A conselleira de Educación subliña que o coñecemento de dúas linguas é "unha estratexia de Estado" para os canadenses.
A conselleira de Educación, Laura Sánchez Piñón, que se atopa de viaxe institucional no Canadá, subliñou durante a súa visita ao École Gardin School de Edmonton (Alberta), a "importancia" que este país concede ao bilingüismo, que constitúe "unha estratexia de Estado" para os canadenses.
Segundo sinalou, os habitantes do Canadá aprecian a importancia de ter dúas linguas oficiais, o inglés e o francés, xa que o 73% considera que este feito "constitúe unha parte importante de ser canadense" e o 82% cre que "falar ambas as dúas linguas mellora as oportunidades de emprego e empresariais".
Castelán e galego
Sánchez Piñón afirmou que Galiza "tamén é unha comunidade bilingüe" polo que nas escolas "se adquiren competencias tanto en castelán como en galego", e apuntou que a Administración "ten moi en conta as directrices europeas", que marcan como obxectivo a competencia en dúas linguas estranxeiras ademais das maternas.
A visita da conselleira ao École Gardin School débese a que é o único centro de Canadá que oferta tanto o programa de inmersión lingüística en francés como o bilingüe español-inglés. Este Estado é, ademais, un dos países do mundo con maior gasto público en educación, que ascende ao 8,1% do PIB.
Pois xa sabe por onde comenzar a Sra. Conselleira... 8,1% do PIB.
E ademáis unha Lingua NON se fala Por Decreto !!!
E tamén se lle esquece outro "detalliño" que os francofalantes (franco de francés) teñen DEREITO DE AUTODETERMINACIÓN E DE SECESIÓN.
A vida vese distinta desde Canadá, máis está a anos lus do "reino" bourbónico e €$pañol da siñora Sánchez Piñón.
Se quer comparar, que compare con tódolos riscos significativos que conflúen nas linguas do Canadá (e as dos pobladores orixinarios? e as dos indios do Ártico?)
Outro pormenor nada pormenor: A França apoia o francês canadiano, que considera francês, enquanto cá, no reino bourbónico, a espaÑa nada faz por conseguir na CAG bilingues em português galego e castelhano, mas apenas neste, com o consenso de "pessoeiros" mesmo independentistas.
E por riba está a aniquilar os restos de Galego na Galiza "exterior": Castilla y León, Asturias...
Vejam como é que um "pessoeiro" particularmente independentista justifica o seu uso constante do castelhanismo "Galicia":
«A respecto do nome da nosa terra, direille a Carlos Foirobal que
Castelao publicou, si, Sempre en Galiza, pro antes dera á luz Atila en Galicia e Galicia Mártir. Remito o comunicante ás Normas ortográficas e morfolóxicas do idioma galego da nosa Academia, aprobadas en xullo de 2003: “...’Galicia’, voz lexítima galega,
denominación oficial do País e maioritaria na expresión oral e escrita moderna. ‘Galiza’ é tamén unha forma lexitimamente galega, amplamente documentada na época medieval, que foi recuperada
no galego contemporáneo”.»
Como o diz uma instituição espaÑola, "Galicia" é "voz lexítima galega"... Ou será que, por ser "denominación oficial" no castelhano "nacional", é que tem de ser "voz lexítima galega"?
Lo que hacen algunas por irse de vacaciones a Canadá a costa del erario público...¡ni caso!
¡Que lle pregunte ós francófonos! Visita a zona "inglesa" e fala do bilinguismo. Certamente. Se non toleran o francés os do Quebec crean un estado independente.
¿No sería más fácil,
en este caso, que el gobierno
disolviera el pueblo
y eligiese otro?
Canadá é 1 estado com 2 línguas oficiais mas estancas no seu ambito, ao jeito belga para nos entender. Nem na zona francófona o inglês tem garantido um 50% das aulas nem na anglófonona o mesmo co francês. Se a Piñón quer importar o modelo canadiano faria-lhe um grande serviço a causa da normalizaçom lingüística na Galiza, mas se ainda confunde umha sociedade bilingüe com umha sociedade disglósica, nom creo que esteja muito para o labor.
Home Gaboteiro: Tes que lavar a bandeira que da noxo co porca que se mira.
Ao que parece non darlle importancia Canadá é ao uso das pistolas eléctricas Taser que utilizan os axentes nos aeroportos cos que non saben falar o seu idioma.
http://www.bbc.co.uk/portugues...