Open Vieiros

Vieiros

Vieiros de meu Perfil


Galego.org

Xestionado por Vieiros
RSS de Galego.org
NORMALIZACIÓN NA ESCOLA

A Mesa detecta “graves incumprimentos” do decreto de galeguización do ensino

Os principais problemas están a xurdir en Educación Infantil, onde segue relegado o uso do galego.

Redacción - 14:24 08/01/2008

A Mesa pola Normalización Lingüística ten constancia de numerosos incumprimentos do novo decreto de galeguización do ensino. Segundo explicou o presidente desta entidade, Carlos Callón, as deficiencias son especialmente graves no que respecta á docencia oral en Educación Infantil, un dos puntos fundamentais do decreto aprobado o pasado ano pola Xunta. Segundo Callón, aínda está moi lonxe de cumprirse nesta etapa o 50% de clases en galego que estipula como mínimo a normativa.

Para solucionar a problemática, dende A Mesa piden que a Consellaría de Educación elabore de xeito urxente un Plan Formación en Galego para o profesorado. Callón asegura que A Mesa pretende facer unha crítica construtiva e agarda que de aquí a final de curso as cousas cambien e o decreto funcione con normalidade. Para iso, fixo un chamamento ao profesorado para que se conciencie da necesidade de aplicar a norma.


4,96/5 (24 votos)

Comentarios (32)

ichavinho #1 8/Xaneiro/2008 ichavinho

Onde estan agora os de galicia bilingüe;defendendo a igualdade entre os dous idiomas:o castelan e o español,para eles o galego ademais de non consideralo un idioma deberia ter desaparecido

LOIS_DE_SILAN #2 8/Xaneiro/2008 LOIS_DE_SILAN

Só “graves incumprimentos” do decreto de galeguización do ensino??!!

Ben, se o resto dos actos de comunicación lingüística se realizan en galego na Galiza tampouco hai de que preocuparse. Un ambiente comunicacional en galego na Galiza deixa en simple anécdota ese incumprimento nesa pequena illa do ensino.

Felices deben estar os da Mesa!

micsha #3 8/Xaneiro/2008 micsha

Galicia bilingüe está en contra de ese decreto porque, precisamente, no defiende la igualdad entre los dos idiomas, sino que impone el gallego sobre el español: ningún decreto obliga a usar el español, sin embargo sí hay uno que obliga a usar el gallego.

xavo #4 8/Xaneiro/2008 xavo

Por suposto, cada un ten dereito a defender o que lle pareza mellor. O que me parece dun cinismo insoportable é que estes señores de Galicia Bilingüe sigan dicindo que o que buscan é a igualdade entre as dúas linguas.

Por favor, dicídeo claramente, o que queredes é sacar o galego do medio. Non pasa nada. En democracia iso tamén é defendible.

Para ter un pouco de coherencia, e que ese nome políticamente correcto de "Galicia Bilingüe" responda a unha realidade, espero que esteades xa denunciando e recollendo sinaturas en contra do ordeamento xurídico actual (Constitución, Estatuto de Autonomía, Lei de Normalización Lingüística, etc), porque "non defende a igualdade entre os dous idiomas". Lembrade que establecen a obriga de saber castelán, pero non a obriga de saber galego, o cal é claramente desigual, ¿non? E dende logo é bastante máis importante que este decreto.

micsha #5 8/Xaneiro/2008 micsha

No entiendo muy bien lo que dices, xavo. ¿Por qué dices que Galicia Bilingüe quiere sacar al gallego de enmedio? ¿Por qué dices que es insoportable que sigan diciendo que lo que buscan es la igualdad entre las dos lenguas?

O sea, ¿en qué te basas para decir eso? Noooo...¿no me digas que es por eso que dices de la Constitución? O sea, que ahora el único argumento con el que os habéis quedado para atacar a GB es ese...pues bien...lógicamente, no es argumento de nada.

GB no está denunciando ninguna entelequia; denuncia un hecho que afecta a las personas, que es lo que importa: ¿qué hecho? Pues que la administración está obligando de facto a algunos ciudadanos gallegos a usar el gallego. Ese es el hecho denunciado.

Ahora: ¿me quieres tú explicar en qué se nota de forma concreta, hablando de personas, y en Galicia, que la Constitución indique que un español (pues habla en general, de españoles, que lógicamente no van a tener la obligación de conocer el gallego) tiene la obligación de conocer el español? O sea, ¿cuál es esa importancia, real, y no me discursees con teorías nacionalistas más desgastadas que la pana de los codos, a la que te refieres en tu comentario?

¿Te refieres, acaso, a que esa indicación ha impedido que todos los estudiantes de enseñanza pre-universitaria estén obligados a estudiar gallego (las misma horas que español) y a recibir, obligatoriamente, el 50% de su horario lectivo en gallego?

¿A qué te refieres exactamente para no reconocer que lo que está pasando, que se obligue a la gente a hablar en una sola de las dos lenguas que hay en Galicia, es algo que no ocurría desde los tiempo de Franco?

mcgvigo #6 9/Xaneiro/2008 mcgvigo

Para os que defendedes a Galicia Bilingue:
1.- Se non entendedes o galego é o voso problema.Eu entendo e escribo as dúas linguas.
2.- O único idioma que todos os "españoles" teñen obligación de conocer é o español.
3.- En ningún colexio de Galicia se estudia exlusivamente en galego. Si en cambio en moitos a única clse que se da en galego é a da lingua galega.
4.- O que realmente pretendedes ca vosa cacareada liberdade de idioma e dividir os galegos -supoñendo que seades galegos, máis ben creo que como moito seredes nacidos en Galicia-: Os que falan e estudian en castelán e os que falan e estudian en galego. Claro que a vos iso non vos importa.Vivan os ghettos.
5.- Como xa estou farto de toda isto que o único que pretende é a creación dunha España grande e libre, en clara consonancia co PP, supoño que non vos importará que a partires de agora faga valer os meus dereitos e, entre outras cousas, nun darlle un euro máis os que non me respeten (Tendeiros, profesionais diversos, funcionarios, etc).

Erasmo #7 9/Xaneiro/2008 Erasmo

Imos camiño da esquizofrenía lingüística e algúns parece que están encantados con ela... pois nada, cada quen que fale o que lle pete e a ver se somos quen de construir unha Cultura máis alá da política de subvencións a golpe de Decreto...?

Para empezar ben poderíamos recuperar Sargadelos, protexer a Serra do Courel, promover a calidade artística máis alá da lingua na que esta se exprese (Valle Inclán tampouco é noso?), vixíar os planos de especulación urbanística nesta terra, manter criterios obxectivos de mérito e capacidade na contratación dos profesionais das Galescolas, víxiar de perto as necesidades culturais das vilas galegas en troques de andar á carreira facendo inauguracións de Bibliotecas do Estado na cidade universitaria de Galicia por excelencia... e xa postos xustificar algo máis os soldos dos altos cargos e parlamentarios... eu hoxe paguei o café 10 céntimos máis caro que o mes pasado...!

Pero polo que se vé a bandeira de enganche vai ser a lingua e o ensino en galego... máis alá da competencia lingüística á hora de traballar os diversos contidos na lingua que sexa !

Non se fala unha lingua para ferir os ouvidos dos que te escoitan!

E mentras a Mesa detecta gravidades por todas partes... os mestres seguimos aumentando as obrigas e cargas lectivas sen ver recoñecido o noso traballo en parte algunha...! Pero se o facemos en galego (ou galtrapo) xa estaríades todos contentiños e pensariades que este país ía ter unha cultura propia...?

A ver que facemos coa Cidade da Cultura... ademáis de pagar os Edificios a ver que lle imos meter dentro...? Galego verdade ?

Así sen máis... galego en estado puro... non sería mala cousa unha Cidadade de Filólogos tomando cafeses en galego todo o día... e discutindo que si as regras ortográficas deberan mudar cara ó portugués para ampliar máis a clientela...!

Nada a soñar que son dous pesos...!

http://video.google...

As cousas hai que facelas ben... e non por atallos...!!!

luvas #8 9/Xaneiro/2008 luvas

Os de GB tendes que asumir polo feito de estares censados na Galiza xa sodes galegos, e os vosos filhos cando rematen os estudos obrigatorios deberán saber falar e escribir galego perfectamente. O xeito de facerlhes aprender o galego correspóndelhe á Xunta (xa que ten as competencias nesa materia) e o modelo actual ten o visto e prace do Tribunal Constitucional espanhol. Penso que este decreto ,aínda que curto, é o máis axeitado á Galiza xa que o modelo basco crearía guetos ou barreiras lingüísticas nas mesmas cidades ou vilas e todos vimos o que ocorreu en Irlanda do Norte onde as vilas estaban e están divididas (neste caso en comunidades relixiosas)

surenho #9 9/Xaneiro/2008 surenho

Son docente nun centro onde a realidade é que as clases en galego son menos que as que figuran nos papeis que van á inspección. Outra cuestión tamén a ter en conta é o galego que empregan moitos e moitas das docentes, ¡a calquera cousa lle chaman galego!
Eis a verdade, que seguro é peor para o galego que a detectada pola Mesa.

prometeo #10 9/Xaneiro/2008 prometeo

Eu, coma algúns galegos, crieime e eduqueime en Suíza, nun cantón(Luzern) que ten como lingua propia e oficial o alemán. Que, por certo, xa que se está tratando o tema do conflicto político-lingüístico que non só atinxe a Galicia, senón tamén ó resto do Estado; vou a poñer como exemplo, salvando as distancias(que as hai), o da Confederación Helvética.
Ben, como é sabido, en Suiza falanse catro linguas: o alemán, o italiano, o francés e o romanche ou rético. As tres primeiras son oficias, mentras que o romanche, que só se fala polo un ou dous por cento da poboacón cantonal de Graubünden, goza de todo o apoio institucional, administrativo e incluso ten espacios propios na televisión pública. As tres linguas oficiais teñen o mesmo estatus no conxunto da confederacion e por consenso utilizase o idioma francés(aínda que os cantons de fala alemana concentren o 64% da poboación) nas relacións internacionais. En cada cantón ensinase exclusivamente na súa lingua propia, sen descartar o estudo das demáis linguas oficiais e como non, o do inglés. Se unha familia se mudara dun cantón a outro cunha lingua distinta, por poñer un exemplo, que se adapte a realidade española, ós seus fillos serían escolarizados na lingua propia do cantón ó que se trasladaran, e os pais tampouco terían a posibilidade de escoller a lingua na que se lles empartiría ós fillos as distintas materias. De todas formas, os suízos asumen que esas linguas son súas, que o seu coñecemento enriquece o seu patrimonio cultural e non utilizan a lingua como motivo de enfrentamento ou separación.
En fin... aprendín e estudiei o alemán(Hochdeutsch)en primaria; meus país educáronme na súa lingua materna, a pesares de que consideraban o galego coma un dialecto do castelán(o sistema educativo franquista deu os seus frutos); recibia clases de castelán con outros fillos de emigrantes unha vez a semana a cargo da embaixada española e relacionábame en francés e italiano con algúns compañeiros e amigos(que fácil é aprender a falar idiomas cando un é cativo).
A comezos dos noventa voltamos para Galicia de forma definitiva. Fun escolarizado e impactoume profundamente descubrir que o galego, non era o dialécto que utilizaba para falar cos meus pais, con outros galegos emigrados ou cos veciños e familiares cando voltábamos para a aldea nas vacacións do verán, senón unha lingua con toda a súa tradición oral e escrita(culta). Por unha banda foi magnífico descubrir este feito, pero por outra, tamén foi descorazonador observar o pouco ou nulo interese polo galego por parte dos demáis profesores, e iso, que na vila onde esta o instituto, máis do 80% do alumnado era galego falante(de dez clases unha impartiase en galego, adivinades cal?).
E cando, por fin, se intenta equilibrar a balanza e devolverlle a lingua galega o posto que lle corresponde na ensinanza, cun Decreto que iguala ámbalas dúas linguas, aparecen uns colectivos(que ben caladiños que estaban) como "Galicia Bilingüe", que manda carallo co de "Bilingüe" e din que este é un claro exemplo de ataque frontal o castelán e os seus falantes.
Mentras unha parte da sociedade siga baixo o síndrome de Esctocolmo, e iso que fai uns 30 anos que temos democracia, serán completamente permeables as mensaxes destes colectivos. Non hai máis que ver con que virulencia son atacados por certos sectores(igrexia,PP e tamén algúns do talante), significativos avences na democracia dun país como: a educación para a cidadania, lei de memoria histórica, reformas estatutaris ou o propio Decreto galego no ensino entre outros.

OBSERVADOR #11 9/Xaneiro/2008 OBSERVADOR

Estou com Lois. Estes da Mesa são politicamente correctos demais. E isso que vão de "rompedores"... ha ha ha!

micsha #12 9/Xaneiro/2008 micsha

Para mcgvigo:
1. Los de Galica Bilingüe entienden perfectamente el gallego; no intentes ridiculizar ridículamente las ideas de los demás para evitar enfrentarte a ellar racionalmente.
2. Que la Constitución diga que todos los españoles tienen la obligación de conocer el español no tiene ninguna repercusión en la vida real; en cambio, que se obligue por ley a usar el gallego a algunas personas, sí (curioso: en ningún lugar se dice que un gallego esté obligado a conocer el gallego y se está obligando a algunas personas a que lo utilicen; sin embargo, se dice que sí existe la obligación de conocer el español y nadie obliga a usar el español).
3. En los colegios de Galicia, hasta que los políticos e intelectualoides nacionalistas y pseudonacionalistas inventaron estos decretos, cada uno hablaba en lo que le venía en gana. Ahora sí que no.
4. Lo que se pretende con reclamar la libertad lingüística es que nadie, ni siquiera tú, tenga el derecho de decirle a nadie en lo que tiene que hablar.
5.Si tú sientes que porque alguien te habla en español no está respetándote, entonces debes ir al médico.

micsha #13 9/Xaneiro/2008 micsha

Luvas:
1. Mientra no se te dé por dar un golpe de Estado, Galicia pertenece a España; ergo, aquí hay dos idiomas con igualdad milimétrica de derechos, por lo que nadie puede obligar a nadie a utilizar uno de los dos. Esto, o se entiende o no se entiende...Si no se entiende, no hay remedio.
2. Los de GB entienden perfectamente que todo gallego debe aprender tanto el gallego como el español. No inventes. Lo que no se entiende es que se tenga que obligar a nadie a hablar en gallego.

micsha #14 9/Xaneiro/2008 micsha

Prometeo:
se te ve el plumero.

teixugo #15 9/Xaneiro/2008 teixugo

#12, 13, 14 verborrea, verborrea.
Que nos queres dizer tu de direitos?

micsha #16 9/Xaneiro/2008 micsha

Pues os quiero decir lo que acabo de decir: que a los que usamos el español nos gustaría tener exactamente el mismo derecho que tienes tú a que no te obligue nadie a usar el español.

xavo #17 9/Xaneiro/2008 xavo

Para micsha:

Digo que resulta dun cinismo insoportable que GB diga que busca a igualdade entre as dúas linguas cando tódalas súas iniciativas son para recortar a presenza do galego.

O exemplo que poño, que non argumento único como ti indicas, penso que é moi contundente. Que o ordeamento xurídico diga que o castelán é de obrigado coñecemento e o galego non (e por suposto falo de Galicia, non doutros lugares de España, pensaba que non era necesario clarexalo), non é unha entelequia senón unha realidade indiscutible. E non falo da Constitución, senón da combinación Constitución + Estatuto + leis que atinxen á normalización lingüística.

Ten trascendencia na vida real, claro que si. Por exemplo, existen notables dificultades para esixir aos funcionarios públicos o coñecemento da lingua galega, cousa que a min como cidadán me afecta. Por suposto, os casteláns falantes nunca atopan problemas deste tipo. Que digas que esa situación legal non ten importancia vai na liña exactamente do que eu digo do cinismo insoportable.

Aínda non vin a Galicia Bilingüe pedir que haxa igual número de horas de TV en galego que en castelán (é posible, a TV é unha concesión pública), o mesmo na radio, o mesmo na prensa escrita, o mesmo no cine, o mesmo nos DVDs, o mesmo nos xoguetes (eu teño unhaa filla e sei do que falo), o mesmo cando vou ao médico, o mesmo cando vou ao Concello (da Coruña), o mesmo co etiquetado dos produtos que eu merco, o mesmo coas instruccións dos aparellos, o mesmo cos teléfonos móbiles e o texto predictivo, etc. etc.

A predominancia do castelán é tan brutal que ignoralo non pode ser outra cousa que ese exercicio de cinismo insoportable que eu menciono ao principio.

Vamos, que cando é o galego o que está relegado (o 99,5% dos casos), entón "non ten importancia real", "non se nota de forma concreta", ou argumentos desta calaña, iso, está moi arredado de calquera busca da "igualdade" das dúas linguas que Galicia Bilingüe di defender. O día que Galicia Bilingüe comece a discubrir e denunciar as situación de marxinación do galego (non hai que buscar moito) e a denuncie, entón empezará a achegarse a algo parecido ao que di o seu nome.

E, repito, o que me resulta dun cinismo insoportable é que digades unha cousa e en realidade fagades outra. Se vos chamasedes "Asociación para a conservación da preminencia do castelán", e o disexedes claramente, eu por suposto seguiría estando en desacordo, pero polo menos non estariades tentando tomarnos por parvos.

maeloc_gz #18 9/Xaneiro/2008 maeloc_gz

LISTA DE NORMAS QUE IMPONHEN DE FACTO O ESPANHOL

(tirado dunha web catalana)

· Constitució espanyola (27 desembre de 1978) obliga el coneixement del castellà

· Llei 85/78 Reales Ordenanzas de la Fuerzas Armadas (28 desembre de 1978) obliga el castellà en els actes de servei.

· RD1011/81 Reglamentació sobre la comercialització de greixos comestibles. Obliga l'etiquetatge en espanyol.

· RD 334/82, que regula l'ús del castellà a la xarxa viària, als transports públics i passos fronterers.

· RD308/83, reglament sanitari dels olis vegetals que obliga el castellà.

· RD 2872/83, sobre Reglament de Girs Postals i telegràfics, obliga els impresos en llengua castellana.

· RD1521/84 sobre reglamentació tècnico-sanitària dels productes de pesca, les etiquetes obligatòriament en idioma espanyol.

· Llei 30/1984, sobre Mesures de Reforma de la Funció Pública, obliga tàcitament el coneixement del castellà als opositors i concursants.

· RD 1915/84 sobre reglamentació d'escorxadors de conills i enmagatzament i distribució de la carn. Obliga l'etiquetatge en llengua espanyola oficial de l'Estat.

· RD 2223/1984 que aprova el Reglament General d'Ingrés del Personal al Servei de l'Administrtació de l'Estat, obliga tàcitament el castellà, i oblida absolutament el coneixement del català a les convocatòries.

· Ordre Ministerial 29 de març de 1984 que aprova la norma de qualitat per a préssecs amb destinació al mercat interior.

· RD 179/85 que reglamenta els escorxadors d'aviram i comercialització de la carn. Les etiquetes s'han de redactar obligatòriament en la llengua espanyola oficial de l'Estat.

· Llei Orgànica 6/85 del Poder Judicial obliga la llengua castellana en tots els procediments judicials. Tolera amb condicions dins del territori català la llengua catalana.

· RD 1348/85 sobre el reglament d'ordenament de les assegurances privades. Obliga el castellà per la presentació de la documentació administrativa.

· O. M. de 29 de maig de 1985 aprova normes per a albercocs destinats als mercat interior.

· OM 19 d'agost de 1985, sobre norma reguladora per al comerç exterior de cols xineses.

· OM 23 de setembre de 1985 sobre etiquetatge dels productes de pelleteria.

· OM de 15 d'octubre de 1985 sobre Norma de Qualitat per al musclo, cloïsses i escopinyes en conserva.

· OM de 15 de novembre de 1985 sobre etiquetatge de peres, pomes i raïm. Obliga el castellà.

· RD 2216/1985 sobre envasat i etiquetatge de substàncies considerades nocives i perilloses. Obliga el castellà.

· RD 2374/1985 sobre especificacions tècniques de les centrals telefòniques privades. Obliga el castellà.

· RD 2323/1985 sobre reglamentació per elaborar, emmagatzemar i transport dels succedanis de cafè.

· RD 2379/1985 de 20 de novembre sobre els aparells receptors de televisió.

· RD 2706/1985 sobre autòmats programables industrials, és obligatori que els subministradors i fabricants tinguin els catàlegs en castellà.

· OM 14 de gener de 1986 sobre normes de qualitat de la carn picada de vaquí, oví i porcí. Recorda l'etiquetatge del decret 2058/82

· Llei 11/86 de Patents obliga el castellà a la documentació presentada.

· OM de 24 de març de 1986, sobre l'etiquetatge dels alls i apis, obliga "al menos" la llengua espanyola.

· RD 1070/1986, sobre terminals telèfònics i mòdems, obliga el castellà en la documentació.

· OM 29 d'octubre de 1986, sobre normes de qualitat de la patata, obliga l'ús del castellà a les etiquetes.

· OM de 29 d'octubre de 1986, sobre les tripes naturals amb destinació al mercat interior, obliga l'etiquetatge en castellà.

· OM de 29 d'octubre de 1986, sobre la cansalada i la cansalada viada, obliga el castellà a les etiquetes.

· RD legislatiu 1257/1986 de 13 de juny, per adaptació de la llei 3/1980 a les normes de la CEE en matèria cinematogràfica.

· RD 1495/1986 que aprova el Reglament de Seguretat a les Màquines. Obliga que les instruccions estiguin "almenys en castellà".

· RD 2003/86, aprova el Reglament Orgànic dels Cossos d'Oficials, Auxiliars i Agents de l'Administració de Justícia. Exigeix el castellà i només atorga 6 anys d'antiguitat al coneixement del català.

· RD 2551/1986, sobre elaboració i comercialització de l'oli de pinyola refinat, obliga l'etiquetatge en castellà.

· RD928/1987 relatiu a l'etiquetatge dels productes tèxtils. Obliga el castellà.

· RD 1094/1987 de 26 de juny. Reglamentació sobre elaboració i comercialització de cereals.

· RD 1261/1987 de 11 de setembre sobre reglamentació de la elaboració, fabricació i comercialització dels sucres destinats al cos humà.

· RD 1174/87 regula el règim jurídic dels funcionaris d'Administració Local. Per resolució de 14 de desembre de 1987, superat el coneixement del castellà, podrà examinar-se de català però només com a mèrit.

· OM 1 de juliol de 1987, que aprova la norma de qualitat del iogurt, obliga el castellà.

· RD 1261/1987 que aprova la reglamentació tècnico-sanitària dels sucres destinats al consum humà. Obliga el castellà a l'etiquetatge.

· RD 1453/1987 que aprova el reglament de neteja, conservació i tenyida de tèxtils, cuiros i pells. Obliga que la informació sigui "almenys en castellà".

· Decret 1496/87 de l'obtenció, l'expedició i homologació de títols universitaris. Obliga la llengua castellana. Subsidiàriament permet la llengua catalana.

· OM de 23 i 27 de novembre de 1987, que regulen els plàtans i nespres respectivament. Obliga el castellà a l'etiquetatge.

· RD 58/88 sobre protecció dels drets del consumidor als serveis de reparació d'aparells d'ús domèstic. Obliga que "al menos en castellano".

· RD 197/1988 de 22 de febrer sobre fabricació i tràfic d'objectes elaborats amb metalls preciosos.

· RD 192/1988 de 4 de març, sobre la venda i ús del tabac per protegir la salut.

· RD 429/88 que aprova el Reglament Orgànic del Cos de Secretaris Judicials. Obliga el coneixement del castellà, i només atorga 6 anys d'antiguitat pel coneixement del català.

· OM de 6 de febrer de 1988 sobre certificacions dels reproductors bovins de raça pura.

· OM de 28 de març de 1988 que aprova les normes de les caseïnes i els caseïnats alimentaris. Obliga el castellà a l'etiquetatge.

· RD 349/88 sobre la reglamentació tècnico-sanitària de productes cosmètics. Imposa l'ús de la llengua espanyola oficial de l'Estat.

· RD 472/1988 sobre generació d'areosols. Obliga que almenys sigui en castellà l'etiquetat.

· Llei 10/1988 de Televisió Privada. El 20% de les pel·lícules comercials emeses mensualment seran "d'expressió originària espanyola".

· Llei 11/88 sobre protecció de les topografies dels semiconductors. Obliga el castellà, i si es presenten amb una altra llengua cal que hi hagi la traducció al castellà.

· RD 833/1988 que aprova el Reglament de residus tòxics i perillosos. Obliga almenys la llengua espanyola oficial de l'estat als recipients.

· RD 1122/88 que aprova la norma general d'etiquetatge, presentació i publicitat dels productes alimentaris envasats. Obliga el castellà com a mínim.

· Llei 32/88, de Marques. Obliga el castellà als documents presentats.

· Llei 38/1988 de Demarcació i Planta judicial. El president del Tribunal Superior de Justícia el català només serà un mèrit.

· RD 1231/1988 sobre el transport i comercialització del cafè. Obliga l'etiquetatge en castellà.

· RD 1232/1988 sobre succedanis del cafè. Obliga també el castellà a l'etiquetatge.

· RD 1338/1988 sobre elaboració i venda de l'orxata de xufla. Etiquetatge en castellà obligat.

· RD 1425/1988 sobre productes plàstics destinats a envasar productes alimentaris. Cal que l'etiquetatge sigui en castellà.

· RD 1426/1988 sobre circulació i comerç preparats alimentosos per a règims dietètics. Obligació d'etiquetar-ho en castellà.

· RD 1468/88 que aprova el Reglament d'etiquetatge i presentació de la publicitat de productes industrials destinats a la venda directa als consumidors. Obliga "al menos la lengua española oficial del estado"

· OM de 26 de maig de 1988 sobre models del Registre Civil (defunció i de criatures abortives). Obliga el castellà i tolera el català com acompanyant.

· OM d'11 de juliol de 1988 sobre normativa del calçat. Obliga l'etiquetatge informatiu en castellà.

· OM de 30 de juny de 1988 sobre el comerç del safrà. Etiquetatge obligat en castellà.

· OM 28 de juny de 1988 sobre Aparells d'Elevació i Manutenció de grues-torre desmuntables per a obra. Tot serà almenys en castellà.

· OM de 28 de juny de 1988 sobre aparells de pressió referent a l'aire comprimit. La redacció en castellà serà exigible en el moment final de posar-ho en disposició dels usuaris.

· OM de 5 de desembre de 1988, sobre pinsos simples. Obligat el castellà.

· Llei Orgànica 2/89 processal militar. Obliga el castellà en totes les actuacions judicials. El català caldrà traduir-lo.

· OM de 30 de gener de 1989 sobre comercialització de pinsos compostos. Obliga el castellà als envasos.

· RD 126/1989 sobre comercialització de patates fregides. Obliga el castellà als evasos i retolació dels productes.

· RD 149/1989 sobre pintures, vernissos, tintes d'imprimir, i coles. Obliga el castellà a l'etiquetatge.

· OM 21 de març de 1989, sobre el porc salat i cansalada viada. Obliga el castellà a l'etiquetat.

· RD 645/1989 sobre pesca i aqüicultura, obliga el castellà a les dades obligatòries de l'etiquetatge.

· OM de 20 juliol de 1989 del Ministeri de Justícia sobre fe de vida, naixement, matrimoni i defunció, obligatòriament en castellà, amb text en català subordinat.

· RD 1066/1989 que ordena les Telecomunicacions. Obliga el castellà a les memòries tècniques.

· RD 1597/89 que aprova el Reglament del Registre Mercantil. Obliga que les inscripcions es facin exclusivament en castellà.

· Llei 21/1990 de 19 de desembre, sobre les assegurances de la vida i assegurances privades.

· Llei 25/1990 del Medicament. Obliga els texts almenys en llengua castellana.

· OM 15 de febrer de 1990, sobre l'etiquetatge d'articles de marroquineria, i viatge.

· OM de 15 de febrer de 1990, sobre la normativa de l'etiquetatge informatiu dels guants.

· RD legislatiu 339/1990, que desenvolupa la llei sobre trànsit, circulació de vehicles i seguretat viària.

· RD 472/1990 de 6 d'abril que regula els disolvents d'extracció utilitzats en l'elaboraciuó dels productes alimentaris.

· RD 668/1990 de 25 de maig, sobre elaboració i comercialització de materials polimèrics en relació als productes alimentaris.

· Llei 7/1991 que crea l'Instituto Cervantes., amb objectius només per l'"espanyol".

· Llei 30/1991 de 20 de desembre, sobre la redacció dels testaments, obliga el castellà en aquells territoris que no siguin forals.

· OM 3 d'abril de 1991, que regula la distribució i exhibició del material audiovisual, autoritzant només la traducció al castellà.

· RD 162/1991 fabricació i comercialització dels plaguicides. L'etiquetatge obligatori almenys en castellà.

· OM de 14 de juny de 1991, sobre productes fertilitzants. L'etiqueta i l'envàs hauran d'estar redactats almenys en llengua castellana.

· RD 475/1991 sobre productes cosmètics. Obliga el castellà.

· OM del 8 d'abril de 1991, sobre Reglament de seguretat de les Màquines. Obliga almenys en castellà les plaques, instruccions i etiquetes.

· RD 1082/1991 sobre la cura i manteniment de les lents de contacte. Obliga el castellà.

· RD 1109/1991 sobre aliments ultracongelats. Obliga el castellà a les etiquetes.

· RD 1111/1991 sobre els additius alimentaris, obliga el castellà.

· RD 1164/1991 sobre comerç d'aigües de beguda envasades. Obligatori el castellà a les etiquetes.

· RD 1534/1991 sobre circulació i comerç de pastes alimentàries. Obliga el castellà.

· RD 1650/1991 sobre elaboració i venda de sucs de fruita. Obligació de l'etiquetatge en castellà.

· RD 1688/1991 sobre preservatius de cautxú . Als envasos s'obliga almenys la llengua castellana.

· RD 1809/1991 sobre circulació i comerç de preparats alimentaris en règim dietètic. Obligació de fer en castellà l'etiquetatge.

· RD 1810/1991 sobre circulació i comercialització de caramels, xiclets, confits i llaminadures. És obligatori el castellà a l'etiquetatge.

· RD 13/1992, sobre Circulació Urbana i Interurbana, obliga que els senyals siguin "almenys en l'idioma espanyol oficial en tot el territori de l'Estat".

· RD 15/1992 sobre elaboració i venda de begudes refrescants. Obligació d'envasar-les en castellà.

· RD 212/1992 sobre etiquetatge dels productes alimentaris envasats, que anul·la el RD 1122/88. Obliga que necessàriament almenys estigui en llengua espanyola oficial de l'Estat.

· RD 510/1992 que regula l'etiquetat dels productes del tabac. Obliga el castellà i tolera el català subsidiàriament.

· RD 930/1992 sobre propietats nutritives dels productes alimentaris. Obligació d'etiquetatr-ho en castellà.

· RD1408/1992 sobre preparats per a lactants. Obligació d'etiquetat en castellà.

· RD1436/1992 sobre carns picades i carns en trossos. Obligació d'utilitzar almenys el castellà.

· Llei 30/1992 sobre Règim Jurídic de les Administracions Públiques i del Procediment Administratiu Comú. La llengua dels procediments tramitats per l'Administració de l'Estat seran en castellà. Es pot utilitzar el català només als escrits que s'hi adrecin.

· OM 12 de juny 1992, que regula les proves d'aptitud per a l'accés a les facultats i Col·legis universitaris. Les proves només en espanyol.

· RD 19/1993 de mesures urgents per a la cinematografia, que imposa quotes pel cinema en versió doblada, i amb sancions pertinents.

· RD 308/1993 sobre comercialització dels mol·luscs bivalves vius. Obliga el castellà a l'etiquetat.

· RD 349/1993 sobre comercialització de lleixius. Etiquetatge, presentació i publicitat en castellà.

· RD 479/1993 regula els radiofàrmacs d'ús humà. Els prospectes si res més no seran en castellà.

· RD 731/1993 sobre provisió de llocs de treball pels funcionaris de l'Administració Local amb habilitació de caire nacional. Obliga el castellà, i atorga punts de mèrit pel català.

· RD 1078/1993 que aprova el Reglament sobre envasat i etiquetat dels preparats perillosos. Obliga el castellà, així: "al menos en la lengua española oficial del Estado".

· RD 1904/1993 sobre producció i comercialització de productes carnis i d'altres determinats productes d'origen animal. Obliga el castellà a l'etiquetatge.

· RD 2070/1993 que aprova el reglament tècnico-sanitari dels vinagres. Obliga el castellà a l'etiquetatge.

· RD 2236/1993 que regula l'etiquetat i el prospecte dels medicaments d'ús humà. Obliga que almenys en la llengua espanyola oficial de l'Estat.

· RD 124/1994 que regula l'equitatge i la informació referent al consum d'energia i altres recursos dels aparells d'ús domèstic. Imposa el castellà.

· OM de 4 de juliol de 1994 sobre utilització i comercialització d'enzims, microorganismes i els seus preparats en l'alimentació animal. Obliga que en totes les indicacions almenys sigui utilitzada la llengua castellana.

· RD 1185/1994 sobre l'etiquetatge dels productes del tabac distints de les cigarretes. Obliga el castellà i admet altres llengües.

· RD 1679/1994 sobre condicions sanitàries a la producció i comercialització de llet crua, llet tractada tèrmicament i productes lactis. Obliga el castellà a l'etiquetatge i als certificats sanitaris.

· OM 10 d'octubre de 1994 sobre control i certificació de llavors i plantes de viver. Obliga el castellà a les indicacions obligatòries.

· RD 2163/1994 sobre comercialització i i autorització de productes fitosanitaris. Obliga el castellà a les etiquetes.

· RD 2208/1994 que regula els medicaments homeopàtics d'ús humà de fabricació industrial. Obliga expressament la llengua castellana a les etiquetes.

· RD 2549/1994 sobre el reglament dels aparells de pressió, referent a generadors d'aerosols. Obliga el castellà a l'etiquetatge.

· Resolució 9 de gener de 1995 del Ministeri de Cultura, que fa ajudes a la creació de guions cinematogràfics. Obliga a presentar-los en castellà, fins i tot en aquells que siguin redactats en una altra llengua espanyola.

· Llei 30/1995 d'Ordenació i Supervisió de les Assegurances Privades. Obliga que les pòlisses han d'estar en castellà.

· RD 53/1995 sobre circulació i comercialització de la cervesa i del malt líquid. Obliga el castellà a l'etiquetatge.

· RD 109/1995 sobre els medicaments veterinaris. Obliga el castellà als prospectes.

· RD 110/1995 sobre medicaments homeopàtics veterinaris. Obliga el castellà igual que a la norma anterior.

· RD 157/1995 sobre pinsos medicamentosos. Obliga l'etiquetatge almenys en la llengua espanyola oficial de l'Estat.

· RD 733/1995 sobre expedició de títols acadèmics i professionals corresponents als ensenyaments establerts en la Llei Orgànica 1/1990. Obliga que siguin en castellà.

· RD 929/1995 de 9 de juny sobre el reglament del control de les plantes de viver.

· OM de 6 de setembre de 1995 sobre la Norma General de Qualitat per a la llet pasteuritzada destinada al mercat interior. Obliga el castellà a l'etiquetatge.

· Ordre de 6 de setembre de 1995 sobre la Norma General de Qualitat per a llet concentrada destinada al mercat interior. Obliga el castellà a l'etiquetatge.

· RD 1718/1995 de 27 d'octubre sobre l'etiquetatge dels materials dels components principals del calçat.

· RD 1787/1996 de 19 de juliol, que aprova el reglament dels equips de telecomunicació.

· RD 1784/1996 de 19 de juliol, que aprova el reglament del Registre Mercantil, obliga les inscripcions registrals en castellà.

micsha #19 10/Xaneiro/2008 micsha

Oye, Maeloc_gz, sinceramente: está claro que tú te crees que los que leemos este periódico somos idiotas. Y, perdona, a lo mejor es que quien es idiota eres tú, porque si no, no se explica que largues este corta y pega que está hecho para gilipollas previamente lavados en su cerebro por el nacionalismo catalán más rancio, histérico y extremista de la Cataluña contemporánea. Vamos a ver si lo entiendes, aunque después de esto, lo dudo mucho.

No hay NINGUNA ley, decreto u orden ministerial que, en Cataluña, País Vasco y Galicia, obligue a usar EXCLUSIVAMENTE el español en nada. Si te hubieses molestado en leer esos digestivos pseudotitulares sensacionalistas, alteradores de mentes perturbadas, y a pesar de su cortedad manipuladora, te hubieses dado cuenta de que en casi nunca se dice que SOLO se deba usar el español. Y cuando se dice eso de "només", obra del traductor interesado seguramente, es para partirse de risa.

Ejemplo: OM 12 de juny 1992, que regula les proves d'aptitud per a l'accés a les facultats i Col·legis universitaris. Les proves només en espanyol. Sabrás, digo yo que sabrás algo, que en Cataluña, para que te den un examen en español en Selectividad, poco menos que tienes que escribir previamente una instancia a la Divina Providencia...

Pero, tío, tú, ¿de qué vas? Algunos estáis, sinceramente, transtornados.

Pero si todo es muy sencillo, aunque os ponga histéricos: no vamos a descansar hasta que consigamos que gente como tú deje de obligarnos a utilizar el gallego. Punto.

micsha #20 10/Xaneiro/2008 micsha

A ver, Xavo.

Yo no pertenezco a GB, por lo tanto hay cosas de ellos que comparto y otras, a lo mejor, no, pero...

1. GB no quiere recortarle nada al gallego. Lo único que quiere es que no se obligue a nadie a usar el gallego. Pero, ¿es tan difícil de entender esto? ¿Me quieres explicar, si haces el favor, que recorte del gallego pide GB?

2. Lo que dice la Constitución no es responsabilidad de GB... En cualquier caso, por lo que a mí respecta, en este punto lo tengo muy claro: todo ciudadano gallego debería tener la obligación de conocer el gallego.

3. Pero es que GB no quiere que haya igualdad horaria de nada, sino libertad individual para usar la lengua que a cada uno mejor le plazca: que no se obligue a nadie.

4. Nadie dice que la predominancia del español no sea una realidad; pero esa predominancia no surge de una obligación, sino de la libertad ciudadana. Eso es lo esencial y ese es el meollo del asunto, porque algunos tenéis claro que esa predominancia se debe a motivos psicológicamente complejísimos y que el poder político tiene la obligación, por tanto, de corregirlos por motivos ideológicos. Otros, no estamos de acuerdo; solo pedimos que nos dejéis en paz a los que usamos el español y no vengáis de salvadores de la nada, y que os gastéis el menor dinero posible de los impuestos en fomentar una lengua que luego la gente va a usar si le da la realísima gana. Excepto, claro, desde el momento en que empecéis a poner multas al que use el español.

prometeo #21 10/Xaneiro/2008 prometeo

"Prometeo:
se te ve el plumero"
Sinceiramente esperaba algo máis ca ese comentario inmaduro, pero non sei de que me extraño. Sempre haberá xente coma ti, que ante determinados exemplos ou mellor dito realidades o que mellor sabe facer é pechar os ollos, tapar as orellas e berrar forte non vaia ser que a verdade(o coñecemento) os faga libres.
" Was das Auge nicht wird gewahr, wird dem Herzen nicht lieb und klar."

galegasenprexuizos #22 10/Xaneiro/2008 galegasenprexuizos

Isto é algo que non se vai a solucionar nunca, desgrazadamente

micsha #23 10/Xaneiro/2008 micsha

Mira Prometeo: yo soy gallego, nacido aquí hace ya unos cuantos años, mis padres son gallegos nacidos aquí hace bastantes más años, y mis abuelos eran gallegos, nacidos aquí hace todavía bastantes más años. Siempre en español. Como yo, muchos otros. En Galicia, gallegos y en español. Es nuestro derecho. Es también una lengua de Galicia. Tan gallega como el gallego. Al gallego no le corresponde ningún puesto en ningún sitio que sus hablantes no le quieran dar. No me vengas con imposiciones. No vengas de salvador de la nada. Dejadnos tranquilos. Hablar en gallego todo lo que queráis y dejad a los demás que hablen en español todo lo que quieran. El decreto no iguala nada porque no hay nada que igualar por la sencilla razón de que no había ningún decreto que obligase a nadie a hablar en español: lo hacía quien quería, que es lo queremos que siga ocurriendo.

Y sobre todo el rollo ese del síndrome de Estocolmo, de 30 años de democracia, de sectores de no sé qué, de iglesia, PP, de memoria histórica y no sé qué más elementos de esa ridícula ensalada del final de tu comentario, pues eso, lo que decía:

Prometeo: se te ve el plumero.

xavo #24 10/Xaneiro/2008 xavo

Pero, a ver, micsha,

1.- ¿Quen che obrigou a ti a falar en galego para teres esa actitude defensiva?
2.- Fai un exercicio de empatía e ponte na situación inversa. Tenta imaxinarte a ti instalado no galego, e a ver se consigues evitar que che obriguen a falar castelán en moitos momentos da vida. Observarás que é imposible evitalo, e os galegofalantes facemos un exercicio coitá de tolerancia; en troques, a túa actitude, instalado no castelán, resulta completamente intolerante.
2.- ¿Onde di o decreto famoso que che obriguen a falar galego? O que che obrigan é a aprender galego, e o método educativo para elo é obrigar a practicalo (non hai outro que funcione). Pero fóra das clases, cada un a falar o que queira.

Alédome de que non esteas en GB, pero parecías defender os seus postulados.

O bilingüismo é que os cidadáns falen as dúas linguas (eu a iso apúntome). O que persegue GB é ter unha parte de Galicia monolingüe en castelán, e o resto bilingüe. Iso é dividir lingüísticamente á sociedade, e por suposto, aos galegofalantes aféctanos, claro que si.

O cinismo insoportable é que tenten agachar esas intencións baixo ese nome, a ver se alguén pica. Eu case pico, a min o de que Galicia sexa bilingüe paréceme moi ben, pero claro, cando lin a letra pequena...

prometeo #25 10/Xaneiro/2008 prometeo

Mira Micsha: eu son galego, nacido aqui xa fai uns cantos anos, meus pais son galegos nacidos aqui fai bastantes máis anos(a eles impuxeronlle pola forza a non utilización do galego), meus avós eran galegos nacidos aqui fai aínda bastantes máis anos(isto sobraba). Sempre en galego. Coma min, moitos máis. En Galicia, galegos e en galego, pero tamén en castelán se fai falta. E o noso dereito. E a lingua de Galicia. Máis galega co castelán e se me apuras tan española(art.3.2 da CE). O galego correspondelle o lugar que os galegos lle queiran dar. A ti ninguén che impón nada, non te fagas a pobre víctima que esto non é Euskadi. Quén me dera, que dependera de min salvar a lingua galega e que os teus fillos(se aínda non os tes) a poideran coñecer, falar e apreciar. Segue todo o tranquilo que quiras co teu "español"...que supoño que será a única lingua que dominas. O que queremos e que os nenos e nenas de Galicia coñezan e dominen a perfección ámbalas dúas linguas(bilingüismo Micsha) e unha vez, iso sexa así, que elixan a que mellor lles conveña. Claro que isto, é precisamente o que vós proe.

Vólveste a trabucar,mon cher ami, o decreto iguala, ou polo menos e iso o que se pretende con él, pola sinxela razón de que existía e existe unha situación de discriminación do galego en diferentes ámbitos, entre eles o educativo. A xente dificilmente pode elixir algo que descoñece. Se souberas ler alemán non cho tería que volver a repetir con outras palabras, burro.

Ti, ela evidencia de que o síndrome de Estocolmo segue despregando os seus efectos nesta sociedade, que estivo sometida durante 40 anos a unha ferrea dictadura e outros 10 ou 15 anos máis a unha fráxil democracia. Supoño... aínda que me podo trabucar(disculpas anticipadas se iso é asi), que disfrutaches "mogllón" cos obispos en Madrid. Se iso... non é un sindrome de Estocolmo colectivo, que que baixa sandios e o vexa.

Claro que se me ve o "plumero", se no fondo eres unha persoa moi perspicaz.

micsha #26 10/Xaneiro/2008 micsha

Xavo

1. Pues, mira, me obliga a usar el gallego el decreto ese que el comisario Callón vigila con tanta diligencia. ¿Aún no te habías dado cuenta de eso?
2. Yo empatizo todo lo que quieras, pero a mí no me tiene por qué obligar a hablar en gallego una administración que es de una Comunidad donde existen dos lenguas cooficiales y un derecho insobornable por parte del ciudadano a expresarse en la que le venga en gana. Dime si esa misma administración obliga a alguien a usar el español. ¿Soy intolerante porque pido que no me obliguen a usar el gallego? Sinceramente, tienes una idea de la tolerancia/intolerancia muy raro.
3. El decreto OBLIGA a los profesores de unas determinadas asignatura a usar el gallego (por cierto, que eso, en menor porcentaje, ya ocurría antes y poco o nada se hizo al respecto...nostra culpa...).
4. No estoy en GB y comparto algunos de sus postulados y no comparto otros.
5. El bilingüísmo en cuanto al uso es una opción, no una obligación. El bilingüismo como conocimiento debería ser una obligación. Lo que persigue GB es bilingüismo puro y duro, con un respecto milimétrico a la libre decisión de los ciudadanos acerca de en qué lengua expresarse. GB no pide dividir la sociedad en bi/monolingües porque eso es inviable. Lo que pide es algo con lo que yo no estoy de acuerdo: que se habiliten centros donde la enseñanza se transmita en una u otra lengua. No estoy de acuerdo porque eso plantea situaciones a los alumnos irreales. Si la sociedad es bilingüe, que lo es, entonces los centros también. Y eso significa que lo único que hay que hacer es que cada uno se exprese en lo que le venga en gana: gallego o español. O los dos cuando también se quiera.

micsha #27 10/Xaneiro/2008 micsha

Prometeo.

1. "O galego correspondelle o lugar que os galegos lle queiran dar." Sí y no. Sí si la decisión es libre e individual. No, si la decisión es impuesta a las personas por determinados grupos políticos o determinadas ideologías.
2. Sí, si me están imponiendo el gallego, de eso estamos hablando y por eso nace GB: porque hay un decreto xunteiro que OBLIGA a algunos ciudadanos a usar el gallego en su trabajo.
3. No hay más queja que esa. Los niños y niñas de Galicia conocerán y dominaran los idiomas que, 1. ya tienen que estudiar obligatoriamente en las escuelas, 2. sus padre decidan. No tú, ni Touriño, ni Callón...
4. En el ámbito educativo no había ninguna discriminación lingüística hasta ahora. A nadie se le obligaba a usar el español: quien lo usa es quien quiere. Y el que no conozca el gallego (???!!!) (vaya discurso más carca....parece salido de la prehistoria....), que se busque la vida. Pero que no me venga ningún predicador como tú a decirme a mí en qué tengo que hablar, porque eso no le va arreglar la vida a nadie.
5. Entonces, está claro lo del plumero.

prometeo #28 11/Xaneiro/2008 prometeo

Micsha:

1. Nunha sociedade de dereito e democrática como esta, a xente elixe nas urnas,guste ou non nos guste o resultado, ós seus lexítimos representantes. E faltaría máis, as súas decisions son lexítimas sempre que se circunscriban a legalidade constitucional vixente(que é o caso). Eses determinados grupos políticos dos que ti falas, son as veces dunha determinada idoloxía e as veces doutra. GB, terá a súa propia ideoloxia, digo eu, que será moi próxima a: Peones Negros e Manos Limpias; puramente oportunistas e de dubidosa ideoloxía democrática.
2. Volvo a dicirche o de antes, sabes moi ben, que a ti non se che esta impoñendo nada, a non ser que sexas un neno en idade escolar, se é asi, estas non son horas. GB nace para tocar os collons como as asociacións anteriormente citadas. O "decreto xunteiro"...como son unha persoa ben pensada, supoño que o dirás sen ningún tipo de menosprezo, pero se non é así, poida que a España Constitucional das Comunidades Autónomas non sexa a España: "una, grande y libre"; que che gustaría que fora(outra proba máis do Síndrome de Estocolmo).
3. E eu, que pensaba que estaba a falar cunha persoa ilustrada. Corríxeme se me trabuco, pero os pais poden elixir as materias escolares que reciben os seus fillos(quitando relixión)?. Os poderes públicos poden e deben fomentar a utilización do galego por parte do profesorado e enriquezer, deste xeito, lingüísticamente o alumnado(50% en galego e 50% en castelán), é isto precisamente o que a ti e os teu corrilexionarios do GB vos doe.
4. Se de 10 materias que se imparten, unha, a de lingua galega se da en galego e as outras se imparten excluxivamente en castelán, non hai discriminación? o neno ou nena que usa só o castelán, e porque docentes coma ti os impregnan dos seus mesmos prexuicios, nunhas idades nas que son absolutamente influenciables.
Con o de "que se busque la vida" deixas completamente claro o desprezo que sentes por todos aqueles galegos que falan e aman a lingua galega.
Mira que eres pesadiño Micsha, eu non te obrigo a nada e menos a que aprendas outra lingua, por que iso si, sería demasiado para túa, xa de por si, mermada capacidade intelectual.
5.Micsha, ti no fondo eres un pouco infantiloide, verdade?

larpeiran #29 11/Xaneiro/2008 larpeiran

Supoño, Michsa, que GB tamén estará a prol do multilingüismo do Estado Español, é dicir, Galiza Bilingüe, España Multilingüe, non?

Gaviotero #30 12/Xaneiro/2008 Gaviotero

La Mesa por la Falsificación Lingüística, que vive del cuento y la subvención, ataca de nuevo...¡Uyuyuyuy! ¡Qué miedo nos dan! ¡Rápido, rápido, que el gallego se muere!

A ver si cuando llegue el Partido Popular a la Xunta se carga este chiringuito subvencionado.

larpeiran #31 12/Xaneiro/2008 larpeiran

Seica non tivo 16 anos para o facer e non o fixo??? que memoria máis selectiva tes, gaviotero!

galegasenprexuizos #32 14/Xaneiro/2008 galegasenprexuizos

¡Uyuyuyuy! As galiñas ó galiñeiro e se non ó gaviotero

Novo comentario

É preciso que te rexistres para poder participar en Vieiros. Desde a páxina de entrada podes crear o teu Vieiros.

Se xa tes o teu nome en Vieiros, podes acceder dende aquí: