Open Vieiros

Vieiros

Vieiros de meu Perfil


Edición xeral

RSS de Edición xeral
FILOLOXÍA

A vaca: máis de 1.100 palabras entre os cornos e o rabo

Esta semana presentouse na USC a tese “O léxico da vaca: nomes baseados no físico”, unha ollada sobre o universo lingüístico que rodea a este mamífero.

Redacción - 12:30 30/04/2008

Un animal case totémico no noso país como é a vaca creou ao seu redor un universo de palabras. Isto vén de demostrase esta mesma semana na Universidade de Santiago. Xosé Afonso Álvarez Pérez (Pontevedra, 1980) defendeu o martes na Facultade de Filoloxía a tese “O léxico da vaca: nomes baseados no físico”, dirixida polo profesor Manuel González.

O traballo, ademais de ofrecer a distribución xeográfica do léxico, analiza máis de 1.100 palabras empregadas en Galiza para designar as partes da vaca dende unha perspectiva morfolóxica, etimolóxica, de tratamento lexicográfico e literario.

Álvarez Pérez empregou como principal material o Atlas Lingüístico de Galicia recollido entre 1974 e 1977 e 216 enquisas realizadas en 1969 por alumnos de Constantino García, daquela profesor de Filoloxía Románica. O autor da tese sinala que a documentación existente é moi ampla, o que permitiu que non fose preciso un traballo de campo na actualidade.

O investigador destacou a inxente cantidade de léxico que vira arredor deste mamífero. Tamén subliña as designacións metafóricas que relacionan a realidade inmediata coas vacas. Así os cornos do animal tamén se relacionan con apeiros de labranza como forca, gadaña ou picaña.

Con respecto ao futuro, ao igual que outros moitos investigadores, Xosé Afonso Álvarez bota en falla máis posibilidades na universidade: “Agora hai que ver as posibilidades dun contrato posdoutoral e ir vendo o que vai pasando”.


3,11/5 (9 votos)


Comentarios (15)

paupau #1 30/Abril/2008 paupau

nos anos 90, mentres Catalunya estaba ao asexo do Windows en catalán, en Galicia publicábase o refraneiro galego da vaca.Seguimos en plan bovino.EN FErrol a porcentaxe de nenos monolingüés en galego é do 1,5 %.En GALICIA as vacas acabarán sendo carnívoras con tanta connivencia.

maleiro #2 30/Abril/2008 maleiro

I luejo, non sabes que en Ferrol del Claudillo se habla el mejor castejano de España?
E presumen delo...alomenos algúns.
Agora xa tés o Güindos Vista en Galego, veremos cómo vai millorar a cousa.
A desgarcia do galego foi que a burguesía diste país (ao contrario da de Catalunya) non sólo non defendeu a nosa fala, senón que loitou contra ela.
O pouco galego que aínda se fala temos que llo agradecer ás xentes que estaban a carón das VACAS, ou no mar. E sigue sendo onde se fala.
Calqueira que veña de fora entende perfectamente o galego que se fala na TVG e o que falan os políticos, pero do que fala a xente do rural...pouco pilla.

semoncho #3 30/Abril/2008 semoncho

Nom semelha que esta tese vaia ser muito marcante no futuro da língua.
Contudo até poderia ter algumha utilidade. Assim espero que lhe fagam chegar umha cópia da tese ao sr conselheiro de Médio Rural, a ver se deixa de falar de "novilhas" e de "a leite".

Morcego #4 30/Abril/2008 Morcego

Uma verdadeira "Vaca Sagrada" para a língua! Curioso, nunca imaginei que houvesse tantos vocábulos à volta do bicho.

OBSERVADOR #5 30/Abril/2008 OBSERVADOR

Esta é uma tese de "interese nacional"...

Carlinhos #6 1/Maio/2008 Carlinhos

É-o; sem dúvida, somos umha cultura mercê tamém aos nossos tótems e tabus. O caso do léxico sobre a neve dos inuit é exemplo universal da relaçom palavras-cultura material-diferença-existéncia, como o é o léxico dalgumha naçom original canadiana sobre o salmom. Galiza é da estirpe de Caim. Quando estaremos de acordo em qualquer cousa?

paupau #7 1/Maio/2008 paupau

ao carlinhos

HOUBO un académico galego que se afoutou contra o relativo CUXO porque coincidia co cuxo da vaca.Chegou a publicar en La Voz un mapa de Galicia coa extension do termo(vacuno) para facer ver o problema de recoñecer o posesivo.A cultura material é importante,en especial cando non é relevante.Onde está o Galego da sociedade post-industrial?Ah, xa o colleremos do español.Temos que elexir entre etnografia e supervivencia. A vaquiña si, pero polo que vale

Carlinhos #8 1/Maio/2008 Carlinhos

Algumhas persoas procedentes de ámbitos urbanos ou semi-urbanos da Galiza, que nunca tivemos vacas, achamos muito máis atraentes as palavras e as cousas da sociedade tradicional agro-gandeiro-marinheira galega do que os subprodutos culturais do capital-consumismo globalizado ianque. Animo-vos a descobrir essas palavras e essas cousas que vam caminho do esquecimento.
Acho que o léxico científico-técnico galego da sociedade pós-industrial anda por Lisboa ou Brasília... Podemos inventa-lo ou aproveitar essas variantes da nossa língua com máis de douscentos milhons de falantes; cuido que garantiria a supervivéncia.
Saude e Viva o Primeiro de Maio!

BonKarallan #9 1/Maio/2008 BonKarallan

Eu estou estudando unha carreira de tres anos, para poder ir á carnicería sen que me intenten enganar, porque 1.100 palabras e moito falar.

Carlinhos #10 2/Maio/2008 Carlinhos

Podes fazer, ademais, outra, de cinco anos, sobre sobre léxico do galego co sema: [porçom de terra] (agra, bouça, cortinha, devesa, ermo, gándara...) para que nom te intentem enganar os espanhóis e algum galego (termo nom marcado em masculino singular, dumha sociedade patriarcal que ha que mudar) sobre a realidade histórica e cultural nas que se assenta a tua naçom e que acho que nom seria obstáculo ningum para a criaçom dumha sociedade moderna e justa, que se poderia nomear República Socialista Galega.
Desculpe-me, pois, quem veja atrasso no conhecimento e na assuçom da cultura popular galega ou incompatibilidade da nossa diferença ou originalidade (de orige) com formulaçons de teorias sociais avançadas.
Terra e Liberdade.

ecoe #11 2/Maio/2008 ecoe

É impresionante a CAPACIDADE d*s galeg*s PARA NOMEAR, polo menos no pasado, na sociedade dos séculos XIX e XX.
Pódese observar na toponimia, nos nomes na aldeia: de cada leira, de cada prado, de cada camiño, de. cada mato.

Coido que HOXE esa CAPACIDADE TAMÉN está PERDIDA, como a SOCIEDADE que a xenerou (alicerzada básicamente no axuste entre a necesidade e a producción social, esto é, na sua ecoloxía económicoambental).

Tamén penso que é ben significativa a situación que indica a exsistencia de máis de un milleiro e un cento máis, de palabras diferentes para sinalar o relativo á fonte fundamental de alimentación e sustentamento da población galega ata hai 25 anos (un cuarto de século).

A perda de esa sociedade sería ABSOLUTA si non quedaran restos "arqueolóxicos" dela nin siquiera no idioma. Porén, é un moi bo traballo, social e políticamente falando, o realizado nesa tese orixinal e acertada no seu intencionamento.

Parabéns para autores e profesorado.

croiosdetector #12 5/Maio/2008 croiosdetector

Con música dos grandes DEF CON DOS....

"LA CULPA DEL GALLEGO LA TIENEN LOS FILÓLOGOS!"

Carlinhos #13 5/Maio/2008 Carlinhos

La culpa?? del gallego?
Efectivamente, os filo- ("amor"), -logos ("palavra"...), isto é, todos os que amamos as palavras temos a culpa de que de que o nosso idioma sobreviva desde hai mil anos.

croiosdetector #14 7/Maio/2008 croiosdetector

Tes razón ho!rectifico!

LA CULPA DE TODO LA TIENEN LOS FILÓLOGOS!

Carlinhos #15 7/Maio/2008 Carlinhos

Aceito a rectificaçom.
Que os deuses das fontes, dos penedos e das lubres che conservem o humor, que boa falta nos fai.
Saúde e língua.

Novo comentario

É preciso que te rexistres para poder participar en Vieiros. Desde a páxina de entrada podes crear o teu Vieiros.

Se xa tes o teu nome en Vieiros, podes acceder dende aquí: