Co apoio da Associação de Amizade Galiza-Portugal, a comisión que promove a creación dunha academia da lingua portuguesa en Galiza organiza unha serie de conferencias sobre o devir da lusofonía.
Logo da asociación organizadora
As conferencias comezan esta segunda feira en Compostela, a partir do mediodía na Facultade de Filoloxía da USC. Nelas intervirán os profesores Evanildo Bechara, da Academia Brasileira de Letras, e Malaca Casteleiro, da Academia das Ciências de Lisboa, presentados polos catedráticos galegos Martinho Montero Santalha, José Luís Rodrigues e Maria do Carmo Henriques.
O profesor Bechara -autor de dúas ducias de libros, entre os que está a Moderna gramática da Língua Portuguesa, empregada nas escolas e medios académicos, e director da equipe de estudantes de Letras da PUC-RJ-, vai falar sobre "A Língua Portuguesa na visão dos fundadores da ABL: unidade e diversidade".
A conferencia de Casteleiro leva por título "Contribuição do Dicionário da Academia das Ciências de Lisboa e do Dicionário Houaiss para a unidade, na diversidade, da Língua Portuguesa". O Profesor Malaca Casteleiro é responsábel de varios proxectos de investigación, entre os que destacan o de Português Fundamental; Estruturas Lexo-Gramaticais do Português Contemporâneo e o Dicionário electrónico do Português Contemporâneo. Tamén é de salientar o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, -coñecido como o "Dicionário da Academia" e publicado en 2000-, e o Dicionário Escolar da Língua Portuguesa.
Pola creación da Academia Galega da Língua Portuguesa
Segundo os organizadores, o evento responde ao desexo da Comissão Promotora da Academia Galega da Língua Portuguesa, creada na sede da Associação de Amizade Galiza-Portugal, de ofrecer ao público galego un testemuño directo de dous representantes da lingua portuguesa, nunha altura "na que o portugués de Galiza está nunha encrucillada, estando en xogo as aplicacións do Acordo Ortográfico".
Durante as conferencias, os profesores galegos participantes e mailos organizadores presentarán o seu proxecto de creación dunha Academia da Língua Portuguesa no noso país, que xa amosaron esta fin de semana no VI Congresso da Lusofonia, celebrado en Bragança. O tema deste encontro, que terminou no sábado, foi a variante brasileira da lingua portuguesa, e na sesión de peche o profesor Malaca Casteleiro defendeu que "também o galego é uma variante do português e como tal deve se trazido para o espaço da lusofonia".
Vale. Eu voulle propor hoxe mesmo aos meus profesores e compañeiros de facultade crear a "Royal Galician Academy of English Language", que vos parece? Así creamos un estándar chachi piruli do inglés para os galegos, eh?
Aaaai! O que fan os complexos e os prexuízos.
Celebro tal iniciativa, que sigo desde hai tempo. É moita hora de que aproveitemos todo o noso potencial cultural, que é ben máis extenso e profundo do que unha política de curto ou meio prazo pode amostrar. Tratar as ideas férteis con respecto, antes do que con medo, é esencial.
Falar-lhe ao CastreÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑo de respeito é como falar-lhe de música às pedras. A cada dia as suas intervenções som mais ridículas.
"A região da Galiza quer fazer parte da Lusofonia e participar nos acordos sobre a língua portuguesa, através de uma academia que será formalizada em 2008. O projecto da Academia Galega da Língua Portuguesa vai ser hoje apresentado na Universidade de Santiago de Compostela."
1º Galicia non é unha rexión!!! grrr É unha NACIÓN establecida como comunidade autónoma dentro do sistema oligárquico español con estatuto de "nacionalidade histórica" Estes portugueses teñen "el piquito de oro". Poucas veces lles consentimos aos españois que se atrevan a calificar a Galicia de rexión para que veñan estes a falar do que non saben, non coñecen e non entenden nin de lonxe! VENDIDOS DO NACIONALISMO GALEGO!
2º Galicia xa ten unha Academia da Lingua Galega única e lexítima xuridicamente que estandarizou o idioma con criterios únicos lexítimos e indiscutibles que xa temos comentado nestes foros.
3º Queremos facer parte da lusofonía? Para que está o Parlamento? Hai algún grupo reintegracionista no Parlamento que propuxese iso? Quen son ese grupo de iluminados para falar do nome de Galicia?
É unha vergonza! Eu síntome profundamente indignado. A Real Academia Galega e o Goberno de Galicia deberían pronunciarse ao respecto e condenar a agresión á Lingua de todos os Galegos.
SISI. Puta teima de nos queres vincular a Portugal como se fose a nosa patria ancestral. Millóns de portugueses querendo ser galegos e romper co sur e nos dende o norte a empurralos po sur.
O amigo castrexo ten razón “região” son Portugal unha rexión de Galiza onde se fala galego mesturado con árabe.
Agora só falta que os outros rexionalistas, os españois, presenten a súa Academia Gayega de la Lengua Española.
Polo demais, ninguén deberia indignarse pola creacion dun club privado.
E dicídelles aos turistas da lingua que rexión será a puta cona que os pariu. Custounos séculos e mortos que se nos recoñeza como nación.
E por riba contando mentiras, tra la rá...
"também o galego é uma variante do português"
O portugués, a ver se nos enteramos señor Malaca Casteleiro, é unha VARIANTE DO GALEGO, só hai que ver a historia. Agora vai ser que chegou do sur cara ao norte. E os do norte de Portugal veña a respostar en español a nós os galegos, teñen a Galiza como unha rexión española, cando o norte de Portugal está colonizado lingüisticamente polo sur lisboeta.
Paranoias.
Que espectáculo de argumentos extralingüísticos, antifilológicos e pseudo-históricos!; que récua de zipaios colonizados a ouvearem a sua miséria aproveitando o anonimato deste meio; que bom é que os cães danados soltem pola boca a sua bílis negra e fedorenta...isso é sinal de que a iniciativa sobre a que lançades todo o vosso veneno representa Dignidade, Regeneraçom e Esperança para o futuro da nossa Língua.
O futuro vémosllo negro á nosa lingua como os lusistas continuedes tocando o carallo e bailando coa morfoloxía e a ortografía do estándar sen criterio constantemente!
Hai UUUUNNN estándar lexítimo feito con CRITERIO e NINGÚN máis!
No fondo ten razon o Lidor... non hai que indignarse porque queiran ter o seu club privado. Que o teñan se queren. Se lles fai ilusión...
Tanto reintegracionismo e tanta perrechada ridícula. Tédesnos fartos.
E o portugués non é variante de nada. O portugués moderno é un romance cunha morfoloxía específica e o galego é outro con outra morfoloxía propia lonxe do portugués europeo e a ANOS LUZ do brasileiro!
Vamos contar mentiras, eee! Vamos contar mentiras,eeee!
(admite-se também a forma "imos")Quererás dizer que lhe pugestes a morfologia própria do castelhano, hua, hua, hua, hua!!!
Às tuas ordens, CastreÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÍÍÍÍÍÍÍÍÍ´NNNNNNNNNNN
Que os do norte che respondem em espanhol?? A ver, sempre haverá algum pailã desejoso se praticar o seu castelhano, mas é inevitável. De resto, eu passei os últimos três dias entre o Porto e Bragança (cidades bem ao norte, hehe) e só uma pessoa me intentou falar em castelhano ou algo similar.
O 'truque' está no galego que uses. Prova a não utilizares um galego 'ceceante' e verás quanto avanças em matéria de comunicação. E, já postos, prova a desfazer-te das terminações castelhanas "-ción" ou "-cia" quando falares. Ou seja, não lhes digas "naCIÓN" ou "diferenCIA", mas "nação" (lido também "naçom" ou "nassom", à pronúncia nortenha) e "diferença" (lido também "diferensa").
Obviamente, evita também qualquer espanholismo (mesmo que for encoberto) do tipo "naide", "alguién", "acera" ou "carretera", usando as formas comuns galego-portuguesas (ninguém, alguém, calçada, estrada).
Garanto-che que seguindo essa simples regras, entre 80 e 90% dos casos em que um português che falou espanhol terão desaparecido.
#12 Que o português não é variante de nada? Homem, tão de "nada" como o galego, mira tu. E agora dirás que os islandês, norueguês, dinamarquês e sueco idem de idem.
Meu, estuda mais que melhor che iria...
CASTREXO dixit: "2º Galicia xa ten unha Academia da Lingua Galega única e lexítima xuridicamente que estandarizou o idioma con criterios únicos lexítimos e INDISCUTIBLES..."
HAHAHAHAHA!
Castrexinho, nom tenho nengum problema em reconhecer toda a parte de razom que o isolacionismo tem (ao revés do que fas tu), mas meu rei, tu és un taliban. Fai que cho mirem.
Hai UUUUNNN estándar lexítimo feito con CRITERIO e NINGÚN máis!
HAHAHAHA, adorei!! :)
O português é um padrom ilegítimo e feito sem critério... :D
Estes lusistas o entenden todo ao revés.
1º) Eu non dixen que o estándar portugués fose un estándar ilexítimo feito sen criterio. O estándar portugués está perfecto para eles. Respecta a súa tradición literaria e estandariza aquelas formas maioritarias en territorio portugués. E o brasileiro en territorio brasileiro. Moi ben. Paréceme perfecto.
2º) Eu dixen que o reintegracionismo é unha trapallada porque pasa todos os criterios polo forro e estandariza o que lle dá a gana en función do que se pareza ou non se pareza co castelán. É un criterio ridículo... é completamente ridículo. É patético.
3º) A morfoloxía do galego actual é a que é. Ninguén vos vai preguntar se vos gusta ou se non vos gusta :) Iso non nos importa, non vos decatades? Non nos importan as vosas impresións. Non lle interesa iso á filoloxía. Non é cuestión de impresións e gustos senón de criterios lexítimos.
Non se rexistra nin "naçom" nin "nação" en todo territorio galego. Léase como se lea. Non existe.
A ver... sodes quen de entender o galego? NON EXISTE, si? NON EXISTE. Non importa que vos guste ou non. Iso non interesa. Non existe e non se vai cambiar se non existe :)
Teño que repetilo? Hahaha. Non o darán entendido nunca! Hahaha...
Galeguzo. Xa estudo e xa me vai ben. Grazas.
Fai o favor de non entrar unha e outra vez en descalificacións persoais. Non tes outro argumento? Acabáronseche ou non che dá o coco para máis?
Todo iso que me dis... non vai cambiar o estándar! Hahahahaha.
O estándar oficial único e lexítimo é o que é, si? Ningún máis.
Seguide pateando coma nenos choromicas... non vai cambiar nada por capricho e por moitas descalifiacións persoais que cuspades constantemente. Non vai cambiar.
Claro que não existe "nação" (lido 'naçãum') no território galego, mas a forma "naçom" existiu até há bem pouco, e podemos atopá-la grafada como "nazón" (e tanto teria se o fosse como "nasón"). Outro tanto ocorre com outras terminações do tipo "-són" ou "-zón", que se registam ainda no século XIX, data na que formas hoje oficiais como "adeus" estavam mais do que mortas e soterradas.
Porquê não duvidas da legitimidade de formas como "galego", "cor" ou "débeda"? Porque criticas, em troca, formas como "terça-feira", "devagar" ou "quadrado"?
Por certo, que a palavra "diferenza" (diferença) até 2003 considerava-se um lusismo, ou seja, uma palavra portuguesa. O mesmo que "terzo" (terço), "apenas" ou "estanza" (estança). O que passa, que deixam de ser 'portuguesas' para serem 'galegas' da noite para o dia? Quem che garante que daqui a pouco não oficializem "nazón"? Se a RAG a aceitar aceitaria-la tu? Como explicas com critérios científicos que uma palavra passe um dia de ser estrangeira a ser própria, e a considerada própria (diferencia, estancia, tercio...) passe a considerar-se espanholismo? Se tanto sabes procura dar-nos resposta a isto.
Aguentam isto os teus postulados científicos? Que academia séria consente isto? Imaginas a mesma situação com outro idioma? Quem explica tal confusão aos falantes? Tu próprio confundias recentemente "influencia" (influência) e "influenza", imagino que em parte por esta confusão. Um academia que cria confusão e, desde logo, não concita consensos entre os falantes do idioma sobre o qual pretende regular, não se pode chamar de tal.
Deixai o Castrexo, de tanto onanismo ficou castredo...
Para o ráncio Ranciadas: o prof. Malaca Casteleiro estaria de acordo contigo, o Português é uma variante (várias) do Galego.
Non vou entrar en discusións estériles. O galego e o portugués actuais son variantes da lingua medieval galego-portuguesa. O resto é cuestión de fe. Sobre a norma, toda iniciativa tendente a "organizar" os usos do galego penso que é boa. Vexo que poderían aproveitar para arranxar a casa do reintegracionismo, en que norma escriben e falan os membros desa academia? "fai" é un dialectalismo ou unha forma culta? Debo dicer en portugués da Galiza "trém" ou "comboio", "registo" ou "registro" ?Esperemos que nos axuden a resolver esas cuestións...entre outras. Está permitido o thetaísmo no portugués, como forma culta? brétema é un dialectalismo digno de ser incluído no dicionario luso?Os colaboradores luso-brasileiros poderán esclarecelo..como se pronuncia O Saviñao?...é correcto dicer O Saviñán?)
Paralelismos entre o Galego-Português e o Neerlandês-Flamengo.
Bélgica-Países Baixos.
Flandes.
1585.
Castelhanos.
Proibição do Neerlandês até há 50 anos.
Dialectos, unidade linguística.
Diglosia Flamengo-Francês.
Norma actual?!
Independéncia de Flandres?
Bem falado, galeguzo (#21).
"Seguide pateando coma nenos choromicas... non vai cambiar nada por capricho e por moitas descalifiacións persoais que cuspades constantemente. Non vai cambiar."
Para no canviá ná, ya ha canbiao bahtanteh beseh! Pero en lo zubtanziá, tiéh razon, no va a canbiá, ezo ehtá bahtante claro. Lo único que ehtá canbiando eh er número de gallego-ablanteh que ze pazan al reintegrazionimmo, a pezá de que el ehtándar de AGAL zea tan ilehítimo que tu dizeh...
Por sinal, também só hai isolacionismas na Galiza e em Valência:
El idioma andalúh (también yamáo lengua andaluza o zimplemente andaluh) eh er idioma ke ze abla en Andaluzía, en er zú dè la Peninzula Ibérika.
Manke zufre bariazioneh heohráfikah, loh ablanteh d'ehte idioma pozéen muxah karahteríhtikah en komún, lo ke unío a zu elebao número aze ke zea una de lah bariedadeh máh importanteh der idioma.
Er origen de la idioma andaluza debemoh buhkarlo en la époka andalusí, en la kuá er latín burgá ablao en Al-Andalus eboluzionó ahta la lengua de alyamía, la ablá poh loh abitanteh de Al-Andalus no relazionaoh kon lah éliteh dominanteh (lah kualeh ablaban árabe o berebé). En la lengua de alyamía podemoh ya enkontrá bahtanteh de loh rahgoh oi karacteríhtikoh de loh andaluzeh. La pozterió konkihta kahteyana okazionó ke ambah ablah (la kahteyana i la andaluza) no diberhieran zino ke ze enkontraran, por lo kuá oi en día no zuelen zer konzideráh lenguaz dihtintah. Ar no probení en zu totalidá der kahteyano, argunoh lingüihtah opinan ke no debe zé konziderao diacrónikamente un dialecto de él; por ezo er término ke ze konzidera máh korrecto para definí al andaluh (y er ofiziá zegún la Konzehería de Edukazión i Zienzia de la Hunta de Andaluzía) eh er de «modalidá lingwíhtika andaluza», aunke no ehtén de akuerdo tóh loh eruditoh en er tema.
Lah karakteríhtikah prinzipaleh der andaluh zon una pronunziazión bahtante diferente de la kahteyana i un repertorio de palabrah autóktonah, ke zumáh a lah kahteyanah determinan una relatiba rikeza lékzika. Ehzihten azimihmo argunah bariazioneh zintáktikah i morfolóhikah.
http://andalu.wikia.com/wiki/I...
Suponho que haverá gente sectária como o Castrexo em Andalucia que diram que a norma do castelhano é ilegítima para o andaluh... e assim por diante. O de sectário digo-o sem afã de insultar, senom porque penso que assi é.
Respóndolle a "galeguzo" porque é o único que o plantexou dun xeito educado. Ao voyeur (perdón observador) volta ler as palabras do Macaco ese, se es analfabeto, síntoo. Do músico paso.
Primeiro, fun varias veces a Portugal e sempre o mesmo e na última viaxe, falei en galego e algo en portugués (porque algo sei) e non cometo castelanismos tipo *naide, pois ben, respostas en español en Valença, Caminha, Viana do Castelo e Póvoa de Varzim. Nas oficinas de turismo pregándolles que falasen en portugués nin p*** caso. Pídolles os folletos en portugués e déronmos en español. Diante de tal evidencia, que teño que coidar? Só nun restaurante trocaron o español polo portugués. A que xogan? Non facedes campañas de sensiblización?
Sobre -zón, -za, etc., a miña familia é do bloque oriental, polo tanto as terminacións son en -cia, -cio. Non creo que teñan problemas de comprensión por estas terminacións. A normativa admite agora formas en -za, pero na parte oriental as formas en -cio, -cia son tan autóctonas como as outras, polo tanto Galicia é unha forma tan autóctona galega como Galiza e para os reintegracionistas que non o admitides mirade os textos deses lugares (Pacios, bercio, etc.). Revisa o de "adeus" porque na área oriental aínda pervive hoxe en varias expresións. Hai que viaxar un pouco polo propio país.
Eu quero "tren" que é como o din as raparigas de Ipanema.
Louvo a idéia do professor Martinho. Espero que essa Academia cresça e venha a medrar dentro da CPLP e adquira reconhecimento. Vejo com bons olhos a língua galega voltando ao seu seio donde nunca deveria ter saído.
Podem escutar a palestra do professor doutor Martinho aqui: http://www.udc.es/dep/lx/cac/v...
Saudações do Brasil
O galeguzo aínda ten que aprender o que significa unha variante diacrónica. O galego do século XXI non é o galego do século XIII. Que ninguén en Madrid di "ferramienta" nin "fermosa" nin "farina" carallo! Hahaha. É que non o entenden! A variante diacrónica do castelán do século XVII é a do século XVII e non a do século XX! Non se pode estandarizar un idioma con trazos que non existen!
E a maraghota debe aprender a escribir etimoloxicamente philosophia, grammatica, mythologia, philologia, theatro, orthographia, official ou nation.
Escríbense estas palabras así en portugués? Cando aprendades inglés e francés aprenderedes a escribir linguas estritamente etimoloxicas.
O portugués, o castelán, o catalán, o italiano, o alemán e o galego teñen ortografías fonéticas. Tan lexítimas coma as etimolóxicas do inglés e francés porque as linguas teñen a súa tradición literaria. Hahaha... que pesados sodes!
Xa volvemos caer no prexuízo de establecer xerarquías entre ortografías... Así que non veñades dar clases de etimoloxía... estades a facer o ridículo unha vez máis.
Volvemos unha e outra vez sobre o mesmo...
Canto mal vos fan os prexuízos, canto mal...
O "andalú" non ten tradición literaria. Hahaha. Non entendedes nada e mesturades todo... Non respectades ningún dos criterios para estandarizar un idioma e non tedes nin idea de lingüística! É incrible...
"também o galego é uma variante do português e como tal deve se trazido para o espaço da lusofonia", isto semella o "hable bien" dos franquistas.
Eu non son portugués, nin falo, nin escribo un dialecto do portugués, son galego. Eles gañaron a batalla de Aljubarrota e dende aquela foron independentes. Nós perdemos no tempo de Pardo de Cela e quedámonos en Castela. E iso foi fai uns cantos centos de anos. Non se pode volver atrás.
Galiza Ceibe, lonxe de Castela, e tamén de Portugal.
Você é um estudante pedante e pedantorro.
E não me sigas a defender, que já fedes, a variante deturpada do galego do século XXI. Não sabes nem o que isso significa!
Há estudos sincrónicos e diacrónicos o que você diz é parvada.
Ranciadas, por cima de ignorante és maleducado. Pelo menos aprende de quem te pode ensinar algo, hom.
Non hai ninguén lugar do portugués trasmontano que digan fai, salvo xente que fale galego. Non é certo (en mirandés , variante do leonés, talvez). Pero iso non responde á pregunta..é un dialectalismo en portugués da Galiza fai? porque se hai unha ou dúas aldeas que o digan (que´non é certo), iso non responde á pregunta. Aquí, ademais parece haber falsos brasileiros..o texto de Ganesh non está escrito en brasileiro..tén erros (buscádeos). Hai xente que é "mundial". A base de enganar pensa que tén a razón.
Non hai ninguén lugar do portugués trasmontano que digan fai, salvo xente que fale galego. Non é certo (en mirandés , variante do leonés, talvez). Pero iso non responde á pregunta..é un dialectalismo en portugués da Galiza fai? porque se hai unha ou dúas aldeas que o digan (que´non é certo), iso non responde á pregunta. Aquí, ademais parece haber falsos brasileiros..o texto de Ganesh non está escrito en brasileiro..tén erros (buscádeos). Hai xente que é "mundial". A base de enganar pensa que tén a razón.
O senhor castrexo segue sem explicar como é possível que com critérios sérios e infalíveis uma palavra 'própria' da noite para o dia passa a ser estrangeira (de 'galega' a castelhana) e uma 'estrangeira' a ser 'galega' (de 'portuguesa' a 'galega', vamos).
Dá-me um argumento, só um, e continuarei o debate contigo.
Ao foreiro Ranciadas:
As terminações em -cia podem ser patrimoniais só no bloco oriental (onde pervivem as formas pácio por paço, angácio por angaço, etc.), mas na norma culta do galego só se devem aceitar as finalizadas em -ça (ou '-za' na norma isolacionista).
Em todos os idiomas há variantes morfológicas, mas a norma só pode aceitar uma para evitar o caos (com as variantes léxicas sempre se é mais permisível). E, desde logo, todas as escolhas são discutíveis, mas desde que há normas consolidadas (caso da portuguesa) que, apesar dos defeitos, nos servem perfeitamente, para quê procurar outras?
O grupo linguistico neerlandés é un claro exemplo de "creación" recente de novas linguas a partir dun tronco común. O afrikaans naceu nos últimos séculos (que por certo convive co inglés no seu territorio, ao contrario que as zonas belgas que son monlolingues, excepto Bruxelas). Unha cousa é aprenderse o catecismo, outra usar a cabeza
O de portugués norma consolidada é relativo... As normas do portugués están bastante menos fixadas que as doutras linguas, por iso esa Academia é unha boa idea/ideia/idéia
A norma do português europeu está tão fixada que leva vários anos sem que as diferentes modificações iniciadas tenham finalmente sucedido (a vigente é praticamente igual desde há mais de 60 anos). A última, aprovada em 1990, ainda não está implementada (Portugal não ratificou, acho) e visa a unificação com a brasileira, que esta sim está mui pouco fixada.
O Afrikaans, língua "por elaboração" (conceito do que gosta a RAG) é um exemplo de que se há um grupo de iluminados que o queiram, é possível criar um idioma novo a partir de outro, mesmo quando as diferenças não são substanciais (em escassos 200 anos um idioma não se pode converter noutro totalmente diferente... ou sim?). É o que acontece com o galego-RAG.
Mas, ao mesmo tempo, o grupo linguístico neerlandês é também um exemplo da vitória do reintegracionismo, como podemos constatar na Flandres (Bélgica), onde só adoptando a norma comum aos Países Baixos se conseguiu fazer um idioma forte e combater a regressão do idioma, cuja oficialidade chegara a ser revogada na década de 20 do século passado.
Galeguzo, unha cousa é a estándar, outra o ortografía. A ortografía do portugués está bastante fixada, porén a norma estándar é máis variable ca a doutras linguas (baste ver o caso dos xentilicios ou as palabras técnicas..por non dicer os neoloxismos, que simplemente non se adaptan ao portugués ou cada un os adapta daquela maneira..cousa que tamén pasa no galego). Unha das raíces do conflito normativo galego penso que é a confusión de conceptos lingüísticos. Se ti queres considerar iluminados a 6 millóns de sudafricanos é o teu problema, pero o afrikaans non deixa de existir por iso. A historia dos países baixos tén pouco que ver coa da Galiza, e a da África do Sur con Galiza e Flandres..cada pobo tén a súa propia historia. Desde logo hai exemplos parecidos ao galego en Europa: Bielorrusia, Córsega, República Checa, Eslovaquia, Macedonia..todos teñen linguas próximas dos seus veciños e e "reintegrables"..se non fose pola historia. Os luxemburgueses non teñen tantos problemas, fálase o luxemburgués (dialecto do alemán), alemán estándar e francés...por outro lado eu podería aceptar a ortografía e estándar reintegracionista, se que aclaran qué é (AGAL, Acordo Ortigráfico, portugués misturado de galeguismos dos artigos de vieiros..). Mentres tantos paso de experimentos e emprego o galego e o portugués, cando proceda...
Iluminados não são os 6 milhãos de sudafricanos, mas a pouco mais que uma dúzia de pessoas que numa altura decidiram independizar o idioma para dar fundamento à independência do território. Já se está falando também em tempos recentes de inventar uma língua montenegrina para afiançar a independência de Montenegro.
Ah!!!
Pues claro: POR LA INDEPENDENCIA DE SORIA!!!!
TODOS LOS SORIANOS, UNÁMUNOS!!!! QUE NO NOS AVASALLEN!!! POR NUESTRA LENGUA PROPIA DE SUYO, O SEA, DE NUESTRO Y SÓLO DE NOSOTROS!!!!
A ver ho, galeguzo, ilumínate. 6 millóns son os que falan afrikaans, non son os habitantes de Sudáfrica..
"Orixinariamente o afrikaans é unha variedade local do neerlandés que se desenvolveu na colonia neerlandesa da Cidade do Cabo despois que a Compañía Holandesa das Indias Orientais establecera alí unha colonia en 1652, aumentada con emigración de holandeses, alemáns e franceses entre os séculos XVIII e XIX, esa poboación europea mesturouse coa poboación local bantú e khoisan, así como con poboación procedente das colonias holandesas de Asia.
Á lingua local denominouse inicialmente holandés do Cabo (Taal Dutch), houbo tamén outras linguas crioulas que influíron no desenvolvemento do afrikaans: o Orange Rivers Afrikaans (ou Kleurling Afrikaans) falada por europeos mesturados con falantes de linguas khoisan, nama e outras poboación africanas (os seus falantes coñecíanse como griqua ou koranna). Os Rehobot Basters era unha poboación rural descendente de homes holandeses e mulleres khoi que falaban un creoulo semellante. O malaio do Cabo era a variedade afrikaans falada pola poboación islámica descendente de malaios.
A mutua interferencia do afrikaans con estas outras variedades crioulas levou á a unha grande regularidade da gramática. O holandés do Cabo diverxía ademais do neerlandés na introdución de préstamos do baixoalemán, alemán, francés, portugués, do malaio e outras linguas malaio-polinesias e das linguas africanas, aínda que comparte o 85% do léxico co neerlandés"
Da wikipedia, fonte básica, pero contrastable
Arzaya, ilumina-te tu, ho ;-) O que foi que disse eu? Repito: "Iluminados não são os 6 milhãos de sudafricanos (...)". Que eu saiba, os que falam Afrikaans na sudáfrica não deixam de ser sudafricanos, ou :-D!?
O único que escrevi mal foi "milhãos", que é "milhões". Foi um lapso, já que originariamente ia pôr "milhão", mas revisei a cifra mas não fiz concordar o plural :-p
Viva a Galiza Lusófona!
Viva essa Galiza e vivam estas iniciativas regeneradoras que pretendem devolver-lhe à nossa Língua a dignidade e o lugar devidos, em contraste com os projectos desintegradores de alguns que já se qualificam com as suas próprias palavras.
Mais informação:
http://mdl-galiza.org/content/...
Cantos xornais hai en galego reintegrado? Que porcentaxe de libros se publican ao ano en reintegrado? Negar o galego "autónomico" é , hoxe en día, negar o galego. Vivir que viva todo o mundo, e canto máis actividades culturais mellor. Polo demais a maior parte das actitudes dos reintegracionistas provocan aversión, non adhesión á causa.
Te provocarão aversão a ti, que já sabemos que não gostas de tomar as cousas a sério. Não estamos para perder o tempo com endrômenas.
Supoño que es admirador da cultura brasileira e detestas a portuguesa, senón non dirías "te provocarao". Con certeza provocades aversión ao portugués. Na actual situación do galego as actitudes de moitos reintegracionista degradan a súa causa, e degradan o galego.Moitos galegos podemos falar ben ou mal a nosa lingua, pero non aproveitamos calquera oportunidade para dividir á cultura galega. Se queredes polemizar ide mellor aos foros de lingua castelá. A cultura portuguesa tén moito que ofrecer aos galegos e á súa lingua..as opinións degradantes do galego de moitos reintegracionistas (baseadas no descoñecemento da propia historia do galego) non achegan nada, senón máis problemas...
Fala por ti. Outras pessoas não têm por que opinar o mesmo que tu. É mais, muitos pensarão que és tu, com a tua escrita, quem degradas o Galego e a Galiza.
Olha-te no espelho. Não te aches tão perfeito.
Pensar que a maior parte dos que escriben galego, que escriben así, están a degradat a lingua é simplemente ser un completo iluminado. Fáltache unha visión racional do país onde supostamente vive. Por certo, se tiveres algo de respecto, falábasme de você en portugués. Non te coñezo de nada. Para un portugués normal serías un completo maleducado
Mal-educado? E tu ves dar lições? Mas, se és um caluniador hipócrita, um falsificador de argumentos, qual a tua educaçom e formaçom, meu? Tu, tu, tu, tu e mais tu, homem!!! A ver se polo menos aprendes qual é o pronome pessoal!!
http://www.vieiros.com/nova/61...
Falsos brasileiros? xD Soa-me como como preconceito, como se todo brasileiro devesse escrever mal para ser identificado como tal.