A Mesa advirte que o decreto de galeguización no ensino fica lonxe de cumprirse. Ao respecto, achegan algúns dos exemplos "máis graves".
No Conservatorio de Música de Lugo o galego é inexistente na docencia. Así o critican desde a Mesa pola Normalización Lingüística. "Un pai protestou e a inspección lavouse as mans", láiase Carlos Callón, presidente da Mesa. É un dos exemplos máis extremos, segundo denuncia o colectivo, de centros onde habería constancia do incumprimento do decreto de galeguización do ensino.
A Mesa está elaborando un informe ao respecto destes incumprimentos, analizando a situación en centros educativos de todo o país. O resultado final non será presentado até final de curso, pero durante a recollida de datos xa abrollaron escenarios decepcionantes. Alén do caso lugués antes mencionado, Callón cita o doutro centro público onde a materia de Lingua Galega está sendo impartida en castelán por un dos docentes. A investigación recolle tamén tres casos de escolas públicas onde alén da materia específica de Galego todas as demais son ensinadas en castelán. A galería de exemplos máis graves inclúe tamén o dunha profesora de historia que lle dita en castelán aos alumnos os textos do libro de aula, orixinalmente en galego.
Estes e outros casos son algúns dos exemplos que a Mesa pola Normalización Lingüística lle vai achegar proximamente á Consellaría de Educación. O colectivo recorda que o mínimo do 50% de clases en galego que a normativa estabelece como mínimo está lonxe de cumprirse e sinala os altos niveis de incumprimento que están sendo detectados.
En Infantil: demanda desatendida
A Mesa sinala tamén a decepción fronte ao fornecemento de aulas en galego para os máis cativos. O presidente do colectivo, Carlos Callón, lembra que o proxecto piloto posto en marcha pola consellaría para estabelecer unha oferta de centros de ensino en galego para a etapa de infantil quedou en "case nada". Din desde a Mesa que malia a demanda existente en varios lugares, onde o número de pais e nais que solicitaron aulas en galego para os seus fillos superou amplamente a oferta realizada pola consellaría, de momento non se atendeu aos requirimentos.
E como há ser doutro jeito? Mas se uma importante parte do professorado não tem as capacidades suficientes para leccionar na nossa língua!
O grave non é a falta de capacidade do profesorado, senón a teima de moitos profesores por incumpli-la lei de normalización lingüistica por un odio irracional cara a nosa lingua, fomentada dende a Xunta durante os moitos anos de goberno do PP. Vai sendo hora de que os novos inquilinos da Xunta collan o tema de xeito claro e fagan respecta-la lei dunha puñetera vez. Docentes hainos e senón fanse, o problema e que se pode facer cos docentes que incumpren a lei, e cos responsables dos centros públicos e concertados, xa que cos privados xa é outro cantar. As leis fanse pero ninguén se encarga de facelas cumprir.
dende logo que decreto nin que nada eses que imparten en castelan fixo que son da galicia monolingue en castelan duas linguas só dereitos para o castelán
Ola, quería recordar que estamos a falar de funcionarios ou aspirantes a entrar no corpo de funcionarios, cun respaldo sindical moi forte. Isto quere dicir que só en casos de extrema gravidade e demostrados nun xuízo se pode actuar impoñendo sancións, pero a labor da mesa non debe cinguirse a levar a xuízo a mestres ou profesores, senón a denuncia-lo sistema que non fai cumpri-la lei e procurar convencer mediante incentivos, cursos, etc. Dende logo tamén se pode levar a adiministración a xuízo, pero antes estimo posible presentar un plan de incentivación-inspección voluntaria polo uso do galego (incluídos aos que están obrigados a impartilo, xa que as cousas son como son, e perto da metade de profesores agora mesmo non cumpre a lei, máxime cando se supón que o seu galego debe ser de calidade) e investimento en cursos de vocabulario específico. Unha vez se logre unha ampla maioría se poderá tratar aqueles casos particulares máis sangrantes. Se non, é un erro de política que nos levará ao consabido imposición si/non.
sozinho por unha banda ten razón, mais a min resúltame difícil crer que en Galiza haxa mestres e profesores que non poidan dar as aulas en galego.
Estou dacordo con sozinho. Os mestres pensan que poden dar a clase como lles pete e en parte teñen razón, porque excepto casos excepcionais, ninguén denuncia.
Xa me tardaba! a miña fe na ghaivota comezaba a tambalearse. "Aquellos que viven de la imposición totalitaria del gallego" waaaaaaaau, droga dura! chegou tarde mais con forza!
Lembro cando en EXB unha profesora ía dicindo as palabras coma se aquilo fose inglés. Olla se dice pota, zorro se dice raposo... Eu non entendía que parvada era aquilo!
Ah! que non me decatara: "mesa-camilla".
Pero que sarcasmo! que mordacidade! Oe Gaviotero, con esta capacidade satírica case semellas discípulo de Larra ou, incluso, de Pérez Reverte!
Concordo con sozinho.
Eu son mestre.
No meu centro fíxose o famoso enquérito sobre a lingua, e estanse a ver os resultados, pero hoxe vin que hai 6 profesores que consideran que o galego non serve para os videoxogos, por exemplo. Ou que aprender máis dunha lingua e prexudicial para o alumnado!!!!!!!! (estes pensan neste caso en aprender galego, claro)
Estes resultados reflicten infelizmente a sociedade na que nos atopamos, estes mestres son galegos que odian o galego, ese é simplemente a cuestión, e que lles da igual (non, non igual, preferirían que desaparecera, así xa terían un problema menos; segundo eles)
E por suposto non hai ningún , ningún control de inspección sobre o tema. E sobre a etapa de 3 a 6 anos, xa non falemos, que aí o galego non entra...
E máis, o Inspector Xefe da miña provincia xa dixo nun curso, ainda que non directamente, que había cousasmáis importantes.
Para que veñan aquí os que bombardean todos os días coa "imposición" do galego!!!!!!!!!!
Esta xeración de nenos/as vai acabar sendo monolingüe castelán, con moi pouca capacidade para expresarseen galego...
E os que nos primeiros cursos falan en galego, porque teñen ese idioma como familiar, segundo pasan os cursos van abandonandoo.
(ah, no centro somos 35 profesores/as)
A min gustaríame saber que foi daqueles/as inspectores/as que disque ían nomear só para velar polo cumprimento deo Decreto.
No meu IES tamén se incumpre sistematicamente a lei en filosofía, física-química, matemáticas... pero ademais os/as que incumpren ademais de seren hipócritas son covardes posto que a comezos de curso asinan un documento interno para a Dirección no que afirman que imparten as aulas en galego.
Isto é de riso ,como a Conselleria non tome medidas non hai nada que facer.
Diz (só diz?) Gaviotero, em (#10): «¡Ja[,] ja[,] ja! Estos de la Mesa-camilla son unos cachondos. Pero si no tienen ninguna credibilidad aquellos que viven de la imposición totalitaria del gallego a base de subvenciones...Ni caso.»
COM.- Esperava que este dono das gaivotas nos explicasse isso de "cachondos" a respeito dos da "Mesa". Deixo a camilha para os Gallardones e as Aguirres, que tão bem se tratam... Que a camilha; um camão... Esses sim andam "cachondos", meu deus, sado-cachondos.
Contudo, a afirmação da "imposición totalitaria" colocou-me... Droga dura, como acima disseram. Comparo e, certo, o castelhano na Galiza entrou maininho, sem imposição nenhuma, convencidos os galegos de que essa língua é superior e de a galega não vale para nada... Mas faço memória não muito histórica e vejo que a mudança de língua não começou na Galiza até entrado o século XX. Nem sequer por volta da mal chamada "guerra da independencia" espaÑola, em que os reinos começaram a ser reino por obra de ... "Pepe Botella" (rey de espaÑa de 1808 a 1814). Depois o indsejável Fernando VII continuou, mais ou menos, por esse caminho da unidade da pátria. Mas nem ele nem a filha nem a república nem o filho da filha conseguiram que o galego fosse substituído pelo castelhano, nem sequer naquelas escolas de mestres improvisados ou com os cregos por mestres. E desde 1857 andava por meio a lei Moyano que obrigava a assistir à escola dos 6 aos 9 anos. Foi no século XX, com decretos ainda mais ferozes do que os precedentes, que o castelhano se estendeu "sin imposiciones totalitarias": proibição de enviar telegramas noutra língua do que a castelhana, obriga de usar o castelhano mesmo nos recreios, castigo do anel a quem fosse pilhado a falar noutra língua, moralização perversa contra os nenos e outros ("pecas, si hablas gallego..."). Não, não houve imposição nenhuma do castelhano nas nações do reino não hispanófonas... E tudo isso antes da guerra (1936-39) e do franquismo (1936-1975). O franquismo continuou essa ondagem repressora. E hoje? Hoje também não há repressão nenhuma, como (sem dúvida gaviotero dirá) não a havia no franquismo nem antes do franquismo... Hoje já está interiorizada nos "melhores" funcionários, nos melhor considerados por inspetores e outros -ores, essa atitude repressiva: primeiro contra eles próprios e a seguir contra os seus alunos. Sempre considerarão melhor aluno aquele que se exprima em castelhano (memo mal) e sobretudo desconsideram o aluno que procura ser fiel à sua língua galega ou que tenta recuperar o que os maiores lhe negaram, que é a sua galeguidade.
Claro, menos mal, ainda o Garçon, conselhado por Rubalcaba e abençoado por Asnar, não chegou a ilegalizar os utentes de galego. Mas tudo se andará... Cousas dum reino com excessivo número de gavioteros...
Nom tes vergonha Gaviotero...os unicos NAZIS TOTALITARIOS som os (i)rresponsabeis GENOCIDAS CULTURAIS ---por definizom isso era o feixismo millan-astrayano/franquista/gavioteril=xenreira contra a CULTURA--- de que o galego passase de ser utilizado primeiramente polo 90 por cento da populazom deste pais (so o 10% CONHECIA o castelhano) hai cem anos a ficar excluido do MIOLO da sociedade...Ainda que o galego fosse a lingua do 100% do curriculo (obviamente gas as outras linguas) o castelhano segue a viver da corrente favorabel da diglossia, do auto-noxo e da estupidez de acomplexad@s "galliguinios" que soterram o seu sotaque nom vaia ser que se lhes note a origem...Som esses estupidos que, como dixera o esgrevio jornalista Jose Manuel Ponte, semelham ja nom ter remedio...
Explicación de voto: Votei un 5 porque está moi ben que se denuncie, non porque vexa ben estes incumprimentos.
No meu IES é totalmente o reves,ainda q sei q non é o normal...danme as clases de lingua castelá e ingles en galego.
Faime mota gracia ver tanta xente defendendo o galego cando nin tan siquera o esciben ben...o portugues non é galego carallo!!!
ainda q xa sabemos q ese é outro debate.
SAUDE!
O PORTUGUES NOM E GALEGO, O MEXICANO NOM E CASTELHANO, O FLAMENCO NOM E OLANDES, O MOLDAVO NOM E ROMENO, O OCCITAM NOM E GASCOM...MAIS SABES O QUE?? QUE SOM A MESMA LINGUA OU CO-DIALECTOS...O MESMINHO UMHAS DAS OUTRAS...
1) Faime moita "gracia" ver tanta xente defendendo o galego cando nin tan "siquera" o "esciben" bem. (repasa isso "listillo" e cando tenhas que falar fala...mais cando debas calar fecha a boquinha)
2) "O portugues non e galego carallo!!...mais esse e outro debate"...Pergunta: O que e outro debate que nom entendim bem?? o caralho??? (se queres debate pois daquela DE-BA-TE...AR-GU-MEN-TA...EX-POM...RE-TRU-CA...e deixa-te de "carallos"
SAUDE
Pois eu prefiro que todos eses mestres que ganharon a oposición con Fraga e caseque non saben falar o galego que non o falen, porque o seu nivel lingüístico é como o de Tourinho e iso si que sería aínda máis prexudicial para o galego. Se se fala, que se fale ben.
Por iso non podemos falhar coas GALESCOLAS. Os mestres tenhen que ser galegofalantes, porque senón despois non hai quen os bote aínda que dean as clases de galego en castelán.
A nugalla intelectual é abafante. Tanto como a funcionarización e o desleixo da administración. Mas tambén magoa derivar o debate cara a normativa.Se isto acontecer en calquera outro ámbito ou materia curricular haveria dabondo para expedientar a calquera. As responsabilidades, u-las?Dignificar a función pública, o ensino, a asistencia sanitaria pasa por asumir responsabilidades. Se hai unha lei que se cumpra e se poñan os meios que se precisar e tamén algunha demisión.
Concordo totalmente con krauzer: Que se cumpra a lei, poñendo os medios necesarios, e preferiblemente non "a cara de can", pero que se cumpra.
Mira que é infeliz o gaviotero, ou debe de estar un pouco ocioso. En lugar de andar poñendo bases de datos en quinta forma normal, ou de rapasar o inglés no Assimil, ou ser un bó ideologo de Mariano, teima en facer proselitismo en Vieiros. É o que hai.
IGUAL QUE HÁ UM COMPLEMENTO DE ACÇÃO TITORIAL, PODERIAM DAR UM PLUS POR USO DO GALEGO: 100€/MES PARA QUEM USE O GALEGO NAS AULAS? E DE ONDE O SACAR? DE TANTO DINHEIRO "DEITADO" NAS EQUIPAS DE NORMALIZAÇÃO LINGUÍSTICA. JÁ VERIAIS COMO MUITOS PROFESSORES SE ANOTARIAM.
Ten chispita o rapaz para producir literatura: "Mesa camilla por la falsificación lingüística". Desde a letra de Paulino Cubero non lía nada tan fermoso.
Contodo, encántame o teu dobre-pensamento: Por un lado os nacionalistas somos uns totalitarios que impoñemos o galego e moitas outras maldades ao pobre cidadán medio (tipo Paulino Cubero) e por outro somos un reducido grupo de iluminados que non temos representatividade ningunha. Carallo, que ben se nos debe dar iso de totalizar cando en menos de dous anos e sen base social xa temos todo organizado.
E mentras vós que, "Llevamos gobernando la Diputación desde los romanos y la governaremos hasta que vengan los marcianos", Baltar dixit non sodes capaces dunha pequena imposición. Cachis!!! Hai que mellorar eses cadros rapaz!
Sabes que!, ia contestar Gaviotero, mais mudei de opinión e decedín que non paga a pena perder un segundo con esta calanha.
A pé desta información foi borrado un comentario:
En Vieiros cremos que a verdade non é propiedade de ninguén, senón que se constrúe entre todos. Por iso, tamén estamos convencidos de que a participación dos lectores e lectoras engade outro valor aos contidos informativos. Pero este xogo ten as súas regras. O insulto, as descalificacións persoais e a linguaxe despectiva atrancan a comunicación libre. O diálogo establécese sobre as ideas, non sobre quen as emite. Por esta razón, eliminaremos os comentarios que non favorezan a liberdade e o razoábel intercambio de opinións. En beneficio da participación e do debate.
o galego non é portugues iso esta claro é lingua propia aver cando o aceptades.....
xurxinho_tolo, a ver quando aceitas tu que nom temos que aceitar nada porque tu o digas
a verdade é que é algo patético o dos "mestres" estes.
Tamén me parece patético os que vides aquí falando en portugues,galego portugues,mínimos ou máximos.
Non temos a nosa lingua,que é o
a verdade é que é algo patético o dos "mestres" estes.
Tamén me parece patético os que vides aquí falando en portugues,galego portugues,mínimos ou máximos.
Non temos a nosa lingua,que é o
a verdade é que é algo patético o dos "mestres" estes.
Tamén me parece patético os que vides aquí falando en portugues,galego portugues,mínimos ou máximos.
Non temos a nosa lingua,que é o GALEGO?
Fillos de papá...mozos acomodados...con vos nunca chegaremos a ningún lado
Sentença xurxinho_tolo, em (#27): «o galego non é portugues iso esta claro é lingua propia aver cando o aceptades.....»
COM.- Vámos pensar um pouquecho, mesmo que nos saia fume da cachola:
1.- O galego "é língua propia" da Galiza e não apenas da CAGa: De acordo, como a minha "lengua propia" é a castelhana. Mas, se é "lingua propia [sic]", a castelhana é língua "imprópria". E que faz na Galiza (CAGa e zonas galegófonas das Astúrias e de Castela-e-Leão) a castelhana, língua imprópria?
2.- Porque o marbete "lingua propia" é simples "caragada" argalhada pelas instituições do reino, a começar pelas Cortes, para obnubilar os galegos: "Mirad, galleguiños: tenéis una lengua propia; es vuestro juguetito, pero no se os ocurra hacer más con ella..."
3.- Caro, nunca pensaste que os "notables espaÑoles", que outorgaram aos galegos (aos "ciudadanos espaÑoles domiciliados en Galicia" e só a esses; não aos leoneses ou aos asturianos, cuja língua também é a galega...) isso da "lengua propia", esses mesmos "notables" insistem em que a sua "lengua propia" ou nacional, a castelhana ou ESPAñOLA, essa é, sim, do reino de espaÑa e mais das repúblicas americanas e mesmo da Guiné?
4.- E por que o fazem? Porque bem sabem que "próprio" não equivale a "exclusivo": Tu podes ter em propriedade um play station; mas isso não significa nem acarreta que tenhas em propriedade todos os play stations havidos e por haver. Ainda mais: Podes compatilhar esses objetos com outros e, mesmo tu o proprietário do teu, podes tratar dessas cousas (que eu ignoro) com outros, proprietários do seu. Ainda mais: Justamente porque nas relações humanas a maioria dos "produtos" (a língua é também produto humano) são compartilhados e quanto mais compartilhados, melhores, mais humanos.
5.- Eu, como castelhano, estou orgulhoso de que a minha língua não seja exclusiva de Castela, mas própria até dos galegos, de bastantes galegos e não só dos gavioteros que cá escrevem. (Outra cousa é como aminha língua chegou a ser não exclusiva de Castela e própria de tanta gente no mundo adiante...)
6.- Não entendo a teima de bastantes galegos em terem apenas uma línguinha em exclusivo, podendo ter uma língua própria, mas compartilhada por quase tantos utentes como a castelhana. Então poderiam opor aos gavioteros da vida esta língua GALEGA ou PORTUGUESA à sua "castellana" ou, como insistem contra a constitución que dizem ter-se dado, "española".
7.- Já sei que esse facto (é FACTO INDUBITÁVEL: por que crês que o reino insiste em fazer do GALEGO um "galeguiño", encerrado nas quatro províncias da CAGa?) não o é tudo, mas algo poderia ajudar. Ou é que o Brasil, em que se fala e escreve GALEGO ou PORTUGUÊS, não é nada? Se os galegos começassem a estar orgulhosos de os serem, de ter uma LÍNGUA EXTENSA E ÚTIL (disse-o Castelão, Daniel), então começariam também a ter consciência da sua nacionalidade, que não é estritamente a espanhola...
8.- Compreendo o teu arrouto, tanto que o tomo a sério. Quem disse que o fracasso domina entre os estudantes? Quem disse que o sistema "educativo" espaÑol fracassa? No importante, que é conseguir gente submissa e acrítica, o sistema "educativo" espaÑol triunfa completamente. Em particular, por exemplo, na Galiza, esse sistema aplicado ao "ensino" e "uso" de "galego": Para que serve? Para desgaleguizar mais cada vez!!! Não me digais que não é êxito do domínio da espaÑa, reino bourbónico, sobre os seus súbditos galegos!!!
9.- Parabéns, xurxinho_tolo: És bom aluno e avantajado do sistema "educativo" spaÑol. Continua assim, que serás carne barata de emigração...
MIRA TI....AGIL EU NON DIXEN QUE O GALEGO SE DEBA XUNTAR CO CASTELÁN AVER SE O ENTENDES O QUE DIXEN É QUE SE NON SE DEBE XUNTAR CO CASTELÁN QUE É O QUE DEBEMOS PROCURAR TAMPOUCO SE DEBE MESTURAR CO PORTUGUES.
PORQUE AINDA QUE CHE CUSTE ACEPTALO GALEGO E PORTUGUES SON IRMÁNS PARECIDOS PERO NON XEMELGOS-O GALEGO É LINGUA POR SI MESMA E NON SE TEN QUE MESTURAR NIN COS CATELÁNS NIN COS PORTUGUESES SE O CORRE ISO XA NON É UNHA LINGUA DE SEU SENÓN QUE SERA CASTELÁN OU PORTUGUES.
NON CHE PARECE??????
moi ben xurxinho,esa é a actitude que eu considero máis correcta á hora de falar do galego :)
Xurxinho_tolo,non rifes cos lusistas que non paga a pena.Son pequenoburgueses traidores á patria galega....
"Encerrado nas catro provincias"."Lingüiña propia"."Serás carne barata de emigración".E xa para rematar o lusista fala de "utentes" non de persoas nin de falantes.Isto é a lóxica do capitalismo global,do mercado sen leis....
Hai patriotas galegos con moita paciencia cos lusistas,.."total,mellor que os españolistas".En realidade é o mesmo fenómeno.Se cadra os españolistas máis listos.Escriben mellor que AGIL.
grazas polo voso apoio UnDeTantos e independencia pero esa é a realidade e xa comezavba a recibir críticas que me asfixiaban.....hahahhah
E iso porque non van mirar á privada porque entón xa nos poñemos a chorar e non paramos máis. Dío unha á que lle berrou o director por querer face-los exames de historia en galego.
Vaia un goberno bloqueiro que non se move o suficiente neste tema.
Eu voteivos...
Que se lusista, que se patin, patatán,... e mentras tanto chove no Morrazo. O problema!. U-lo Problema?. É que somos unha panda de aldeanos e acomplexados, que non somos quén de sair da M... dunha puñetera vez. Non damos artellado un "ALGO" que nos faga renacer da nosa esencia e liberarnos deste outodio abafante. Deixose a militancia na lingua, como en outras facetas da vida e asi nos luce o pelo.
A ver se deixais de tocar os focinhos os antilusistas. Se não sabeis do que falais, ficai calados. Ou, no mínimo, utilizade argumentos sérios, porque em poucas palavras ficais com o cu ao ar.
1.- "Galego" (ao que chamaremos A) e português (ao que chamaremos B) têm a sua origem no medieval galego-português, fruto do latim falado do noroeste da península ibérica. Acho que até aqui todos estamos de acordo (polo menos o ILG, a RAG e a AGAL).
2.- Diz xurxinho (quem, por certo, usa o NH) que o galego é língua independente de por si. E o português? É independente de por si o português? Imaginamos que si, então...
3.- Se A e B têm a mesma origem, porquê motivo ambas deram pé a duas línguas distintas e independentes "de por si", isto é, com ausência de factores externos?
4.- Eu ainda diria mais, e aqui todos os isolacionistas radicais [o qual exclui os isolacionistas sensatos que polo menos argumentam]: onde acaba o galego e onde começa o português? Porque se calhar temos de assumir que há zonas na Galiza onde se fala o português (o qual obrigaria moralmente a fazê-lo oficial, ou?) ou, ao invés, zonas em Portugal nas que se fala o galego, o qual nos devera mover para oficializá-lo e potenciá-lo.
Espero que me saibais responder ao terceiro ponto e ao quarto. Se o responderdes coerentemente (isto é, sem incorrerdes em contradições), juro que regresso à prática isolacionista. É uma promessa. A ver o que fazeis.
INDEPENDENCIA: deveras chamar-te "INDECENCIA". Burguês traidor à pátria será-lo tu. Eu sou filho de um modesto casal de labregos, lusista desde o instituto (um instituto público de um concelho rural e essencialmente dedicado à agricultura) e até onde sei não chego a burguês, para quanto menos a traidor.
Traidor és tu, que se che vai a força pola boca, que só tens por discurso o insulto sem argumentos e que nos deixa ficar aos galegos como nenos de primária.
("... a inspección lavouse as mans"... lavouse (toda ela!) a si mesma; mais, lavou (só unha parte!) as mans?)
Por parte da Mesa, que está absolutamente desnortada (segue sen ser capaz de distinguir o importante do urxente!), e doutros que se fian dela, hóubovos unha estratexia (?) sectorizante que puxo moitas esperanzas normalizadoras no ensino; mais, o ensino estavos enxertado no universo de usos lingüísticos e non vos é máis que un pequeno espello do resto da sociedade: pais, profesores, inspectores, ... tamén son sociedade, non constitúen ningún cuarto estanco.
A regra séguevos a ser a de sempre, acatar o ordenamento xurídico: na Galiza (todo!) en galego coma en castela en castelán, coma en ... na lingua respectiva; sen prexuízo de usarmos linguas alleas con quen lexitimamente aínda descoñeza a lingua propia do territorio (ou da comunidade lingüística sen territorio).
A ver, que vaia por diante que non son filólogo pero as linguas romances teñen tamén unha orixe común e non por iso son a mesma lingua. A min pareceme ben, debido a proximidade do galego e do portugués(foron unha mesma lingua) que a primeira se poida nutrir da riqueza linguística da segunda; pero nestes momentos este debate está completamente fora de contexto, tendo en conta que unha parte importante da sociedade galega non utiliza, nin sequera, a lingua propia. Se nun futuro hipotético, aínda que eu, neste sentido, son bastante pesimista, as cousas cambiaran e a situación lingüística se normalizara sería plausible un debate realista entorno ó lusismo.
Pois mira, eu propoño outra cousa:
Deixar que o que queira estude en castelán pero.. ollo! Calquera funcionario terá que saber correctamente os dous idiomas, así que, que logo non veñan con queixas!
En canto á eterna teima entre lusistas e reintegracionistas, quero amosar a miña postura. Certo é que, na escrita, calquera persoa que sepa galego RAG pode entender un texto en portugués ou galego AGAL.
É polo tanto innegábel a súa proximidade. Agora: son linguas independentes ou variantes da mesma lingua? Non o sei, non son filólogo, penso que a eles lles corresponde cavilar isto.
Eu emprego a norma RAG, pero porque, ao ser neofalante, o único galego que sei é o da escola. Non creo que merezca a pena estar a discutir permanentemente sobre isto. É esencial que se fale galego, e que se cree unha actitude favorábel a dita lingua, pero acho que o debate reintegracionismo-isolacionismo debe agardar polo de agora, en aras do ben comun.
NORMALIZAÇÃO vs. NORMA
Até o mais radicais isolacionistas concordades em que "galego" e "português" (suponhamos que som linguas diferentes) são muito próximas, o "português" é INFINITAMENTE mais próximo que o castelhano.
Bem, sacai agora o telemóvel do peto. A imensa maioria não terão o galego como opção na configuração de idioma. E sim ESPAÑOL e PORTUGUÊS. Com sinceridade, qual tedes? o PRÓXIMO ou o MENOS PRÓXIMO?
Isso é uma ANORMALIDADE, e não pelo colonialismo espanhol, senão pela vossa própria mentalidade. Ou acaso sois traidores?
Muito berrar Galiza Ceive e proclamar a descolonização da Galiza, mas antes igual há que DESCOLONIZAR AS VOSSAS MENTES. Isso, subconscientemente é NÃO CONHECER nem VALORAR a vossa língua, que é o Galego, Galego-português, Português ou como raios se lhe queira chamar. Muito encher a boca de demagogia e afinal tudos o que falais e escreveis é TOURINHÊS.
O galego tem uma ortografia com muitos séculos de história e uma literatura medieval UNIVERSAL.
Sê bámôs inbêntár úña nóba órtógrafía êu só kéró sabêr kômô, sê kôñ dôus kô!ôns, kôñ dôus kô!ôs ôu kôñ dôus kô!õis.
Se a nova ortografía é coma a desta liña, tampouco será nova. Xa leva séculos inventada en Castilla. Levará menos de cen anos a ser usada por unha minoría dos galegos, cada vez máis minoría, porque se están pasando a la otra lengua que comparte esa misma ortografía con una facilidad espectacular.
eu uso nh no meu nome porque quero e non porque sexa portugues senon porque as veces hai lugares onde nonse acepta o n.GALEGO É LINGUA non é nin castelán nin portugues
Xurxinho, resposta ao "galeguzo" fai o favor...O galego e o portugues som co-dialectos do mesmo tronco linguistico: o galego-portugues, que ate o seculo XV foi denominado simplesmente "galego" por ter nado na Galiza (isto e a Galiza Lucense e a Galiza Braccarense)...O galego sempre sera galego escreva-se como se escreva...O idioma nado na Galiza -ainda que desenvolvido ao sul do seu territorio original- sempre sera o galego. Ninguem lhe quita um chisco de independencia ja que e impossibel apagar o facto historico...O que aconteceu foi que tanto Lisboa como Madri preferirom virar as costas a Galiza por circunstancias historicas que a meirande de nos conhece e que se traducem hogano numha cheia de galegos que espanholeiam o seu auto-noxo em Portugal e portuguesses que, ante a evidencia -que ninguem contrasta ja que o galego RAG bem falado que seria sem dubida entendibel em qualquer ponto da galegofonia mundial nom o fala "realmente" case ninguem...Cal e a ideia que se fai o portugues ao chegar as nossas vilas e cidades e escoitar castelhano, castrapo e umha minoria bem minoritaria fala galego (seja RAG ou AGAL, ja que falar falamos tudos o milhor que podemos)?? Eu falo com amigos brasileiros (mesmo um angolano) aco em Londres onde vivo e nom falo outra cousa que a lingua do meu pais, que em boa logica deveria ser chamada galego ou galego-portugues...Vexo que moitas das razons pra renegar do vencelho co portugues obedecem as mesmas razons que levarom a moitos galegos a rexeitar a sua identidade e a sua cultura presos da auto-xenreira mais noxenta..Os mesmos topicos negativos que nos aplicam a nos des o seculo XVI (os castelhanos por exemplo que tamem o exportarom a Sulamerica)fazemo-los nos cos portuguesses, como se fosse um exorcismo espiritual pra ceivar merda sobre o vizinho que mais se semelha a nos, tanto que nascemos ao mesmo tempo e no mesmo pais...Os portuguesses, especialmente os do Norte (ou seja os galegos do Sul) lembra-nos tanto a nos mesmos que fam mais visibel e patetico o nosso agochado mais latente auto-noxo de "galego"...Xurxinho, semelham exercicios de preguiza intelectual as tuas intervenzons e digocho com tudo o respecto e tudo o agarimo porque acho que tes boa vontade, mais se nom sabes das tuas origens alomenos foxe dos topicos meu...E obvio que desconheces e falas com preconceitos, nom ha mais que olhar os teus comentarios baleiros...Som a mesma lingua o boliviano e o castelhano?? E o olandes mailo flamenco?? Som a mesma lingua o gascom e o occitano?? Som a mesma lingua o catalam e o valenciano?? Som-no o austriaco e mais o alemam?? Nom som a mesma cousa completamente ja se sabe, mais som a mesma lingua dividida em dous co-dialectos: ou seja galego ou galego-portugues como lingua e logo galego e portugues como co-dialectos...Estes dous co-dialectos tenhem os seus dialectos correspondentes (chamese mindoniense, minhoto, brasileiro, alentejano, ancares, beirao, eu-naviego, etc etc cos seus correspondentes sub-dialectos aqueles que os tuvessem, caso do brasileiro)...Cumha coincidencia de mais de 80 por cento de lexico nom se pode falar doutra cousa. Asemade podemos dizer que tal e como fomos apresos no galego RAG na escola e aprenderom-nos a dizer palavras que NINGUEM DIZIA (povo, avo, Deus,igrexa, castelan, beirarrua, A Pobra, Vilalba, conquerir, galego, etc) por mor do secular intrusismo castelhano (idioma este no que a meirande fomos apresos nas nossas primeiras letras e cuxa ortografia e lexico condicionou a nossa aprendizagem do galego des que se tornou ferramenta utilizada polos ILG-RAG pra "parir" o galego "xunteiro")...E habera gente que coide que isto foi o milhor que se puido ter feito ja que "fazer o galego complicado seria contraproducente...o galego ha ser umha lingua "amiga", ou seja semelhante a hegemonica lingua castelhana alomenos na ortografia pra nom nos enlear"...Esta servidume e este pensamento acomplexado segue presente e vivo entre nos que se foramos sineros diriamos que vivimos no "Castrapo nuestro de todor lor diar...de lus a ghueves"...E pra nos despedir: Condios! Apertinhas a Tud@s
Não te molestes, Maeloc. Não responderão estas questões, e sabes por quê? Porque sempre que me incham os focinhos com tanto insulto, sempre coloco as mesmas questões, e ainda nunca mas responderam. No caso particular de Vieiros, acho que é a terceira vez que as coloco por aqui, e sempre sem resposta.
E por quê não há resposta? Acho que polo seguinte:
1.- A esta panda de mal-educados vai-se-lhes a força pola boca.
2.- Carecem de argumentos fora do insulto ou da repetição totémica e tautológica de "lingua de seu" e "nin portugués nin español".
3.- Responder estas duas questões, de aparência simples, exige capacidade de abstracção, mente limpa de preconceitos... e pensar, pensar bastante, dar-lhe duro ao caletre.
4.- Se lhes dá por pensar demasiado correm o risco de que se lhes venha abaixo o seu castelo de sonhos e de ilusões, a dua pátria idealizada... podem mesmo cair na anomia e, terrível!, mesmo se podem dar de conta de que se parecem linguisticamente a esses pobres portugueses que conduzem tão mal e ganham bastante menos. Terrível!
Vouvos respostar porque o pedides pero senon ignorovos completamente
"1-"Galego" (ao que chamaremos A) e português (ao que chamaremos B) têm a sua origem no medieval galego-português, fruto do latim falado do noroeste da península ibérica. Acho que até aqui todos estamos de acordo (polo menos o ILG, a RAG e a AGAL)."
Si ate ai todos de acordo.wen en verdade era galego pero si de ai parten
"2.- Diz xurxinho (quem, por certo, usa o NH) que o galego é língua independente de por si. E o português? É independente de por si o português? Imaginamos que si, então..."
O nh utilizoo xa que hai rexistros onde non sepode utilizar o Ñ.Ademais ese nh veu importado para o portugués do francés así que non é exclusividade....
"3.- Se A e B têm a mesma origem, porquê motivo ambas deram pé a duas línguas distintas e independentes "de por si", isto é, com ausência de factores externos?"
Chegamos aun extremo algo absurdo me parece a min non xa que tódalas linguas romances proveñen do mesmo tronco e polo razoamento que fas ti deberían ser todas iguais non si????
"4.- Eu ainda diria mais, e aqui todos os isolacionistas radicais [o qual exclui os isolacionistas sensatos que polo menos argumentam]: onde acaba o galego e onde começa o português? Porque se calhar temos de assumir que há zonas na Galiza onde se fala o português (o qual obrigaria moralmente a fazê-lo oficial, ou?) ou, ao invés, zonas em Portugal nas que se fala o galego, o qual nos devera mover para oficializá-lo e potenciá-lo"
Non sei que qeres dicir con isolacionistas pero tampouco me importa.Non obrigaría a nada xa que en asturias tamén hai nunha parte que se fala galego e mais non é oficial.A demais axente da fronteira non fala prtugués senon galego iso si moi influenciado polo portugués...
e polo que dios ti no cuarto punto enton en tódolos países do mundo deberia ser oficial alingua do país veciño non si??????
"Xurxinho, semelham exercicios de preguiza intelectual as tuas intervenzons e digocho com tudo o respecto e tudo o agarimo porque acho que tes boa vontade, mais se nom sabes das tuas origens alomenos foxe dos topicos meu...E obvio que desconheces e falas com preconceitos, nom ha mais que olhar os teus comentarios baleiros...Som a mesma lingua o boliviano e o castelhano?? E o olandes mailo flamenco?? Som a mesma lingua o gascom e o occitano?? Som a mesma lingua o catalam e o valenciano?? Som-no o austriaco e mais o alemam??"
Eu tamén respecto avosa vision pero non a comparto.Vale estasme podo exemplos que neste caso non serven xa que esas linguas que ti dis levan menos anos separadas do orixe e por agora só son variantes dialectais pero cando leven tanto tempo separadas como galego e portugués pois xa non serán a mesma lingua
Unha aclaración eu non traballo nin con tópicos nin con frases preconcebidas senon coa realidade Galego e portugues foron a mesma lingua si pero pola separacion de galiza con portugal rachouse coa suposta "unidade" porque en realidade non se falaba o mesmo no norte ca no sur pero aposta de fronteiras agravou ese feito
Xurxinho, ao menos agora dás um passo para argumentares, mas faltam-che informações, e digo-o sem ânimo soberbo, mas porque cometes imprecissões que com mais informação não cometerias. Explico-che.
>> O nh utilizoo xa que hai rexistros onde non sepode utilizar o Ñ.Ademais ese nh veu importado para o portugués do francés así que non é exclusividade....
O NH não veio do francês, já que nesse idioma utilizam o dígrafo GN. O NH veio do OCCITANO, língua falada na zona meridional da França (agás no cando SO [basco] e no SL [catalão]). Este dígrafo foi utilizado também com profusão na Galiza, como assim testemunham os documentos escritos.
O Ñ provém do dígrafo NN e começa a impôr-se na escrita galega de jeito parelho à castelhanização do nosso país. É um caracter que faz sentido no castelhano, já que boa parte dos seus Ñ provém de palavras que em latim tinham NN. É o caso de 'cannea' (caña), 'pennea' (peña) ou 'capanna' (cabaña), que em galego deram cana, pena e cabana. Acontece igual com o LL, que vem do -ll- latino (villa > villa, em galego vila, por exemplo). No nosso idioma o NH provém maioritariamente dos grupos latinos GN e NE/NI (montanea > montanha, agnus > anho), como LH provém mormente de LI ou CL (aliu > alho, espec[u]lu > espelho).
>> Chegamos aun extremo algo absurdo me parece a min non xa que tódalas linguas romances proveñen do mesmo tronco e polo razoamento que fas ti deberían ser todas iguais non si????
Todas as línguas românicas são diferentes porque não se converteram em línguas independentes DE SEU por ciência infusa. Houve factores que fizeram com que o latim evoluíra de jeito diferente. És tu quem disse que o galego é língua de seu de por si, não fui eu. Lembra-o. É pois que foste tu quem levou isto a um estremo absurdo. Relê as tuas mensagens. Logo assumes que galego e português são "diferentes" porque houve factores que fizeram com que assim fora? Começamos a entender-nos ou, melhor, começas a dar-me a razão.
>> Non sei que qeres dicir con isolacionistas pero tampouco me importa.
ISOLACIONISTAS vem a ser o oposto a REINTEGRACIONISTAS. Os primeiros defendem que o galego é "lingua de seu" e os segundos que não o é, que forma parte do mesmo idioma que o português ou, se o preferires, que galego e português são uma só língua.
>> Non obrigaría a nada xa que en asturias tamén hai nunha parte que se fala galego e mais non é oficial.A demais axente da fronteira non fala prtugués senon galego iso si moi influenciado polo portugués...
Ninguém fala de obrigar a que a gente fale o que não fala, mas a oficializar. Oficializar é dar direitos, não é? Aqui levamos anos a luitar pola oficialidade do galego nas Astúrias, que passa, que isso não che importa? Para que logo me chamem a mim traidor... ver para acreditar :D!!
A gente da fronteira fala galego mas influenciado polo português? Vale, mas a quê lado da fronteira, do lado galego? E quê se fala do lado português? Os do lado 'galego' falam galego, um galego que não está influenciado polo português, mas que é o que é: galego, e em todo caso influenciado polo castelhano, como em todo o país. E do lado português falam português, ora bem, influenciado polo português lisboeta (que é o que manda). Mas, curiosamente, ambos são 98% iguais léxica e foneticamente.
Curioso. Logo um é galego porque está na Galiza e o outro português porque está em Portugal? Que merda de critério é este? Isto chama-se preconceito ("prexuízo" em galego isolacionista, como o "prejuicio" castelhano, por certo), crença, e isto não é ciência.
A prova mais grande de que o galego não é "lingua de seu" ou, em todo o caso, não é algo diferente do português está na própria língua oral, e exponho:
1.- É IMPOSSÍVEL dizer onde acaba o galego e começa o português. Certo é que isto acontece com todas as línguas, mas ao menos deveria haver uma zona de transição que se situa... onde? Para diferenciar um idioma de outro sempre se utilizam-se uma série de critérios (ditongação vs não ditongação, palatalização vs não palataliz., etc.). No caso GALEGO VS PORTUGUÊS não se fixaram nunca. Portanto, não existem. Portanto, não há línguas distintas. Vá-lo colhendo?
2.- Para dizer o que é galego e o que é português, primeiramente cumpre conhecê-los bem. Há no PGL (http://www.agal-gz.org) uma secção muito interessante chamada "Isso não é galego, é português", na qual se indicam todos os "lusismos" que, mirando bem, se constata a sua plena vivacidade na Galiza.
3.- Relacionado com o anterior, um pode fazer um galego-normativo igual de diferente do português como podia fazê-lo igual. A prova é que a norma da AGAL, 100% galega porque recolhe formas e fenómenos 100% galegos (= vivos e amplissimamente documentados na Galiza, quer pola AGAL quer polo ILG), é muito mais próxima do português de Portugal do que a norma actualmente oficializada. Portanto, a norma da AGAL é igual de científica que a do ILG-RAG. Qual é a diferença? Política.
A diferença é política, porque a ILG e RAG estão pagas polo Estado espanhol. Sim, minhas donas e meus senhores, a ILG e a RAG, como elementos subsidiados polo Estado espanhol obedecem a quem lhes paga. Sem o dinheiro estatal há-che-vos bem tempo que teriam fechado os 'chiringuitos'.
Menção à parte merece a RAG, que depende economicamente não só dos dinheiros da Madre Espanha, mas também da Fundación Emilia Pardo Bazán (reconhecida ultraespanholista).
Tiremos as carautas e a hipocrisia, que os próprios artífices da norma actual têm defendido que a sua normativa DEPENDE DA DO CASTELHANO porque seria mais doada de aprender porque sabendo a do castelhano assimilariam mais aginha a do galego. Isto só passa nos países que foram colonizados e nos que as línguas vernáculas se escrevem com a ortografia da língua dominante: acontece com o quíchua (América), o ga (África), o têtum (Oceania), ou o ainu (Ásia).
"Todas as línguas românicas são diferentes porque não se converteram em línguas independentes DE SEU por ciência infusa. Houve factores que fizeram com que o latim evoluíra de jeito diferente. És tu quem disse que o galego é língua de seu de por si, não fui eu. Lembra-o. É pois que foste tu quem levou isto a um estremo absurdo. Relê as tuas mensagens. Logo assumes que galego e português são "diferentes" porque houve factores que fizeram com que assim fora? Começamos a entender-nos ou, melhor, começas a dar-me a razão."
Creo que non me entendes.O galego é o portugues tendense a diferenzar aínda que proveñen da mesma orixe PORQUE???pola situación xeográfica e polo establecemento de fronteiras xa que galiza e portugal non son o mesmo país se o foran ao mellor non se preducía tanta diferenciación pero iso ta´mén pasa cos países castelanfalantes que se van separando da súa orixe....aínda que RAE non o queira asi.....Algún día comezarán aseren linguas diferentes.Isto é asi e non se pode cambiar ou volvendo ao exemplo do latín porque veñamos todos do latín temos que volver a orixe????Eu creo que cada lingua escolleu o seu camiña hai ben tempo e iso haino que respectar....non?????
Vale, mas o caminho que *escolheu* o galego... realmente foi escolhido polo galego ou motivado polo castelhano? Já o dizia Carvalho Calero: o galego, ou é galego-português ou é galego-castelhano. Não há mais possibilidades de escolha, porque a 3ª via é a simples substituição do nosso idioma polo castelhano.
Não se trata de substituir uma língua (galego) por outra (português),mas reconhecer a origem comum e aproximar as normas no possível para podermos funcionar como um único sistema e não como dous (que é o que acontece agora). Noutros países fizeram o mesmo. O caso mais exemplificador é o da Flandres, onde graças ao triunfo do reintegracionismo (re-união com o holandês) conseguiu-se evitar a desaparição deste língua.
Por outra parte, segues sem me responder onde acaba o galego e onde começa o português. As línguas não entendem de fronteiras, entendem de dinâmicas sociais que praticam as pessoas. A filologia é ciência, assim que a política queda fora.
Se queres dou-che a razão: mantenhamos o nome. Chama-lhe galego ao da Galiza e português ao resto. Tanto tem. Aceitarias igualmente a norma da AGAL, 100% galega e com critérios igual (ou mais) válidos que os do ILG-RAG?
Só uma cousa: se na escola che tiveram ensinado a norma da AGAL, rejeitarias a do ILG-RAG por espanholista. A tua escolha está condicionada pola imposição da norma ILG-RAG e polo audotrinamento, porque a fim de contas todo sistema educativo tem boa parte de adoutrinamento.
Ensinam-nos a sermos espanhóis, a sermos honrados, a sermos boas pessoas, a escrevermos o galego de um jeito... Ensinam-nos o que é socialmente maioritário, mas não o que é melhor, porque o MELHOR/PIOR é algo subjectivo, não objectivo.
Por isso, na maior parte da Galiza ensina-se castelhano, porque é o bem visto, por isso cada vez se fala menos galego e mais castelhano: IMPOSIÇÃO. A maior parte da gente não rouba: IMPOSIÇÃO. A maior parte dos galegos são isolacionistas (mesmo os que só sabem castelhano): IMPOSIÇÃO. A maior parte dos galegos sentem-se espanhóis: IMPOSIÇÃO.
Mas trata-se de uma imposição assumida como normal, o que os sociólogos chamam "sentidos comuns". Trata-se de mecanismos de coesão social, de ligações muito difíceis de romper, porque quem as romper passa a estar, automaticamente, fora do sistema e até certo ponto fora da sociedade.
Enquanto essa imposição estiver assimilada, a tua escolha NUNCA será livre. NUNCA dependerá de ti. E sinto dizer-cho, mas isto é incontestável. Tu não és isolacionista porque sim, mas porque che ensinaram a sê-lo.
Para que a tua escolha fora livre terias de ter a mesma informação do reintegracionismo que a que tens do isolacionismo, e conheceres o mesmo número de pessoas de uma tendência e de outra (ou número aproximado), e ambas as propostas deveriam ter a mesma aceptação social. Mas uma nem tem apoio nem aceptação social maioritária (ainda que crescente) e, sobretudo, não tem dinheiro por trás (mas algum dia chegará).
E isto, que serve para reintegracioniso e isolacionismo, serve igual para GALEGO VS CASTELHANO: o bilinguismo harmónico é impossível porque não há liberdade de escolha de idioma, já que uma das duas línguas tem toda a protecção enquanto a outra só atopa travas. É por isso que uma ganha falantes e a outra os perde. Em plenitude de igualdades, porquê motivo uma pessoa se sentiria forçada ou tentada a não falar o idioma dos seus pais vivendo no mesmo país? O abandono da língua é rachar a coesão social mas, curiosamente, na Galiza não se rompe, porque a sociedade se está coesionando ao redor do castelhano.
Onde acba o Galego e comeza o portugués non cho sei dicir tampouco se trata diso.Mira damos por rematada esta conversa xq eu non te hei convencer ati nin ti ne has convencer amin.Eu respecto atua opinión e pode ser tan válida coma a miña pero non a comparto
CADA IDEA É UN TESOURO QUE UN TEN QUE PRESERVAR
SAUDOS GALEGUZO
Os puristas da lingua sempre nos levan a abortar un tema para acabar nunha teima.
Si, o galego é o portugués forman parte do mesmo sistema idiomático, pero sen embargo o galego ten a súa norma democraticamente establecida. Quen non a respecta conscientemente nun escrito oficial é que quere poñe-lo carro antes dos bois e non respecta a autoridade da RAG. Pero a RAG é o único sitio que debe permitir ese debate. Fóra é vida cotiá e debemos ter uns mínimos para entendernos. Nun debate de interesados pola lingua faise o esforzo de entender ata un dialecto brasileiro, pero o certo é que os estudantes si teñen dificultades para entender máximos, mínimos e o de sempre: para separa-los dous idiomas castelán e galego, así que sería de agradecer que non se complicasen xa máis as cousas. A normativa oficial é mellorable, pero nunca será asimilable ao portugués e menos rendíndose toda ao portugués, sen achegarlle nada, xa que polo visto o portugués é superior á nosa lingua proletaria. En fin. Non son lingüista e gústame aprender desas discusións, pero non todo na vida é lingüismo.
Como vejas, Xurxinho.
Sozinho, não lhe dar importância aos debates linguísticos é, em parte, não lhe dar ao idioma a importância que merece. Se tanto che tem escrever o galego de um jeito ou de outro, porquê não aproximá-lo na ortografia o mais possível ao português? Desde logo, todo seriam vantagens e benefícios.
E que a norma da RAG foi "democraticamente establecida" é falso. Foi aprovada sem discussão e prescindindo dos académicos favoráveis ao reintegracionismo num processo que se realmente fora democrático estaria impugnado por ilegal. Mas como a RAG é de todo agás democrática, aí tens o resultado.
Manter ideias sem argumentar e fuxir do debate nom e atesourar nada Xurxinho...E porem sinal doutras coussas, mais vencelhadas em senso metaforico as dimenssons da cabeza...A fim qualquer pode deducir quem achegou e quem refugou o debate...e tirar conclussons
"estasme podo exemplos que neste caso non serven xa que esas linguas que ti dis levan menos anos separadas do orixe e por agora só son variantes dialectais pero cando leven tanto tempo separadas como galego e portugués pois xa non serán a mesma lingua"
quando tempo tem que passar exactamente?
Por certo, xurxinho_tolo, de "#5) o galego non é portugues iso esta claro é lingua propia aver cando o aceptades" a "(#53) eu respecto a tua opinión e pode ser tan válida coma a miña pero non a comparto", muito mudou o conto! Parabéns! Dalgo serviu a conversa :)
o galego non é portugués...
O portugués non é galego...
é galego-portugués...son dialectos da mesma língua.
A maior diferenza é que nos perdemos a escrita por séculos e cando a recuperamos, baseáronse no castelán en lugar d no galego medieval ou no portugués daquela.
A nosa escrita (que eu tamén uso), é un erro...un erro q a certos políticos lles vai ben.
E por certo, se alguén vai po-lo norte de portugal, falando galego...QUE NON ME DIGA QUE NON É A MESMA FALANDO (Non na escrita), temos as mesmas diferenzas que un de ourense con outro de Boiro...
Ou entón....non existe o galego...senon "os galegos".
Eu recomendo unírmonos arredor do Galego, ou galaico-português, como quixer cadaquén, e cando teñamos acadado, na Galiza administrativa un status de normalidade, daquela este debate lusismo si ou non tería moito máis senso.
Lembrades unha frase da ditadura, a saber: "Loitar contra Franco unía moito", fagamos iso, que loitar contra o monolingüismo castelán nos una moito que cadaquén que utilize a escrita que queira ou que coñeza
beijinhos