Súmase ao da Universidade de Santiago pedíndolle á Xunta que garanta a presenza do galego no ámbito da educación.
Se hai uns días era o Departamento de Galego da Universidade de Santiago de Compostela quen pedía ao presidente da Xunta que recapacitase sobre os camiños que está a tomar a política lingüística do goberno, agora únese á moción o Departamento de Galego-Portugués, Francés e Lingüística da Universidade da Coruña. Nun comunicado remitido ao presidente da Xunta, á presidenta do Parlamento, ao conselleiro de Educación e ao secretario xeral de Política Lingüística exixen que o goberno "tome medidas que aseguren unha presenza importante da lingua galega no ensino, que garantan o dereito dos cidadáns e das cidadás a seren atendidos en galego nas súas relacións coa administración, que eviten a discriminación laboral por usar a lingua galega, e que a leven a ter unha presenza relevante nos medios de comunicación e noutros ámbitos sociais, de maneira que sexa posíbel vivir en galego".
Reproducimos aquí o comunicado:
O Consello de Departamento de Galego-Portugués, Francés e Lingüística da UDC acordou, en reunión que tivo lugar o día 11 de xuño de 2009 na Facultade de Filoloxía, dirixir o seguinte escrito ao Excmo. Sr. Presidente da Xunta de Galicia, e remitir copias á Excma. Sra. Presidenta do Parlamento galego, ao Excmo. Sr. Conselleiro de Educación e Ordenación Universitaria e ao Sr. Secretario Xeral de Política Lingüística:O Departamento de Galego-Portugués, Francés e Lingüística da UDC quere facerlle chegar a súa fonda preocupación pola situación da lingua galega e, nomeadamente, polas medidas adoptadas ou anunciadas pola Xunta de Galicia, cuxa orientación é retirala da función pública e diminuír a súa presenza no ensino non universitario, a pesar de ser unha obriga legal a promoción tanto do seu uso normal na sociedade como o seu emprego especificamente neste ámbito. A adopción de medidas como a supresión da proba en galego para acceder á administración é socialmente moi negativa, xa que poderá dar entrada na función pública a funcionarios descoñecedores dunha das dúas linguas oficiais, co que o atendemento en galego a quen o así desexar non está garantido. Canto á situación do galego no ensino non universitario, un ámbito en que tamén cumpriría intervir para ampliar o seu uso como lingua da docencia, observamos con perplexidade a aposta por confinalo a espazos marxinais e rituais, no canto de defender a necesidade de se actualizar e modernizar servindo de canle de expresión a todo tipo de coñecementos, incluíndo neles os científicos, tecnolóxicos e de maior prestixio social. A decisión de realizar unha consulta ás familias sen desenvolver unha potente campaña informativa previa e sen posuír o visto e prace dos/das profesionais do ensino e do alumnado resulta de dubidosa legalidade, mesmo sen entrarmos a analizar o contido e a formulación dunhas preguntas que distan moito de seren neutrais.Con estas accións, e coas reiteradas declaracións de membros do goberno galego, estase transmitindo á cidadanía a idea de que a lingua galega non é nin necesaria nin útil e estanse a reforzar os vellos preconceptos lingüísticos, o que sen dúbida está a ter un impacto moi negativo sobre a situación da lingua, que se encontra xa nun proceso de grave retroceso social e de abandono de usos.
No tocante ao ensino non universitario, como docentes universitarios e desde unha perspectiva académica, consideramos que a Xunta de Galicia incorre nunha grave irresponsabilidade ao lles trasladar a pais e nais decisións que lles corresponden aos poderes públicos. Para alén diso, xulgamos imposíbel que se garanta o coñecemento e o uso do galego reducindo a xa escasa docencia en galego e contrariando o espírito da Lei de normalización lingüística. Por outra parte, o decreto vixente na actualidade a este respecto estaba fundamentado na defensa dos principios e das medidas incluídas no Plan xeral de normalización da lingua galega, un texto aprobado por unanimidade das forzas políticas con representación no Parlamento galego.
De acordo coa lexislación vixente, e conforme co seu carácter de lingua oficial do noso país, instamos a que o goberno da Xunta de Galicia tome medidas que aseguren unha presenza importante da lingua galega no ensino, que garantan o dereito dos cidadáns e das cidadás a seren atendidos/as en galego nas súas relacións coa administración, que eviten a discriminación laboral por usar a lingua galega, e que a leven a ter unha presenza relevante nos medios de comunicación e noutros ámbitos sociais, de maneira que sexa posíbel vivir en galego. Animamos tamén o goberno da Xunta a que xere un clima positivo cara á lingua galega que atenúe e desfaga os prexuízos que contra ela existen aínda na nosa sociedade, como se puxo abertamente de manifesto nos últimos meses.Facemos, pois, en primeiro lugar, un chamamento ao Goberno da Xunta para que rectifique o seu comportamento contra a lingua do País. En segundo lugar, animamos a todo o pobo galego a defender o idioma dos nosos devanceiros, conservándoo e enriquecéndoo co uso diario en todos os ámbitos e en toda situación.
Hai que agradecer que non sexan cómplices involuntarios, por omisión ou silencio, do galegoexterminio que se pretende acelerar polo bipartito GB-PP!
garzón ,xa non podes xuzgar a pinochet,pero se esperas un pouquiño,mandámosche a estes,polos crímenes contra a cultura do seu propio país
a verdade é que sí..2# pouco máis lles falta..parabéns a udc por dar o paso, agora só falta a uvigo.
temos que comezar a preparar unha gran manifestación en setembro coincidindo co comezo das clases,TODOS xuntos,sindicatos do ensino,asociacións de pais e nais, alumnos e ex-alumnos,profesores etc.
Todos xuntos polo noso dereito a vivir en galego!
Sim, volvebreogan. Concordo com a proposta para setembro.
Mas não uma em compostela. Centos em todos e cada um dos centros de ensino. Inagurar bem o ano escolar. Não levar faixas nem bandeiras. Levar centos de escritos para reclamar oficialmente à direção de cada centro.
Ben pola UDC.
Agora faltan a UVIGO e as editoriais do país aos que a consulta e modificación da política lingüística tamén vai afectar directamente.
Penso que, em geral, o Departamento crunhês é mais coerente do que o quase correspondente santiaguês. Contudo, tenho de reconhecer que alguns, dele e nele, "pecaram" de inocentes, quando promoveram a última reforma das NOMIGa. Lamento-o e, contudo, os felicito.
:::
Aliás, como já o assunto da USC está (quase) fora de combate, vou responder aqui a LOIS_DE_SILAN que em (#61) daqueloutro assunto me diz:
«Em (#60) AGIL... Se es consciente de que o problema pode ser o "... uso que as autoridades espaÑolas estão a fazer do instrumento que eles lhes ofertaram... "; non che vexo que veña moito a conto a túa teima monotemática da representacíón gráfica no contexto da nova que comentamos.
»Acaso tes dados para pensar que se fora outro o "instrumento" fornecido para a representación gráfica, v. g. o común ó galego no mundo!, a situación ía ser moito máis favorábel?
»Acaso pretendes facer a normalización sen os normalizadores, sen os galegousuarios da e na Galiza española?»
...
RESPondo por partes:
1.- A minha proposta não é só de "represemtación gráfica", mas de concepção do GALEGO como "língua extensa e útil".
Escrito o GALEGO como assumiu qque deve ser escrito tanto a "Xunta" quanto o resto da "Administración española", à proposta (?) das instituições, também "españolas", RAG e ILG, apenas, só, unicamente é útil (quase) no território da CAG.
Escrito o GALEGO como o que é, "língua extensa e útil", como português, pode ser utilizado na União Europeia (sem pedir permissão a ninguém) e, em geral, nos organismos todos internacionais, para além dos países lusófonos.
A estes países poderiam ir, toto direito, professores e mestres e outros profissionais, se acreditassem que na Galiza estudaram e usaram o GALEGO português (ou o Português galego).
...
2.- Tenho a prova "a contrario", que é a resistências das autoridades e instituições españolas (governos, parlamentos e tribunais) a admitirem o GALEGO bem escrito como GALEGO. A armadilha que essas autoridades utilizam é que o GALEGO escrito bem, como português galego, é língua estrangeira.
Acontece que esse argumento não serve para o castelhano: Por ser usado em Cuba ou em Venezuela ou na Argentina deve ser considerado também "lengua extranjera" en el reino bourbónico?
Para além, não existindo no reino "ortografia oficial" de nenhum dos idiomas españoles, é absurdo ou, se queres, autoritário que exijam uma determinada forma de escrever o GALEGO, quando não é exigida para o castelhano. Na lei procedimental de Franco ordenava-se expressamente que tinha de ser admitido e tramitado todo o escrito que fosse inteligível. E, quando não for inteligível, deveria reclamar-se do interessado o correspondente esclarecimento. Não procedem assim as autoridades do reino com os escritos em GALEGO português. Umas vezes admitem-no, outras recusam-no, outras reclamam a tradução para castelhano ou "galego normativo". Quer dizer, não sabem como proceder... Quer dizer, a segurança jurídica é nula.
...
3.- Caro, imagina, só imagina: Fronteira com Portugal, num lado, MINHO, e no outro, MINHO. Num lado, ESPANHA, no outro, ESPANHA...
Hoje, como sabes, não é assim: Miño / Minho; España / España... E Galiza? Não, "Comunidad Autónoma de Galicia"...
Achas que esses "comportamentos" são inocentes? Os imaginados e os reais?
Corrijo:
«Caro, imagina, só imagina: Fronteira com Portugal, num lado, MINHO, e no outro, MINHO. Num lado, ESPANHA, no outro, ESPANHA...
Hoje, como sabes, não é assim: Miño / Minho; España / Espanha... E Galiza? Não, "Comunidad Autónoma de Galicia", "Provincia de Pontevedra". (Não se sabe se "Galicia" é ou não é da "Provincia de Pontevedra")
»Achas que esses "comportamentos" são inocentes? Os imaginados e os reais?»
Segundo un artigo publicado no xornal El País edición Galicia a UVigo tamén tería remitido o comunicado canda a UDC ao presidente.
Podería a redación de Vieiros aclarar este punto?
#6 AGIL
"língua extensa e útil".
--> As linguas son todas útiles ... suficientemente útiles como para defendermos todos a súa permanencia!: a comunicabilidade lingüística directa entre os membros de distintas comunidades lingüísticas pódese facer acordando unha lingua común universal sen ter que acudir á extensión da propia.
Ningúnha das coñecidas é o suficientemente extensa como para que a extensión pase a ser un elemento determinante: con independencia da extensión xeográfica ou demográfica as linguas son igualmente útiles e defendíbeis. Os procesos de extensión dalgunhas linguas, entre elas o galego e mais o castelán, non foron especialmente lexítimos ou respectuosos.
"Escrito o GALEGO como assumiu qque deve ser escrito tanto a "Xunta" quanto o resto da "Administración española", à proposta (?) das instituições, também "españolas", RAG e ILG, apenas, só, unicamente é útil (quase) no território da CAG".
--> Calquera persoa cultivada en galego non che ten especiais dificultades para lelo en calquera das formas de escribilo que se veñen utilizando dentro e fóra da Galiza española.
"Escrito o GALEGO como o que é, "língua extensa e útil", como português, pode ser utilizado na União Europeia (sem pedir permissão a ninguém) e, em geral, nos organismos todos internacionais, para além dos países lusófonos".
--> Os poderes, públicos e privados, deben comunicarse na lingua do interlocutor, con independencia da extensión xeográfica ou demográfica da súa lingua. Ningunha comunidade lingüística renuncia voluntariamente á súa identidade, lingua e cultura. Os poderes, públicos ou privados, que non respecten a lingua do interlocutor membro dunha comunidade lingüística carece de lexitimidade para ser tal poder.
"A estes países poderiam ir, toto direito, professores e mestres e outros profissionais, se acreditassem que na Galiza estudaram e usaram o GALEGO português (ou o Português galego)".
--> O problema non che é a extensión da lingua senón a tensión cultural dos seus usuarios: se es o mellor profesional do mundo, co bilingüismo necesario sóbrache onde demostralo, calquera que sexa a extensión demográfica ou territorial da túa lingua propia.
"Tenho a prova "a contrario", que é a resistências das autoridades e instituições españolas (governos, parlamentos e tribunais) a admitirem o GALEGO bem escrito como GALEGO. A armadilha que essas autoridades utilizam é que o GALEGO escrito bem, como português galego, é língua estrangeira".
--> Non só órganos lexislativos, executivos e xudiciais. TAMÉN a maioría da poboación ... máis que armadilla éche ignorancia, incultura ou descultura coa que hai que contar á hora de implementar o proceso de normalización do galego na Galiza española.
Certamente!, a ignorancia, tamén a das normas xurídicas, produce inseguranza xurídica ... conseguintemente tamén económica ... e da identidade!
"Miño / Minho; España / Espanha ...".
--> Lémbranos un problema que somos capaces de solucionar se somos quen de estabelecer a hexemonía do galego na Galiza española.
Em (#9) LOIS_DE_SILAN responde, contesta ou lança bolas fora ao que eu disse em (#6).
Apenas algumas considerações:
1.- Todas a línguas igualmente úteis? Para que? Diga, por favor: Para todos os usos e âmbitos?
2.- A "grafia" é indiferente, porque os que sabem ler, leem qualquer "grafia". Está certo? E por que o senhor usa apenas essa e não outras "grafias" para o Galego? Porque, acrescento, quem sabe ler, também sabe escrever, melhor ou pior,... Portanto, pode escrever o "seu" idioma como lhe petar... Admite tal inferência do que o senhor disse acima?
3.- A maioria da população não é ignorante, assim, em absoluto. Sabe, conhece muitas "cousas", tem muitos conhecimentos... Mas donde os tirou? Diga o senhor e precise: Ignorância, incutida por... e sobre...
4.- Mas sobretudo não responde nada do que eu lhe disse relativamente às instituições espaÑolas, desde a RAG-ILG até à "Xunta" e ainda mais.
Enfim...
#10 AGIL
"1.- Todas a línguas igualmente úteis? Para que? Diga, por favor: Para todos os usos e âmbitos?"
--> Si! Non confundas as cualidades, per se, das linguas coas das persoas que as usan.
"2.- A "grafia" é indiferente ...".
--> Absolutamente!, é un convencionalismo.
" ... porque os que sabem ler, leem qualquer "grafia"".
--> ... que saiban ler!
"Está certo?".
--> Máis que certo!
"E por que o senhor usa apenas essa e não outras "grafias" para o Galego?".
--> Cadaquén fala as linguas que coñece (se ten con quen!) ... e represéntaas nas grafías que coñece!
"Porque, acrescento, quem sabe ler, também sabe escrever, melhor ou pior,... Portanto, pode escrever o "seu" idioma como lhe petar... ".
--> O falar e mais o escribir son convencionalismos. O que fala e escribe como lle peta rompe os convencionalismos. Ten un código para si, máis ou menos distante da convención verbo do falar ou do escribir.
"Admite tal inferência do que o senhor disse acima?"
--> Coido que son claro, as túas inferencias non teñen que ser as miñas.
"3.- A maioria da população não é ignorante, assim, em absoluto. Sabe, conhece muitas "cousas", tem muitos conhecimentos... Mas donde os tirou? Diga o senhor e precise: Ignorância, incutida por... e sobre...".
--> Cadaquén ten a súa traxectoria. Na Galiza española (soberanía española!), coma no resto de España, o contexto máis recente, postfranquista, é de "reforma", non de ruptura.
"4.- Mas sobretudo não responde nada do que eu lhe disse relativamente às instituições espaÑolas, desde a RAG-ILG até à "Xunta" e ainda mais".
--> Esas institucións están, coma ti, baixo a soberanía española. As regras do xogo son, polo de agora, as da soberanía española ... e algúns non queredes aproveitar o xogo que permiten.