O movemento en defensa da lingua guaraní e a Mesa intercambian experiencias. Maioritarios ambos os dous idiomas en Galiza e en Paraguai, mais minorizados no ensino e noutros eidos.
A Mesa pola Normalización Lingüística estableceu hoxe "retos comúns" entre o galego e a lingua guaraní, que se fala en Paraguai (entre outros países lantinoamericanos), xa que "comparten dificultades" a pesar da distancia xeográfica entre ambas.
En palabras do presidente da Mesa, Carlos Callón, que recibiu hoxe a representantes de movementos en defensa da lingua guaraní en Paraguai, "debemos dicirlle ao mundo" que tanto o galego como o guaraní "vanse a manter e son un vehículo útil de comunicación. "O mundo non só ten tres ou catro cores, é un mundo de diversidade", proclamou.
Falado por nove de cada dez paraguaios
O guaraní é unha lingua cooficial, xunto co español, en Paraguai e un 87 por cento da poboación coñécea e fálaa. O 37 por cento da poboación é monolingüe en guarní, un 50 por cento é bilingüe e tan só un 7 por cento é monolingüe en castelán. A pesar diso, "o Estado segue sendo monolingüe en español", recriminou a profesora do Ateneo da Lingua Guaraní e membro do Movemento Campesiño paraguaio, Perla Álvarez.
Pola súa banda, a directora da Licenciatura en Lingua Guaraní da Universidade Nacional de Asunción, Eva Mansfield, denunciou que, na actualidade, a educación bilingüe está en 'stand by', a pesar de que a lingua indíxena "foi legalizada en 1992, no proceso de transición democrática".
Neste sentido, recalcou a "necesidade" de que médicos e avogados coñezan o guaraní, debido á "alta porcentaxe de poboación monolingüe" neste idioma, á vez que revelou que se eliminou esta lingua da carreira de Medicamento".
O galego é a lingua oficial de varios estados e é falada por 250 milhoes de pessoas. Se calhar o dia que empreguemos inteligentemente estas vantagens as cousas melhoram um pouco. Levanta-te e anda como em... Flandres.
¿O guaraní non era un refresco?
E o paraguaio unha froitta
O que faz o guarani e o galego semelhantes é que ambas são concebidas e usadas como línguas regionais a respeito do castelhano. Alguns não acreditam nisto nem nas matemáticas, porque reduzem a língua à fala popular, como se a escrita fosse um aspecto acessório, secundário e preterível.
As provas de que o galego (e o guarani) são vernáculos (lenguas propias, como dizem agora na Espanha) são inúmeras, omnipresentes e pouco discutíveis, começando pola inexistência de um critério de correção linguística entre os que dizem estar a favor do galego.
Nesse ato da MNL podiam estar também representantes do "quechua" e outras linguas exóticas (para nós), mais ou menos faladas. Em certo sentido, o número de falantes é um factor secundário.
Atribuir todas as culpas da situação do galego ao estado espanhol, e do guarani ao estado paraguaio é uma forma de eludir as próprias responsabilidades.
O problema principal continua a ser o mesmo de sempre: essa forma de conceber a língua como fala popular subsidiária do castelhano, com o marchamo do binómio ILG-RAG.
Efectivamente, el gallego es tan mayoritario en Galicia como el guaraní en Paraguay...o sea, nada de nada. Estos chicos de la Mesa...¡lo que es no tener nada que hacer en la vida y vivir del cuento subvencionado!
El dato: más del 55% de los paraguayos son hablantes del español como lengua materna.
http://es.wikipedia.org/wiki/A...
"unha lingua que endexamais foi imposta" jajajaja,
como dician os discursos que lle escribiron o papaconas do rei dos hespanhois..
Vai a manifestarte pola familia.
Culto,instruido,demócrata,fino y educado, el ciudadano Trapalleiro, no puede evitar que su sensibilidad cultivada y su innato sentimiento de respeto a las personas, "per se" ( sin necesidad de estatus social ni de otra calidad o tipo, cualquiera que sea) queden de manifiesto en su mensaje. Y la causa radica(queda patente, de forma diáfana) en su amor a Galicia, que le hace estar preocupado por la mala impresión que algunos gallegos incultos,escasos de conocimientos,no demócratas, groseros, obscenos y maleducados, les causan a los otros gallegos, a los que les molestan e indignan los primeros, porque les hieren y porque dejan a nuestro pueblo en muy mal lugar. Por eso él, buscando que Galicia se levante sobre los que la enfangan (por muy gallegos que sean y que se sientan o digan sentirse) nos obsequia, sobre todo, con esa perla maravillosa, entrañable y capaz de dejar una huella indeleble en los ojos/oidos y en el espíritu; esa joya, en resumen,de nuestro vocabulario:"papaconas"...¡Cómo suena!... Se trata, podéis verlo/oirlo y disfrutarlo, de una exquisita expresión, digna, a su juicio (por eso la ha elegido) de nuestras Cantigas medievales... o de la poesía de Rosalía... o de Curros Enríquez...
Gracias, ciudadano Trapalleiro, por tu esfuerzo en pro de la difusión,uso,regulación,pureza,estilo,hermoseamiento y muchas facetas más de la lengua gallega y de la calidad humana de quienes la aman y/o la utilizan, sea como primera, segunda o única lengua.¡Qué léxico tan sutil,tierno y semánticamente profundo nos has hecho ver!.
Como gallega, hoy me siento más esperanzada ante el futuro "da nosa fala", pues entre la lusofonía y esa terminología llegaremos lejos, muy lejos... el porvenir aparece risueño...¡ya dan ganas de empezar a cantar la Alborada de Veiga.