A páxina inclúe xa na nosa lingua as retribucións dos membros da corporación, aínda que todo o resto permanece en castelán.
Páxina da deputación luguesa sobre os órganos de goberno
Na web da Deputación de Lugo comézanse a notar cambios dende a mudanza de goberno. Despois da longa etapa de Cacharro Pardo á fronte do executivo, a coalición formada polo PSdeG e o BNG aprobou incluír na páxina as retribucións dos membros da corporación en dedicación parcial e exclusiva, dos grupos políticos e do persoal eventual. Ademais, os novos contidos estanse a introducir en galego, o que contrasta co que acontecía até o momento, cunha web integramente en castelán.
Dende a Deputación aseguran que a intención do novo goberno provincial é renovar completamente a páxina web, e facelo en galego, pero que iso levará o seu tempo. Entre tanto, cando picamos na semioculta opción de web en galego, no pé da páxina, séguenos a aparecer a antiga mensaxe: “Comunicamos a todos os usuarios deste servizo que actualmente está en fase de tradución o contido actualizado desta web”.
Pois vaia galego que usam, já só no texto de apresentação da versão galega aparecem dous erros morfológicos graves (sempre seguindo as normas ILG-RAG), ao menos uma forma não recomendada na norma e um erro de pontuação. E o texto só tem dous pequenos parágrafos. De vergonha alheia em qualquer outro país.
Acrescento mais outra forma não recomendada na norma, com o qual já são duas.
o caso é queixarse....
#4 Se passarmos toda a vida desculpando escrever galego cheio de erros sob o pretexto de "polo menos intenta-se", não adiantamos nada. Trata-se de uma instituição pública que nem tão-sequer chega aos níveis de qualidade mínimos estabelecidos na normativa oficialista.
É preciso que ben ou mal escrito (mellor que esté ben) todas as páxinas de Galiza estén en galego posto que internet é o vehículo principal para lograr a normalización.
#6 Sendo das Administrações, do que está pago com o nosso dinheiro, é preciso que ESTEJA e que ESTEJA BEM. Não resultam admissíveis os termos médios que não aceitaria ninguém com os equivalentes em castelhano. Eu, ao menos, nem o tolero nem desculpo.
Non hai que ser tan esixentes. Son pequeniños. Tan só teñen seis anos. Están aprendendo.
Viva Galiza, ceive e socialista.
¿En gallego? ¡Pero a quién se le ocurre! Que la pongan al menos en castrapo, que si no no entenderá ningún lucense lo que allí dice...