Vieiros

Vieiros de meu Perfil


Galego.org

Xestionado por Vieiros
RSS de Galego.org
FÁLANO NOVE DE CADA DEZ PARAGUAIOS

Os "retos comúns" do galego e do guaraní

O movemento en defensa da lingua guaraní e a Mesa intercambian experiencias. Maioritarios ambos os dous idiomas en Galiza e en Paraguai, mais minorizados no ensino e noutros eidos.

Redacción - 19:40 19/11/2007

A Mesa pola Normalización Lingüística estableceu hoxe "retos comúns" entre o galego e a lingua guaraní, que se fala en Paraguai (entre outros países lantinoamericanos), xa que "comparten dificultades" a pesar da distancia xeográfica entre ambas.

En palabras do presidente da Mesa, Carlos Callón, que recibiu hoxe a representantes de movementos en defensa da lingua guaraní en Paraguai, "debemos dicirlle ao mundo" que tanto o galego como o guaraní "vanse a manter e son un vehículo útil de comunicación. "O mundo non só ten tres ou catro cores, é un mundo de diversidade", proclamou.

Falado por nove de cada dez paraguaios
O guaraní é unha lingua cooficial, xunto co español, en Paraguai e un 87 por cento da poboación coñécea e fálaa. O 37 por cento da poboación é monolingüe en guarní, un 50 por cento é bilingüe e tan só un 7 por cento é monolingüe en castelán. A pesar diso, "o Estado segue sendo monolingüe en español", recriminou a profesora do Ateneo da Lingua Guaraní e membro do Movemento Campesiño paraguaio, Perla Álvarez.

Pola súa banda, a directora da Licenciatura en Lingua Guaraní da Universidade Nacional de Asunción, Eva Mansfield, denunciou que, na actualidade, a educación bilingüe está en 'stand by', a pesar de que a lingua indíxena "foi legalizada en 1992, no proceso de transición democrática".

Neste sentido, recalcou a "necesidade" de que médicos e avogados coñezan o guaraní, debido á "alta porcentaxe de poboación monolingüe" neste idioma, á vez que revelou que se eliminou esta lingua da carreira de Medicamento".


5/5 (15 votos)


Comentarios (8)

Sara_Mago #1 19/Novembro/2007 Sara_Mago

O galego é a lingua oficial de varios estados e é falada por 250 milhoes de pessoas. Se calhar o dia que empreguemos inteligentemente estas vantagens as cousas melhoram um pouco. Levanta-te e anda como em... Flandres.

bernaldina #2 20/Novembro/2007 bernaldina

¿O guaraní non era un refresco?

bernaldina #3 20/Novembro/2007 bernaldina

E o paraguaio unha froitta

ROSALIANO #4 21/Novembro/2007 ROSALIANO

O que faz o guarani e o galego semelhantes é que ambas são concebidas e usadas como línguas regionais a respeito do castelhano. Alguns não acreditam nisto nem nas matemáticas, porque reduzem a língua à fala popular, como se a escrita fosse um aspecto acessório, secundário e preterível.
As provas de que o galego (e o guarani) são vernáculos (lenguas propias, como dizem agora na Espanha) são inúmeras, omnipresentes e pouco discutíveis, começando pola inexistência de um critério de correção linguística entre os que dizem estar a favor do galego.
Nesse ato da MNL podiam estar também representantes do "quechua" e outras linguas exóticas (para nós), mais ou menos faladas. Em certo sentido, o número de falantes é um factor secundário.
Atribuir todas as culpas da situação do galego ao estado espanhol, e do guarani ao estado paraguaio é uma forma de eludir as próprias responsabilidades.
O problema principal continua a ser o mesmo de sempre: essa forma de conceber a língua como fala popular subsidiária do castelhano, com o marchamo do binómio ILG-RAG.

Gaviotero #5 21/Novembro/2007 Gaviotero

Efectivamente, el gallego es tan mayoritario en Galicia como el guaraní en Paraguay...o sea, nada de nada. Estos chicos de la Mesa...¡lo que es no tener nada que hacer en la vida y vivir del cuento subvencionado!

Gaviotero #6 21/Novembro/2007 Gaviotero

El dato: más del 55% de los paraguayos son hablantes del español como lengua materna.

http://es.wikipedia.org/wiki/A...

trapalleiro #7 21/Novembro/2007 trapalleiro

"unha lingua que endexamais foi imposta" jajajaja,
como dician os discursos que lle escribiron o papaconas do rei dos hespanhois..

Vai a manifestarte pola familia.

Marina #8 18/Decembro/2007 Marina

Culto,instruido,demócrata,fino y educado, el ciudadano Trapalleiro, no puede evitar que su sensibilidad cultivada y su innato sentimiento de respeto a las personas, "per se" ( sin necesidad de estatus social ni de otra calidad o tipo, cualquiera que sea) queden de manifiesto en su mensaje. Y la causa radica(queda patente, de forma diáfana) en su amor a Galicia, que le hace estar preocupado por la mala impresión que algunos gallegos incultos,escasos de conocimientos,no demócratas, groseros, obscenos y maleducados, les causan a los otros gallegos, a los que les molestan e indignan los primeros, porque les hieren y porque dejan a nuestro pueblo en muy mal lugar. Por eso él, buscando que Galicia se levante sobre los que la enfangan (por muy gallegos que sean y que se sientan o digan sentirse) nos obsequia, sobre todo, con esa perla maravillosa, entrañable y capaz de dejar una huella indeleble en los ojos/oidos y en el espíritu; esa joya, en resumen,de nuestro vocabulario:"papaconas"...¡Cómo suena!... Se trata, podéis verlo/oirlo y disfrutarlo, de una exquisita expresión, digna, a su juicio (por eso la ha elegido) de nuestras Cantigas medievales... o de la poesía de Rosalía... o de Curros Enríquez...
Gracias, ciudadano Trapalleiro, por tu esfuerzo en pro de la difusión,uso,regulación,pureza,estilo,hermoseamiento y muchas facetas más de la lengua gallega y de la calidad humana de quienes la aman y/o la utilizan, sea como primera, segunda o única lengua.¡Qué léxico tan sutil,tierno y semánticamente profundo nos has hecho ver!.

Como gallega, hoy me siento más esperanzada ante el futuro "da nosa fala", pues entre la lusofonía y esa terminología llegaremos lejos, muy lejos... el porvenir aparece risueño...¡ya dan ganas de empezar a cantar la Alborada de Veiga.

Novo comentario

É preciso que te rexistres para poder participar en Vieiros. Desde a páxina de entrada podes crear o teu Vieiros.

Se xa tes o teu nome en Vieiros, podes acceder dende aquí: