A plataforma cidadá pediulle ao Parlamento e ao programa de Superpiñeiro que recoñezan o labor de Ana Palomo.
Ana Palomo
A plataforma cidadá Sei o que nos figestes... nos últimos 525 anos volve á carga. O seu blog actualízase para facer un seguimento dos famosos do país. Desta volta, lémbrase a figura de Eva Freire, a xa ex-concursante do reality show Gran Hermano, natural de Vimianzo e que contestou cun orgulloso "Grazas" cando lle dixeron que case non tiña acento galego.
Ao contrario, Sei o que... reivindica a figura de Ana Palomo, filla de emigrantes en Bruxelas que participou no concurso da canle privada francesa TF1 Star Academy 8 cantando en galego. Así, iniciou unha campaña de petición de apoios ao Parlamento, para que aprobe unha moción de apoio a Ana, e mais a Xosé Manuel Piñeiro, para que faga un seguimento diario da súa traxectoria no concurso.
Outra das actualizacións é un vídeo de Paquirrín convidando a asistir á Festa Española que se desenvolverá o 11 de outubro no centro social a Gentalha do Pichel, en Compostela. Por último, engadiuse esta quinta feira un fondo de escritorio alusivo á Doma e Castración do reino de Galiza inspirado na campaña publicitaria dunha coñecida marca de moda.
que non se flipe a xente con esta clase de ídolos, que logo veñen as decepcións
Pois eu prefiro q haxa esta clase de ídolos, e dos outros... moitos ídolos e de toda clase: mellores e piores, duradoiros ou fugazes, para q se normalice o galego.
Pois eu prefiro q haxa esta clase de ídolos, e dos outros... moitos ídolos e de toda clase: mellores e piores, duradoiros ou fugazes, para q se normalice o galego.
O da gentlha sera unha brincadeira non? Que preciosidade mi mah, que ben feitiña que é, coido que estou namoradoXD, e índa por riba defendendo o galego por Europa adiante :)
encanteme Ana¡¡¡ saudiños
a Eva Freire menos mal que a expulsaron¡¡¡ GRAZAS eva Freire (o apelido delatate e o acento... tamén)
#4 Passa polo Centro Social O Pichel esse dia e a essa hora e já verás se é brincadeira ou o que é.
No passado fomos proibidos de cantar galego num festival da eurovisão. A imitação castelhana ganhou esse festival. Foi um roubo cultural que os Galícios (espanholistas) fizem à GALIZA e aos GALEGOS. Lá..Lá...Lá...Lá
"Eu canto para a minha nai que a mim me viu nascer . Tudo na vida é uma canção....."
Foi esta a canção galega proibida pelos galícios/espanholistas e que acabou pela imitação ganhar o festival Europeu da canção na época.
Fim à colonização espanhola. Pela nossa cultura e idioma nativo.
Eis uma frase popular do galego medieval.
« De Castela não vem bons ventos nem bons casamentos»
Com esta frase os nossos antepassados queriam dizer que de Castela não vinha nada de bom para a Galiza.
Sem escolas nem televisões na nossa língua materna e cada vez há mais galegos a escrever no galego original na normativa internacional. Bom sinal de recusa ao dialecto artificial "portunhol" da RAG.
"10 Concordo com IndependenteGZ. O que os Senhores Tourinho e Quintana andam a fazer para ainda não termos na GALIZA as televisões portuguesas em canal aberto?
A Espanha está em falta com os galegos porque a própria União Europeia prevê este direito aos galegos. Pelo facto do galego e português serem do mesmo tronco linguístico.
Onde está o nacionalismo do Senhor Quintana? E as promessas do Senhor Tourinho?
A sociedade civil tem de pressionar os políticos para estes cumprirem com as suas obrigações mínimas.
É do interesse público da Galiza.
Los gallegos tienen que asumir que fueron asimilados . Hoy son españoles.
#12 Abaixo a colonização castelhana e o racismo. O nosso idioma nativo é o primeiro passo para a libertação da Galiza. Fora com os Galícios/espanholistas.
espanol634 e o q tu tes q asimilar e q eres estupido.pobre desleitado,desertor do arado,se teus ancestros viviram, renegabam de ti.
#9 IndependenteGZ
« De Castela não vem bons ventos nem bons casamentos»
Não é só uma frase popular do Galego medieval. Também no actual Portugal (Galiza do Sul)se diz frequentemente esse ditado popular.
Já agora, e para os que desconhecem o seu significado:
1. «não vêm bons ventos...»-os ventos vindos de Castela são ventos frios, de Leste...;
2. «...nem bons casamentos.»-o povo não desejava casamentos entre herdeiros do trono português e do castelhano com receio de uma possível tomada do poder pelos castelhanos.
Concordo con galego do sul, de feito coido ca frase non é medieval, é da época moderna e integramente portuguesa mais non estou seguro.