, fico por aqui, por enquanto. Desculpa-me o facto de te dar conselhos. Só pretendia ajudar.
Saúde e reflexão.
P.S. para aovellaquemira: escreve-me a xavier_gz(arroba)hotmail.com
e falamos. Obrigado.
Que si,Xavier.Que o mellor para rebaixar a tensión é chamarme paranoico.Que vós nunca insultades.Que o 99% dos galegos temos un delirio e os catro gatos que sodes vos sodes os únicos sans
Escrévelle a editorial Ir Indo e explícalle que a súa enciclopedia é un delirio paranoide sistematizado,con componente esquizoide e rasgos claros de sociopatía
Non razono con vós da mesma maneira que non razono cos testigos de Xeová.Cando unha idea acada un determinado nivel de estupidez, a forma máis intelixente de rebatela é ríndose dela:en lugar de meterme en fondos argumentos filolóxicos,prefiro falar da señora Engracia,vendendo queixos en quarta feira na quarta fira para marchar de férias.Iso é o que contextualiza o ridículo das vosas ideas
hala, a rañala por ahí adiante
Segue-lhe dando ho..segue-lhe dando...
Por certo, os "insultos" que seica (num hipotetico caso) che ofenderom tanto som-che graves...eu nom seria quem de fechar os olhos..e digo-cho a serio...Foi sorte que tu mantiveras ai o teu auto-controlo e nom entrases a retrucar como se calhar mereceriam semelhantes "aldragens" e ataques tam "gravissimos"...O que nom tem nome e a atitude vulgar e espida de argumentos e de respecto cara a interlocucom de sujeitos como o tal Xavier ou o Hispanico ou o Suso de Toro, o Castelao, o Casares, o Diaz Pardo, etc tudos eles favoraveis ao lijo reintegracionista que gostam de ir a Lisboa a fazer atividades "tam intelectuais como ranhar carralhas purtusheshas logo de jantar com outros merdans e filhos dalgumha mulher pouco fisna"...
Obrigado* stavroguin...as tuas intervencons forom esclarededoras, ja podes fumar umha faria a tua saude...a verdade e que no fundo ninguem quere sinceramente que cales...(nunca ninguem tem feito tanto polo reintegracionismo em apenas umhas linhas sobardantes de siso academico e de rigor intelectual)
*Obrigado= agardo nom te ter ofendido com esta palavra TAM OFENSSIVA (nom vaia ser)
stavroguin, parece que non lles gusta que lle dean da súa mediciña.
Pero é inutil intentar baixalos do pedestal e impudicamente, do máis obsceno de todo o que hai por aquí, non teñen reparo en mesturar os seus nomes co de Castelao -que escribía nun reitegrado máis moderado co da RAG.
Ás veces,Bertus,non queda máis remedio que baixar á area e pórse no nivel de agresividade e machaconería de algúns interlocutores para non deixarse comer as papas.Estou ata o carallo de comprobar como se comporta esta xente,estragando temas interesantes e botándose como cadelos doentes ao pescozo da xente que non comparte os seus delirios
Non me imaxino a Castelao dándolle a razón aos que aldraxan a lingua por unha disparidade ortográfica, un hombre que defendeu a morte o galego,enfrentándose mesmo con xente como Unamuno.Imaxinemos ler en "Sempre en Galiza" que o galego merece o desprecio que recibe por non adoptar a ortografía do portugués.En fin, sempre houbo e haberá xente,xentiña e xentalla
O máis gracioso do tema é que probablemente eu coñeza a literatuta portuguesa e brasileira moito mellor que toda esta prea.Aparte de ter vivido no Brasil,e coñecer moi ben Portugal e visitar nunha ocasión Cabo Verde (onde o crioulo é absolutamente incomprensible ata para os portugueses).E por iso falo con coñecemento de causa cando digo que o galego non é o portugués.E que non teño que cruzar o Miño para aprender a miña lingua.E para afirmar que con complexos e papanatismos asimilistas non se vai a ningures
http://www.agal-gz.org/modules...
Lerom o "Sempre en Galiza"????
Sr Stavroguin ( por dizer algo )...Nom so demosntra ser um mentireiro (fai atribucons falsas dum jeito impudico), um provocador (insulta com maiusculas e disque ser insultado...porque lhe chamemam "ignorante"..ha que ter c...) e um in-educado. Nem tem estilo nem categoria porque nom tem o mais minimo senso de auto-control...FOI VOCE O UNICO QUE INSULTOU REITERADAMENTE SEM ARGUMENTAR REM (tudo o que disse foi-lhe devidamente retrucado...o seu problema deve ser que ou nom sabe ler ou nom quere)...Os unicos que nom se pugerom a sua "baixura" forom o resto dos intervintes (tanto tem que sejam reintegratas como isolinos..isso e do menos), ja que logo nom seja cinico faga o favor...A voce retrucarom-se-lhe mais do que acaidamente umha por umha todas as suas "achegas" (tudas elas inzadas de preconceitos e insultos do mais noxento...se voce considera insultante que alguem lhe chame "crianza" ou "ignorante" cando em tudas e cada umha das suas intervenzons aparecem reiteradas "animaladas" tais como "merdan", "fillo de puta" etc etc etc e que voce sinceramente e com tudo o respecto -que voce nom teve nem seguramente mereceria- perdeu o "norte"..algo que independentemente da opiniom que um tenha encol das cousas e o que nunca se deve perder)...Se nom e quem de estar a altura e de entender que ha gente que opina distinto e de maneira legitima e preferivel que se retire do foro...ainda que nom...siga a intervir e que cadaquem tire as suas conclussons...
O seu conhecemento da literatura brasileira ou portuguessa e CERO, basicamente porque umha pessoa que escreve e redige como voce o tem feito (que nem escreve bem na norma RAG) demonstra quaisquer cousa agas isso: Conhecemento...so mintira apos mintira e preconceito tras preconceito..
Goste ou nom o galego ja esta a caminhar cara a convergencia ortografica com a sua norma internacional, ao igual que o castelhano, o ingles, o frances etc etc sem deixar de ser galego..pois o hoje chamado "portugues" nom e mais que umha forma do galego...o romance ibero-occidental...
Por certo, que o creoulo cavoverdiano seja incomprensivel para os portuguesses, tal e como os dialectos madeirenses e acorianos ( e eu tamebem falo com conhecemnto de causa) ou o falar gaditano e incomprensivel pra um santiaguino ou o castelhano de Burgos distinto do de Tuxtla Gutierrez...O creoulo jamaiquino e totalmente incomprensivel para alguem de Gloucester ou o patois haitiano para alguem de Valonia...Mais ha umha norma escrita estandar na que se integram esses falares, sem eles perderem a sua autonomia como tais...Ninguem esta a desprezar o galego por querer-mos umha norma internacional para a nossa lingua (NA QUE POR SECULOS NINGUEM TEM SIDO MINIMANENTE ESCOLARIZADO, ALGO EMPORSIM JA SOBRANCEIRO E RELEVANTE)...Todo o contrario a lingua de Portugal, Brasil, Angola, Mozambique etc E O GALEGO..e deveramos estar orgulhossos de-lo...e no caso de opinar-mos distinto propiciar um debate aberto e livre de pre-conceitos e sobre tudo livre de insultos...Nom tenho nada contra ninguem que apoie o isolacionismo, senom contra o isolacionismo propria mente e nada mais e o mesmo lhe pediria a voce, que retruque sem insultos e que sejamos um chisco mais humildes...eis o primeiro passo...
Se retruca agardo que o faga sem insultar...ou desista
Notas para um debate:
http://www.udc.es/dep/lx/cac/s...
http://www.elpais.com/articulo...
http://www.celtiberia.net/verr...
http://www.blogoteca.com/bosex...
"Cabo Verde (onde o crioulo é absolutamente incomprensible ata para os portugueses)."
ALUPEC: Alfabeto Unificado para a Escrita do Caboverdiano.
Decreto-Lei n.º 67/98 de 31 de Dezembro
http://alupec.kauberdi.org/decreto-lei-67-98.html">http://alupec.kauberdi.org/dec...
http://alupec.kauberdi.org/
BASES DO ALFABETO UNIFICADO PARA A ESCRITA DO CRIOULO CABO-VERDIANO
PRIMEIRA PARTE
A Proposta de Alfabeto para a Escrita Unificada do Cabo-verdiano parte de pressupostos de vária ordem, como sejam: a história da escrita em Cabo Verde e os aspectos sociolinguísticos de que se reveste a prática havida e vigente.
Assim:
1. No domínio da história da escrita
Considerando:
1.1 – Que o Crioulo é a língua que os habitantes das ilhas de Cabo Verde, africanos e europeus, criaram, tornando-se a língua materna de todos os cabo-verdianos;
1.2 – Que, a partir do séc. XIX, com a oficialização da escola em Cabo Verde e a utilização exclusiva do Português no ensino, o Crioulo foi marginalizado, excluído de todos os domínios geradores de prestígio – Escola, Administração, Tribunais –, ficando confinado a uma utilização doméstica;
1.3 – Que, a despeito do estatuo de maior prestígio da língua portuguesa em Cabo Verde, o Crioulo é a língua nacional e a língua da literatura oral;
1.4 – Que, apesar da sua exclusão da escola e da sua condição de língua oral, a partir do séc. XIX, muitos intelectuais cabo-verdianos, utilizaram o Crioulo nas suas produções ou debruçaram-se sobre o seu estudo, quer através de uma escrita de base etimológica, quer por meio de um alfabeto fonético-fonológico;
1.5 – Que a criação literária em Crioulo, principalmente após a independência nacional, é mais uma prova de que a língua cabo-verdiana se mantém como expressão identitária do povo;
1.6 – Que, pelo facto de o Crioulo continuar a ser uma língua essencialmente oral, o seu confronto permanente com o Português vem engendrando uma descrioulização gradual, que poderá fazer perigar a estrutura da língua, tanto do ponto de vista fonético-fonológico como morfo-sintáctico;
2. No domínio sociolinguístico
Considerando
2.1 – Que a escrita, em crioulo, de base etimológica manifesta muitas fraquezas em termos de pertinência, funcionalidade e sistematicidade respeitantes à representação de sons;
2.2 – Que o princípio de economia patente na proposta da A. de Paula Brito (1887) concilia aspectos pertinentes e funcionais da escrita de base etimológica e fonológica;
2.3 – Que este mesmo princípio saiu reforçado na proposta de alfabeto do Colóquio de Mindelo (1979) e do Fórum de Alfabetização Bilingue (1989);
2.4 – Que se torna necessário disciplinar e unificar a escrita da língua cabo-verdiana, a partir de uma proposta de alfabeto que tenha em conta a experiência acumulada, a pertinência, a funcionalidade e a sistematicidade na representação dos sons da fala;
2.5 – Que a língua cabo-verdiana, como qualquer outra, é um sistema autónomo com uma estrutura fonética, morfológica, lexical, sintáctica e semântica própria;
2.6 – Que a funcionalidade do alfabeto de carácter fonético-fonológico reflecte o princípio de relação biunívoca entre cada fonema e a sua representação gráfica;
2.7 – Que o alfabeto de carácter fonológico constitui, pelos fundamentos que o suportam, a orientação mais concordante com as perspectivas de desenvolvimento da língua cabo-verdiana;
2.8 – Que é recomendável preservar a tradição da escrita e a natureza intrínseca da língua cabo-verdiana, não alterando radicalmente a grafia utilizado no passado, de modo a garantir maior aceitação do alfabeto;
2.9 – Que é necessário dotar o alfabeto de sinais gráficos que assegurem o princípio da economia linguística;
2.10 – Que é recomendável garantir a operacionalidade do alfabeto, seleccionando sinais gráficos que possam ser aceites pelas máquinas de escrever e computadores.
Partindo da justeza e da pertinência dos fundamentos acima expostos, propõe-se as seguintes BASES:
BU SABEBA MA, PA SKREBE NOS LINGUA, GUVERNU DJA LIBERTA-NU DI DIKORA?
Ku 3 kunhisimentu so, dja bu pode kumesa oji me ta uza alfabetu kabuverdianu ofisial, sen nisisidadi di dikora modi ta skrebedu ninhun palavra i sen medu di da baraka na skrebe ninhun palavra, pabia ku es alfabetu nos Guvernu ta autoriza-nu SKREBE KADA SON SO DI 1 MANERA NA KUALKER PALAVRA. Alfabetu ki nos Guvernu dja aprova (Dikretu-Lei nº 67/98, di 31/12, na 5º Suplimentu) TA SIRBI PA SKREBE TUDU VARIANTI DI NOS LINGUA - di Santu Anton ti Brava. Es alfabetu libertador, konxedu pa sigla ALUPEC (Alfabeto Unificado para a Escrita do Cabo-Verdiano), TA PRENDEDU NA 1 PAJINA SO (istu e, TA PRENDEDU FAXI), pamodi el ten 3 sinplifikason inpurtanti:
I) Ka ta izisti LETRA MATXA-FEMIA, istu e, letra ku mas di un son so pa trapadja mininus kabesa. Pur izenplu: G ten son di G di galinha na tudu palavra - istu e, ka ta pirmitidu le G asves sima G na galinha, asves sima J na girafa (1); O ten son di O di obra na tudu palavra - istu e, ka ta pirmitidu le O asves sima O na obra, asves sima U na gato; S ten son di S di subida na tudu palavra - istu e, ka ta pirmitidu le S asves sima S na subida, asves sima X na misto, asves sima Z na rosa; X ten son di X di xaropi/xarop (2) na tudu palavra - istu e, ka ta pirmitidu le X asves sima X na xeren, asves sima C na próximo, asves sima KS na flexão, asves sima Z na êxito; Z ten son di Z di zaragata na tudu palavra - istu e, ka ta pirmitidu le Z asves sima Z na zelador, asves sima X na nariz.
II) Ka ta izisti SON KU TXEU MARIDU, istu e, son ki pode skrebedu ku mas di un letra so pa konfundi kriansas kabesa. Pur izenplu: son J di jeito ta skrebedu so ku J na tudu palavra - istu e, ka ta pirmitidu uza: asves J na jeito, asves G na geral; son K di karate ta skrebedu so ku K na tudu palavra - istu e, ka ta pirmitidu uza: asves K na kamoka, asves C na cubo, asves Q na quarta; son S di santa ta skrebedu so ku S na tudu palavra - istu e, ka ta pirmitidu uza: asves S na sala, asves C na cidade, asves Ç na praça, asves SS na passada, asves X na máximo, i na lingua kabuverdianu alguns ta uza inda Z sima na luz; son X di xerifi/xerif ta skrebedu so ku X na tudu palavra - istu e, ka ta pirmitidu uza: asves X na xaropi, asves CH na chama, asves Z na cruz; son Z di zebra ta skrebedu so ku Z na tudu palavra - istu e, ka ta pirmitidu uza: asves Z na zeru, asves S na fase, asves X na exame.
III) LETRA C MANDADU DI VOLTA PA LISBOA (djuntu ku se rabu Ç, maridu CH, fidju TCH i primu Q), pamodi na purtuges letra C e kanpion na xatia garotus kabesa: sima nu odja na kes 2 alinia anterior, alen di C ser un letra matxa-femia (el ten asves son di S, asves son di K, asves son di Q), pa kaba mata, C e maridu di son [S] ki ten txeu otu maridu (C, Ç, S, SS, X i Z). Letra C mandadu txupa limon!
IZENPLUS: (SKRITA KALAPITXADU (3) = SKRITA SIGUNDU ALFABETU OFISIAL):
acção de graça = ason/asãu di grasa // actividade de mãe = atividadi/atividad di mai/mãi // baptisado histórico = batizadu istoriku // cabeça quente = kabesa kenti/kent // caminho longe de sucesso = kaminhu lonji di susesu // camisa cinzento = kamiza sinzentu // casa cu higiene = kaza ku ijieni/ijien // centro de praça = sentru di prasa // céu santíssimo = seu santisimu // chama olímpico = xama olinpiku // chefe de tropa = xefi/xef di tropa // cidade de silêncio = sidadi/sidad di silensiu // contente cu nascimento = kontenti/kontent ku nasimentu // copo sima cubo = kopu sima kubu // coraçom/coração feliz = kurason/kurasãu filis/flis // da cem flexon/flexão = da sen flekson/fleksãu // djuga cheque = djuga xeki/xek // enxame cheio de força = enxami/enxam xeiu di forsa // execução = izikuson // gato e gelo = gatu i jelu // hora de contacto = ora di kontatu // horta generosa = orta jeneroza // isolamento geral = izolamentu jeral // julho início de aságua = julhu inisiu di azagua // leme de barco = lemi/lem di barku // lençol de cama = lensol di kama // luz de cruz = lus di krus // mesa rico de êxitos = meza riku di ezitus // pachenxa sem fim = paxenxa sen fin // passada de home = pasada di omi/om // pescoç de girafa = piskos di jirafa // procissão de hoje = prusison/prusisãu di oji // próximo parage = prosimu paraji // quando N bem = kuandu N ben // quarto exame isento = kuartu izami izentu // sempre necessário = senpri/senpr nisisariu // sentinela sem sentido = sentinela sen sentidu // siciliano noctívago = sisilianu noktivagu // sigilo profissional = sijilu prufisional // sineta de cinema = sineta di sinema // també e tanto = tanbe i tantu // tchapo tchocoleta = txapu txokoleta // tchiga li cretcheu = txiga li kretxeu // tchuba tchobe bedjo = txuba txobe bedju // tchupa limom/limão = txupa limon/limãu // tem nariz feio = ten naris feiu // tempo de tentaçon/tentação = tenpu di tentason/tentasãu // tomba de tontura = tonba di tontura // um, dôs, três, partida ! = un, dos, tres, partida ! // umbral de porta = unbral di porta // unta um óleo = unta un oliu // voz de sociedade = vos di sosiedadi/sosiedad // xeque de Arábia = xeki/xek di Arabia ///
Pode gravadu, di grasa, ku 1 klik so, regras di alfabetu kabuverdianu ofisial na site http://www.kauberdi.org/alupec... o na site http://alupec.kauberdi.org/dec... o inda na http://www.nakabuverdianu.com....
SPADJA ES NOBA!
Marsianu nha Ida padri Nikulau Ferera
________________________________________
(1) Kes izenplu ki sta skrebedu ku letras na italiku es e palavras purtuges skritu na purtuges.
(2) Kes palavra ki ta ben dipos di / sta skritu na otus prununsia. Lenbra: sima bu ta prununsia un palavra na bu varianti, asin bu ta skrebe-l.
(3) Kalapitxadu = tudu patxipatxidu = sen lojika = ki ta obriga-bu dikora = ki ta po-bu pasa mal ti ki bu da baraka.