ostresdoeixo

Vieiros

Vieiros de meu Perfil


Galego.org

Xestionado por Vieiros
RSS de Galego.org
TRADUTOR

Para Google, "Galiza is Spain"

O buscador líder incorpora a nosa lingua ao seu servizo de tradución automática, con resultados sorprendentes.

M. del Río - 19:40 03/02/2009
Tradución de "galiza" ao inglés, segundo Google

Tradución de "galiza" ao inglés, segundo Google

Xa dispoñía da tecnoloxía para facelo, pero non foi até este mes de febreiro cando o omnipresente buscador Google decidiu incorporar a nosa lingua ao seu servizo de tradución, Google Translate. Agora xa é posíbel traducir a ou dende outras corenta linguas textos ou webs en galego.

O tradutor, ao ser automático, ten os seus fallos, sobre todo ao traducir a idiomas lingüisticamente afastados, como o xaponés, o chinés ou o árabe. Pero o que non parece ter xustificación é que "galiza" se traduza por "españa" ou que "galego" se traduza por "portugués" en todas as outras linguas.

Porén, Google aínda non ofrece a posibilidade de traducir directamente as páxinas dos resultados das súas buscas noutras linguas ao galego, como acontece, por exemplo, co inglés. Haberá que agardar. O mesmo acontece con outros dos seus servizos, como Gmail, que seguen sen ter a posibilidade de podérense usar na nosa lingua, a pesar de estaren traducidos por persoas voluntarias.


3,56/5 (18 votos)

Comentarios (18)

Sara_Mago #1 3/Febreiro/2009 Sara_Mago
[Valora este comentario Positivo +2 Negativo]

por muito que nos foda, Google tem razom ;-)

Supertamarico #2 3/Febreiro/2009 Supertamarico
[Valora este comentario Positivo +2 Negativo]

-ou que "galego" se traduza por "portugués" en todas as outras linguas-

Buff, aquí vai haber tema...

Supertamarico #3 3/Febreiro/2009 Supertamarico
[Valora este comentario Positivo +3 Negativo]

Xa se me adiantou Sara. Na miña resposta ía engadir un dous, non dois, tres comeza a discusión!!!

Sariña entroques sería ao revés, o portugués é galego :p

galeguzo #4 3/Febreiro/2009 galeguzo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Pois como traduções de "galego, galiza" saem-me "Galician, Galicia". A prova: http://img3.imageshack.us/img3...

Garrano #5 3/Febreiro/2009 Garrano
[Valora este comentario Positivo -4 Negativo]

Home se abrimos non sei que páxina de non sei que época do atlas histórico de Galiza do Barbosa pois, ao mellor razón non lle falta a Google XD

Xosessilva #6 4/Febreiro/2009 Xosessilva
[Valora este comentario Positivo +3 Negativo]

Galego é português como castelhano é espanhol.
O galego é conhecido internacionalmente como português por ser o idioma de um Estado independente como o castelhano é conhecido internacionalmente como espanhol pelo mesmo motivo.
A norma RAG não é galego escrito. É escrever galego-português aplicando as normas da escrita castelhana e não galega.
Sobre este assunto veja um blog da Extremadura com muito interesse:

http://jfborges.wordpress.com/...
Depois de ler este blog faça uma reflexão.

Infelizmente há galegos que nem sequer sabem se são galícios ou galegos, se nasceram na "província galícia" ou na NAÇÃO GALIZA

A Junta da Extremadura tem a sua página na Web em galego-português veja:
http://www.gitextremadura...

Xosessilva #7 4/Febreiro/2009 Xosessilva
[Valora este comentario Positivo +2 Negativo]

Escrito na nossa língua nativa, materna e original temos tudo Google, programas informáticos, livros sobre todas as ciências cultura etc...
Veja sobre isto o que diz António Pinto em:
http://www.agal-gz...
http://www.agal-gz...
http://www.agal-gz...
Notícias e comentários sobre a recepção das televisões portuguesas na Galiza em canal aberto:
http://www.agal-gz.org/foros/v...

toxogz #8 4/Febreiro/2009 toxogz
[Valora este comentario Positivo +1 Negativo]

Vaia chafallada se montaron estes do "gugle". Polo menos se traduce ao portugués, q o faga ben.

Gaviotero #9 4/Febreiro/2009 Gaviotero
[Valora este comentario Positivo -3 Negativo]

¡Jajajajajajajajajajajajajajajajajajajajaja!

piorno #10 4/Febreiro/2009 piorno
[Valora este comentario Positivo +2 Negativo]

Para além doutros comentários que se poderiam fazer, como é que o Gmail nom pode ser utilizado na nossa língua? Alguns exemplos tirados da página de entrada do correio do Google:

«Gmail é um novo tipo de Webmail, com base no conceito de que o e-mail pode ser mais intuitivo, eficiente e útil. E, quem sabe, até divertido. Afinal, o Gmail tem:

Menos spam
Mantenha as mensagens não desejadas fora da sua caixa de entrada com a inovadora tecnologia da Google.

Acesso por telemóvel
Leia Gmail no seu telemóvel apontando o browser do seu telefone para http://gmail.com/app. Saiba mais

Montes de espaço
Mais de 7291.630932 megabytes (e continua a aumentar) de capacidade de armazenamento gratuita para nunca mais ter de eliminar mensagens.»

croiosdetector #11 4/Febreiro/2009 croiosdetector
[Valora este comentario Positivo +1 Negativo]

E que tem razao Google :-D Galiza é España e GALEGO É PORTUGUÊS!!!!!!!!!

Viva google!!!!!!!

fillotolo #12 4/Febreiro/2009 fillotolo
[Valora este comentario Positivo +3 Negativo]

¿Sabedes onde está a sede de Google en España? Pois en Mandril, ese lugar onde se pode atopar con facilidade ao eslabón perdido ben representado na nosa terra pola colonia barata do Gaviotero.
O traductor de Google debería afinar moito máis, para leo tería que modificar a traducción do termo "español" para que en inglés quedara como "fascist", "oppressor" ou "thief".

ruixordo #13 5/Febreiro/2009 ruixordo
[Valora este comentario Positivo +1 Negativo]

eu xa cho sabia que estos de google ivan a estar aliados cos españolistas para nos negar a nosa lingua de seu que os galegos sempre hemos tido

:P

Gaviotero #14 5/Febreiro/2009 Gaviotero
[Valora este comentario Positivo -5 Negativo]

Comentario mal valorado polos lectores. Ver



Gaviotero #15 5/Febreiro/2009 Gaviotero
[Valora este comentario Positivo -5 Negativo]

Comentario mal valorado polos lectores. Ver



xafemar #16 5/Febreiro/2009 xafemar
[Valora este comentario Positivo +3 Negativo]

Se a estas alturas a xente aínda confunde este tipo de cousas, penso que falta moito traballo por facer para poñer ao idioma galego no lugar que merece.

mceleiro #17 5/Febreiro/2009 mceleiro
[Valora este comentario Positivo +3 Negativo]

Ai falaste, xafemar. Ainda que para mim seja o idioma galego seja galego-português e para outros galego-castelhano. Quanta confusão! E a confusão faz trabalhar a muitos na direcção errada...

Filinto #18 1/Xaneiro/2010 Filinto
[Valora este comentario Positivo +1 Negativo]

M. do Rio , pois eu entrei nesa paxina é Galiza traduceo como Galícia é galego como galician

Novo comentario

É preciso que te rexistres para poder participar en Vieiros. Desde a páxina de entrada podes crear o teu Vieiros.

Se xa tes o teu nome en Vieiros, podes acceder dende aquí: