Open Vieiros

Vieiros

Vieiros de meu Perfil


Lusofonía

Xestionado por Vieiros
RSS de Lusofonía
Academia da Lingua Portuguesa en Galiza

Primeiros chanzos andados na incorporación do galego á lusofonía

Avalados por dous académicos a semana pasada presentaban o seu proxecto na Facultade de Filoloxía de Compostela. Vieiros con Ângelo Cristóvão e Martinho Montero.

Redacción - 14:30 21/10/2007
Unha das imaxes da Lusofonía

Unha das imaxes da Lusofonía

Hai tempo que se está a traballar na idea de crear unha Academia da Língua Portuguesa en Galiza mais agora as cousas van tomando forma, aínda que non hai présa, xa que, segundo lle contou a Vieiros, Ângelo Cristóvão, un dos responsábeis e promotor da Academia, é unha cousa "que se vai facer para moito tempo", e non importa o que demore creala.

O proxecto formal non foi presentado propiamente, mais a comisión xestora da Academia, entre a que se atopan profesores universitarios -non só de filoloxía-, algunhas asociacións, entidades, empresarios e outros profesionais -moitos levan 30 anos dedicados a isto, así que a cousa vén de vello-, ten pensado telo todo listo para o ano que vén.

Na pasada semana organizaron unha serie de palestras nas que participaron os profesores Evanildo Bechara, da Academia Brasileira de Letras, e Malaca Casteleiro, da Academia das Ciências de Lisboa, que ademais viaxaron a Galiza para darlle o seu apoio á iniciativa académica.

Sen darlle contas á RAG

A Academia vai funcionar como unha entidade privada, sen darlle contas a ninguén, nin sequera á RAG. "Vai ser unha cousa seria, non un chiringuito como a RAG. Temos a vontade de facer unha Academia a serio", díxolle a Vieiros Cristóvão, "chegamos un século tarde, mais temos a experiencia acumulada de outras academias e o consenso e a unidade deste lado da perspectiva da lingua", salientou.

Os promotores da Academia da Língua Portuguesa en Galiza cren que o galego forma parte da lusofonía, e como tal debe ser considerada, como parte do portugués actual. Para eles non é unha lingua independente e o que outras academias están a facer por ela, como a RAG, é deturpala, castelanizala e facer un híbrido estraño, irmán do castelán. Isto só levaría, segundo Cristóvão, á súa desaparición: "que se conciba o galego de xeito distinto ao portugués é a principal condición para a súa desaparición. O galego non debe ser un dialecto do español".

O castrapo, na base da desaparición do galego

Sobre a perde de falantes e o medo a que desapareza o galego, o castrapo é para Cristóvão unha das principais causas: "Algunhas entidades como Política Lingüística din representar ao pobo e maniféstanse en contra doutras normativas que non sexa a súa. Aínda imos ter culpa os reintegracionistas de que desapareza o galego! Din representar ao pobo pero fan a normativa do castrapo e logo aínda lle botan a culpa ao pobo de que a lingua desapareza".

"Nós traballamos pola defensa e a ilustración da lingua. Non contra ninguén, xa que pretendemos defender o noso punto de vista dunha maneira máis formal e institucionalizada", terminou Ângelo Cristóvão.

Símbolo da unidade e integración da lingua galega no portugués

Outro dos promotores da Academia, Martinho Montero Santalha contoulle a Vieiros que a entidade está a dar aínda os primeiros pasos para a súa legalización e van "levando para adiante a cousa" que "vai indo ao seu ritmo".

A Academia vai funcionar, en palabras de Montero Santalha, como "símbolo da unidade e integración da lingua galega no portugués e dos que isto defendemos dende Galiza", e nace "para agrupar aos que defendemos que Galiza pertence ao mundo da fala portuguesa e que sentimos que a última evolución da RAG non vai por aí, senón na liña contraria. Facer do galego unha lingua independente seria un suicidio cultural e levaría á morte da lingua".

"Noutra parte", continúa Montero Santalha, "é importante e é útil que o mundo lusófono se coñeza entre si. Hai moita desinformación e é precisa máis solidariedade, máis información, máis axuda que un organismo como a Academia pode axudar a crear".


3,74/5 (34 votos)

Comentarios (112)

Sacho #1 21/Outubro/2007 Sacho

Forte louvança e admiração polo vosso esforço e desejo sorte imensa para o futuro. Contem vocês com a minha a confiança e de muitos mais, espero. Saúdos e bem-vinda academía.

teixugo #2 21/Outubro/2007 teixugo

A RAG é um "chirnguito".

O galego que propõe é um o spanglis, um spangalice.

Ainda se pode queimar a sua gramática ou já vas preso 15 anos?

OBSERVADOR #3 21/Outubro/2007 OBSERVADOR

AVANTE!!!!!!

Parabéns pela notícia. A todos.

Sejamos independentes, abramos caminho, sinalemos objetivos.

TENHAMOS ESPERANÇA!!!

emigrado #4 21/Outubro/2007 emigrado

"Algunhas entidades como Política Lingüística din representar ao pobo e maniféstanse en contra doutras normativas que non sexa a súa. Aínda imos ter culpa os reintegracionistas de que desapareza o galego! Din representar ao pobo pero fan a normativa do castrapo e logo aínda lle botan a culpa ao pobo de que a lingua desapareza".

Política Lingüística (non vou entrar se o que fai o fai mellor ou peor) non "di representar o pobo galego", senon que representa o pobo galego porque os seus dirixentes foron eleito democráticamente. Os que din representar ao pobo galego (e non entrarei se con razón ou sen ela) son estes señores da reportaxe, que como ven din van montar unha entidade privada. Paréceme estupendo, pero que non falen en representación de quen non os escolleu para os representaren.

OBSERVADOR #5 21/Outubro/2007 OBSERVADOR

Onde, quando, de que maneira foram eleitos democraticamente os membros da RAG??? Diga, por favor.

Em que momento dizem os entrevistados que representam "ao pobo galego"??? Diga, por favor.

O_Castrexo #6 21/Outubro/2007 O_Castrexo

Eu manifesto todo o meu apoio á Real Academia Galega. Ese é o único estándar lexítimo coa ortografía propia da literatura galega que se elaborou durante séculos de produción e o único estándar lexítimo que se actualiza frecuentemente rexistrando con fidelidade as falas do galego contemporáneo.

Tamén lle quero dar o meu pésame aos organismos que traballan a diario pola normalización lingüística de Galicia por esta indignante noticia. Non podemos ter un único estándar como nos países normais porque nese caso convertémonos en "talibáns" segundo din estes pallasos. Temos que ter MIL estándares para NORMALIZAR a nosa lingua como é debido...

Eu sempre respectarei o estándar da RAG e estou comprometido persoalmente coa normalización lingüística do país.

arzaya #7 21/Outubro/2007 arzaya

A min todo o que sexa regular o caótico mundo das heterografías lusistas galegas e da insoportable leveza da súa norma léxica paréceme moi ben. Ora ben, mal comezan estes Sres descalificando á "outra" Academia galega. Non podían aproveitar para descalificar á ALLA e á RAE e á incapacidade do goberno portugués para aplicar o Acordo Ortográfico lusobrasileiro?. É certo que empregaron "chiringuito" para referirse á RAG? que "fixe" pa! Este académicos arrasan..proporán a "verba" para incluíla dos dicionarios portugueses?

mceleiro #8 21/Outubro/2007 mceleiro

Primeiro:

"Ese é o único estándar lexítimo coa ortografía propia da literatura galega que se elaborou durante séculos de produción..."

Onde diz "séculos" deveria dizer "anos". A ortografia de "séculos" é a outra, meu!

Segundo:

"...o único estándar lexítimo que se actualiza frecuentemente rexistrando con fidelidade as falas do galego contemporáneo."

Nem que o digas, de facto rexistra todos os castelanismos que vão aparecendo na nossa língua. E as actualizações semelham às do mesminho Windows, adiante e atrás, chapuceiras todas. Na seguinte deveria rexistrar também o "Buah, neno, ligué a mi puril kilando con la já de mi plas en el kel, jalándole las bufas y petándole el bul como dos putos chukeles, mimá, vaya muvi, chorbo." ?

Se por falas te refires aos diferentes dialectos do galego, pois homem, que eu como galegofalane oriental não me sinto nem o mais mínimo respeitado por uma norma que diz que a maioria das minhas formas dialectais são vulgarismos, arcaismos, lusismos ou castelanismos. A os que falam com seseo melhor não lhes perguntes.

Igual o galego contemporâneo que rexistra é o do nosso Presidente Touriño....

Terceiro:

"quero dar o meu pésame aos organismos que traballan a diario pola normalización lingüística de Galicia por esta indignante noticia"

A quais? A os Tan gallegos como el gallego? Qualquer instituição que trabalhe a prol do galego não se indigna, como muito será-lhe indiferente.


Castrexo, eu não duvido do teu compromisso, mas quantos anos de fracasso vão já? Ou es dos que afirmam que "el gallego va bien"? Qual é o problema? Que é o que tanto te indigna? É a favor do galego, meu. Ainda que tenhas as tuas discrepâncias deverias de estar no mesmo bando, os inimigos são outros.

O_Castrexo #9 21/Outubro/2007 O_Castrexo

Por certo, moi discreto tivo que ser o acto destes porque a semana pasada eu non vin nin escoitei nada nadiña na facultade...

Esta Facultade de Filoloxía... Gustariame saber qué opinaron os estudantes e profesores de Filoloxía Galega...

Por certo. A propósito da Facultade de Filoloxía de Stgo. Dende aquí solicito que DESPIDAN Á TIPA QUE FAI AS FOTOCOPIAS!
O venres á tarde tiven unha pelexa (verbal) con ela diante dos meus compañeiros. É unha tipa moi desagradable que lle berra aos alumnos cando imos polos apuntamentos. Teño recibido queixas tamén por parte dos meus compañeiros que tampouco aturan o trato indignante que se lles dá. Os estudantes non temos por qué continuar a aturar esta situación.
Ademais, o servizo de fotocopias permanece PECHADO frecuentemente EN HORARIO DE CLASES porque a empregada está fóra a fumar a todas horas.
Moitos de nós xa facemos as nosas fotocopias e encadernamos na fotocopiadora do outro lado da rúa, San Martín (moi barata e xente moi amable), por non ter que aturar os berros da empregada que teñen na Facultade de Filoloxía.

Se algún responsable que traballe na facultade le o meu comentario neste xornal prégolle que comprobe a situación e que se solicite o seu despido porque esa rapaza non é apta para o trato ao público.

mceleiro #10 21/Outubro/2007 mceleiro

PARABÉNS!!!

Roquinho #11 21/Outubro/2007 Roquinho

Parabens pola nova.
Certamente formamos parte da lusofonia e todo o que sirva para incorpora-la nosa lingua a ese amplo grupo de países pareceme ben, sempre que aportemos tamen a nosa riqueza lingüistica propia a ese mundo, e no como neste momentos que estamos a asimilar exclusivamente o que nos achega ó castelan sen importar mais nada.

O_Castrexo #12 21/Outubro/2007 O_Castrexo

mceleiro.

Lin o teu comentario e o comentario de arzaya. Esa academia da lingua portuguesa comeza insultando como fan sempre os lusistas... mal comezan.

Estándar só debe haber un porque debemos comprometernos coa normalización lingüística do idioma. A RAG está aberta aos cambios. Presentade as vosas queixas se o estándar actual non vos satisfai e imaxino que a Academia estudará os posibles cambios.

Non é mellor un estándar flexible que tropecentas normas?

OBSERVADOR #13 21/Outubro/2007 OBSERVADOR

Já veremos como começa: Para começar, a ti não te vão chamar para estar nela.

Infidel #14 21/Outubro/2007 Infidel

Este país non ten remedio. Remataredes por converter o galego(portugués) na segunda língua estranxeira. Andade axiña porque así rematará antes a agonía de de ver como desaparece a linua que mamei.

OBSERVADOR #15 21/Outubro/2007 OBSERVADOR

O de sempre. A culpa do galeguicídio é dos reintegracionistas.

"Anda ya!"

O_Castrexo #16 21/Outubro/2007 O_Castrexo

Claro que é dos reintegracionistas. Non permitides normalizar a lingua.

AGIL #17 21/Outubro/2007 AGIL

Diz (#6) O_Castrexo:
1.- «Eu manifesto todo o meu apoio á Real Academia Galega.»
COM.- Estás no teu direito, mas fazendo-o estás a declarar-te. Já o estavas muito antes, mas uma nova declaração nunca vai mal...
...
2.- «Ese é o único estándar lexítimo coa ortografía propia da literatura galega que se elaborou durante séculos de produción e o único estándar lexítimo que se actualiza frecuentemente rexistrando con fidelidade as falas do galego contemporáneo.»
COM.- Alto! Por partes (não sei se pudendas):
a) "Estándar lexítimo": Sem dúvida, mas com a legitimidade que deriva do reino de espaÑa hispanófono em exclusivo. É legitimidade que coloca o "galego" aos pés dos cavalos do castelhano: Subsidiário dele (como nas bandeiras) e ao seu serviço (enquanto não quebre o uso maciço de castelhano).
b) Não se elaborou durante séculos: Começou a começar a elaborar-se inicialmente em 1906, mas com recomendação (dos académicos de então) de utilizar a "ortografia histórica" (g+e,i fundamentalmente). A segunda elaboração é de 1970-1971. A terceira é de 1982, aprovada numa reunião extra-estatutária pelo ILGa e alguns académicos da RAGa. A quarta (subreptícia) é também de 1982 (publica-se um texto diferente do aprovado nessa reunião extra-estatutária). A quinta, também alegal, é de 1995. Por fim a sexta, de 2003, é a que quase ninguém utiliza, salvo nalguns livros de texto; a administração espaÑola na CAG não a utiliza, anda ainda na elaboração de 1982. Portanto, de séculos, nada de nada.
c) Como as falas são cada vez mais castelhanizadas, a RAGa (segundo o castrexo) terá de "normativizar" essa castelhanização "para ser fiel ás falas"... Também por cá a legitimidade é plenamente espaÑola.
...
3.- «Tamén lle quero dar o meu pésame aos organismos que traballan a diario pola normalización lingüística de Galicia por esta indignante noticia. Non podemos ter un único estándar como nos países normais porque nese caso convertémonos en "talibáns" segundo din estes pallasos. Temos que ter MIL estándares para NORMALIZAR a nosa lingua como é debido...»
COM.- Perante tal razoamento racional, nada tenho a dizer. Felicito-o, meu, por ser tão animalescamente humano... e "talibán" (que por si já é plural).
...
4.- «Eu sempre respectarei o estándar da RAG e estou comprometido persoalmente coa normalización lingüística do país.»
COM.- Comecei dizendo que está no seu direito: Respeite o "estándar da RAG". Mas que "estándar"? Porque há bastantes (não muitos, com certeza) que afirmam o mesmo, embora não saibam bem que "estándar" estão a usar. Os palhaços fazem rir, é o seu cometido; mas os enterradores sepultam mortos, também é o seu comentido. Prefiro ser palhaço (o riso é vida) e não enterrador...

O_Castrexo #18 21/Outubro/2007 O_Castrexo

E demagogo.

Paréceme todo moi ben. Fixeches un comentario de texto que eu envexo para os meus exames. Sempre facedes o mesmo.
Achegades, vós lusistas, algo novo?

O_Castrexo #19 21/Outubro/2007 O_Castrexo

O estándar e a súa "castelhanização" (sufixo tipicamente galego e castelanismo onde os haxa) depende dos propios galegos e non da RAG. Eles só deben adicarse a rexistrar as falas galegas.

O_Castrexo #20 22/Outubro/2007 O_Castrexo

E dentro da formación do idioma galego como lingua independente ademais da "castelhanização", esqueces a "arabização", a "suevização", a "visigotização" ou a "judeização".

Linguas de moi diversa orixe xenética coas que a nosa lingua se víu nalgún momento obrigada a convivir e que contribuíron ao seu enriquecemento igual có castelán ("castelhanização" por demostrar con documentos!)

AGIL #21 22/Outubro/2007 AGIL

Huá, huá, huá... Portanto, as "palabras" "castelás" que "oxe" [para que usar o H-, se não se pronuncia: sejamos fiéis às falas...] entran "a mogollón" no "galego" valem tanto como os "arabismos", "os suevismos" (diga-me algum, por favor), os "visigotismos" (diga-me algum, por favor), os "xudaísmos" (!!!: quereria dizer "hebreísmos" ou "hebraísmos": Sei um "sábado"!!!).
Bom, como o "castelán" (senhor dum castelo?) enriquece (como o Avecrem) o "galego", quantos mais "castelanismos" entrem no "galego", mais "rico" será este idioma.
Mas, se entrarem tantos que o "galego" ficasse totalmente "enriquecido", que diferenças o distinguirão do "castelán"?
Porque, meu, o "galego", segundo o discurso em que te achas, é "feito diferencial". Mas -insisto-, se as diferenças a respeito do "castelán" são cada vez menores em número e em forma, aonde acudiremos, quem "salvará" o "galego" como "lingua de seu" e não "de outro"?
Que alguma pessoa arrazoante dilucide este "imbroglio" (embrollo, em castelhano; "embrolho", em Galego"; "embrollo", segundo as NOMIGa).

O_Castrexo #22 22/Outubro/2007 O_Castrexo

Ben. Esa é a postura do lusismo. Agora o idioma galego non contén un superestrato suevo, visigodo, árabe e xudeu. Perfecto. O idioma galego debe ser a única lingua xeneticamente pura de Europa.

Algúns confundides o nacionalismo ou o independentismo coa xenofobia. Realmente non vos entendo e non vos entenderei nunca.

Como che gusta facer demagoxia.
A pregunta é: a quen pretende enganar? Aos académicos? A min? pensa que a xente é necia?

O_Castrexo #23 22/Outubro/2007 O_Castrexo

O AGIl aínda non se enterou de que o "h" emprégase pola súa tradición literaria. A filoloxía, meu, é o estudo da lingua e a súa literatura. Sen literatura non hai filoloxía senón lingüística. Non o esquezas, si?
O galego elaborou ao longo dos séculos (e non en décadas recentes como ti sostés) unha ortografía foneticista.
Nunca recuperaremos en galego + / porque foi perdido hai moitos séculos. Iso é como plantexarse escribir filoloxía con ou ortografía con ou nación con ou gramática con ou oficial con como en francés. É tan ridículo. Sodes tan ridículos...
Deberían os ingleses recuperar o alfabeto rúnico? Hahaha. Por que os monxes cristiáns nos vellos mosteiros de Mercia e Northumbria rexistraron a lírica anglo-saxoa co alfabeto latino? Porque estaban alfabetizados en latín? Debería o inglés recuperar as runas logo... Hahaha.

O_Castrexo #24 22/Outubro/2007 O_Castrexo

Merda. Isto non rexistra o escrito entre frechas. Comeume todas as grafías dun parágrafo.

"Nunca recuperaremos en galego -g- + -e-/-i- porque foi perdido hai moitos séculos. Iso é como plantexarse escribir filoloxía con -ph- ou ortografía con -th- ou nación con -t- ou gramática con -mm- ou oficial con -ff- como en francés. É tan ridículo. Sodes tan ridículos..."

mceleiro #25 22/Outubro/2007 mceleiro

Ouve, O_Castrexo

E que caralho pedimos os reintegracionistas mais que um padrão flexível para o galego? Ora bem, um padrão que agrande a língua, não que a reduza, ou a vire ao castelhano.


Fragmento do Manifesto Mais Alá, de Manuel António e Álvaro Cebreiro, de 1922:

"Uma Fala que não esteja pervertida por académicos nem por puristas; que não sufrisse os estancamentos de verdugos armados de gramática que a emparedassem num feixe de réguas coma quem guarda um mito em sete uchas concêntricas, terá que ser uma fala de inmelhoráveis possibilidades porque o seu estado ceive permitirá-lhe ajeitarse a todas as novidades, a todos os variamentos porviristas que tome o nosso gusto. E consentirá-lhe o seu indelineamento ser cinzelado de jeito que ela seja um instrumento do artista e não escravo dela.
Mas há ainda outra razão de ordem suprema: A NOSSA FALA É NOSSA. A pos-pôr a outra qualquera é uma forma do suicídio.
Esta nossa exaltação do verbo, também quer dizer algo aos velhos e castelanizantes: algum desses escrevedores híbridos, bilíngües queremos dizer, que fazem da literatura algo assim como um desporte que favorece a digestão, arrecada o galego cada vez que quere dizer uma estupidez muito grande, reservando o castelhano para quando coidam eles que estão em razão. A maximidade da devoção que temos pela nossa Fala, pode-lhes dar a medida do despreço que sentimos por eles"




Aos isolacionistas não lhes preocupa a castelhanização, é normal, é legítimo, é "evolução" do galego. Ora bem, a muitos dá-lhes pânico que entrem palavras do português, do brasil, de angola, etc e dee que se recuperem todas aquelas dos dialectos do território galego, também as que estão caindo em desuso, porque a nova situação require esforços, tanto para os docentes não universitários, coma para eses professores eternos das faculdades, coma para os escritores de livros de leitura obrigatória no bacharelato, assim que melhor sentar comodamente a contemplar a extinção do galego, ou como se converte , agora si, num dialectinho do castelhano.
Os galegofalantes são analfabetos na sua língua, e para alfabetizar dá igual a ortografia a empregar. Os castelhanofalantes não estão dispostos a aprender qualquera das ortografias, por isso defendem a sua, a do castelhano.

O reintegracionismo não defende simplesmente um padrão ortográfico, defende que esse padrão seja o suficientemente espacioso para que recolha todos os co-dialectos.

Os portugueses e brasileiros que discutem sobre o sistema lusófono? que se nh ou ñ? Ambos admitem e conhecem palavras e sotaques que não são os próprios, e enriquecem a língua. A RAG elimina.

Na Galiza o que se faz é "depurar", extinguir o que as elites lingüísticas não conhecem ou não gostam. Eu levo toda a minha vida ouvido que o galego não tem vogais nasais. Levantem os seus cus das cadeiras das suas cátedras e façam trabalho de campo. Na Galiza oriental nasalizamos por vezes o "ã","õ" (muito menos que em Portugal, claro), e ainda mais temos o "u" nasal que querem eliminar por "arcaico" e "dialectal".
Aquí os estudos sérios sobre os dialectos da Galiza, extranhamente, são de reintegracionistas. Un deles de um tal Carvalho Calero. Os acadêmicos da RAG estão demasiado ocupados para sair fóra. Melhor folhear o Diccionario Castellano-Gallego, e andar a perfeccioná-lo.

mceleiro #26 22/Outubro/2007 mceleiro

Ora bem, é legítimo escrever GUERRA ? Não quedamos em que o galego perdeu os g que passaram a ser x?

Quem são os ridículos?

O_Castrexo #27 22/Outubro/2007 O_Castrexo

mceleiro.

O galego ten vogais nasais sempre e cando vaian precedidas dun son consoante nasal. Son alófonos das vogais: realizacións lixeiramente distintas dos fonemas dun idioma dentro dun contexto determinado.

O galego o que non ten son vogais nasais que constitúan fonemas autónomos. Que palabra se pode diferenciar en galego doutra por unha vogal nasal? Ningunha.

O_Castrexo #28 22/Outubro/2007 O_Castrexo

"guerra" (xermanismo... ehem. A ver os puristas "belixerantes"!) escríbese "guerra" por tradición literaria.
Deberiase escribir "gerra"? Se cadra sería máis coherente co uso do "g" en galego porque esa grafía só representa o fonema oclusivo velar sonoro /g/ en galego pero non se rexistra escrito "gerra" /'gera/ na nosa tradición literaria.

ROSALIANO #29 22/Outubro/2007 ROSALIANO

Para Arzaya:
1. Parece-me necessário esclarecer que o texto da notícia resume bastante bem o conteúdo da entrevista, que foi longa, polo menos no referente a mim, Ângelo Cristóvão. A palavra "chiringuito" não a empreguei, mas pode substitui-la por qualquer outra equivalente, aplicada a essa instituição, no sentido de falta de seriedade no tratamento das questões da língua. Nada disse nem posso dizer das pessoas que a integram, nem da sua boa vontade.

2. Agradeço os seus comentários e os de outros contertúlios. A iniciativa, mesmo sendo privada, como é a Academia Brasileira de Letras e outras do âmbito do espanhol, é de interesse geral e está vocacionada para o bem público. Se alguém opinar ou criticar o projeto, será porque entende que o galego é uma das formas do português (ou vice-versa). Ora, quem opinar que o português é uma "lingua estranxeira", não deveria sentir-se aludido. Acho que talvez não seja coerente criticando a iniciativa.

3. A Academia Galega da Língua Portuguesa, como qualquer outra entidade de interesse público, será passível de avaliação e crítica, mas esta costuma fazer-se a respeito de atividades e resultados constatáveis, não sobre intenções. Por enquanto, só há um projeto aberto a quem quiser contribuir, naturalmente, do ponto de vista da unidade da língua. Infelizmente, contra o espírito da primeira R.A.G, a perspectiva, conceito e noção da unidade da língua foi vetada e excluída daquela academia, e das editoras, e do ensino...

4. O vídeo das conferências do 8 de Outubro será publicado e difundido em DVD, e também pola internet.

Obrigado pola atenção.

mceleiro #30 22/Outubro/2007 mceleiro

O_castrexo

Um galego oriental diz de forma totalmente diferente "grão" (semente) de "gráu" (unidade duma escala). Queres algumas dúcias mais?

E Becerreã não se diz Becerreá, nem limões se diz limóis. Repito o de antes, deixate de alófonos e caralhadas, e escuita a gente.
No exemplo dos limões, nasalizase ligeiramente o "o" e fechase muito o "e", mas igual tu que sabes tão bem a lição me dirás que o "s" é uma consoante nasal ou me inventarás qualquer argalhada com tal de que concorde com o que está escrito no teu manual RAG.

mceleiro #31 22/Outubro/2007 mceleiro

O_castrexo

Guerra escreve-se com u por ortografia galega, porque senão seria o fonema que tu representas "x", mas vós escrevéis Guerra por que em castelhanos se escreve guerra. Assim de simples.

mceleiro #32 22/Outubro/2007 mceleiro

O causa de muitas das teorias lingüísticas absurdas dos isolacionistas é que a maioria são senhoritos urbanos que vivem num contexto castelhanofalante e desconhecem profundamente esse galego "falado" que dizem defender.

Desde logo que os âmbitos galegos mais puros (marinheiros e lavradores) não produz muitos membros da RAG.

O_Castrexo #33 22/Outubro/2007 O_Castrexo

En "castelhanos" escríbese "guerra" e en francés escríbese "guerre" e en inglés encontras palabras tipo "guest" ou "guess". É un recurso ortográfico moi extendido por Europa no que se inspira a tradición literaria galega.

mceleiro #34 22/Outubro/2007 mceleiro

Também há algum reintegrata que o é por "esnobismoç", porque viveram um tempo em Portugal e vão de listos. Mas a grande maioria é reintegrata por rigor e compromisso.

Ter esta postura lingüística implica ser ilegal, ser insultado continuamente, um esforço de aprendizagem duma ortografia da que não há aulas, estar continuamente discutindo e ter a tua escrita reialmente proibida no teu país. Mas estas são as contrapartidas que tem negar-se à desaparição do galego, e figir de posturas fantasiosas e de "enxebrismo" barato que fazem que a maioria dos galegos não tenham consciência da situação real da nossa língua.

É mais doado não nadar contra-corrente, não ser crítico e ser cómplice de converter a uma língua que já quisseram bascos ou catalãos num colgalho cooficial autonómico em extinção.

O_Castrexo #35 22/Outubro/2007 O_Castrexo

Pódoche asegurar que vascos e cataláns nunca quererían unha lingua imperialista coma o portugués.

mceleiro #36 22/Outubro/2007 mceleiro

Boh!!

Deixemos a guerra, homem, que no francês, igualinho que no galego temos ga, gue, gui, go, gu e logo ge e gi com outro fonema. Eu escrevo guerra com "u" porgue gerra seria coma o teu "xerra". Em castelhano gerra seria com o fonema do j castelhano, mas em galego não existe isso. Se não admites g e j, que tem que ser X, então para que escreves gue, gui?. É uma tolada, meu. É só para que quando defendas a normativa RAG sejas consciente das suas incoerências. É não mestures ao inglês aqui, que esse já é doutra família.

Por tradição literária na ortografia que nos defendemos só há "erva" e pouco mais, o resto é por TRADIÇÃO ORTOGRÁFICA.

PD: castelhanos é um s que se lhe escapou ao meu teclado

O_Castrexo #37 22/Outubro/2007 O_Castrexo

Que é por tradición literaria. A filoloxía non é filoloxía sen o estudo da súa literatura. Sería só lingüística e nunca filoloxía.

Por que cres que en inglés escriben "night"? Pronunciado /nait/ Porque lles gusta? Escriben así por tradición literaria. No vello Anglo-Saxón si que se dicía "niht" (cópioo co alfabeto latino porque non podo escribir aquí runas) pero foi transcrito polos monxes cristiáns a "niht" e pronunciado /niht/. Sábese que se pronunciaba así porque cada runa tiña un valor fonético moi preciso e daquela todas as ortografías de Europa eran altamnete foneticistas xa que non existían conceptos como a "tradición literaria" ou a "etimoloxía".
Hoxe a palabra no inglés contemporáneo rexistra un diptongo /ai/. Escríbese "night" conservando a etimoloxía orixinal por tradición literaria e lese /nait/. A tradición literaria sempre é importante. A diferenza co inglés é que nós non desenvolvemos unha ortografía tan estritamente etimolóxica senón máis ben foneticista coma a do italiano, castelán, portugués ou catalán.

mceleiro #38 22/Outubro/2007 mceleiro

Hahahahaha, igual a dia de hoje é mais imperialista o galego ou galego-português(ao sul chamado português) que o castelhano, que segue sendo imposto de forma imperialista. Fuge do inimigo porguês e abraça ao castelhano....

Não sejas infantil, homem, que os portugueses não te vão colonizar, já estás colonizado.

Por certo, o catalão foi uma língua imperialista que colonizou o País Valencià, as ilhas Balears, o Roselló e a Sardenya (Cerdeña na tua grafia). Os galegos fomos imperialistas, expandimos a nossa língua ao Sul do Douro, a nossa fronteira de sempre. O que fizeram os monarcas Lisboetas é outra história. Os únicos não imperialistas foram os bascos.

Mas eu não me referia a isso, pensa no número de falantes, que no puto capitalismo no que vivemos haveria que chamar-lhes CLIENTES, e na situação política das línguas. Ou es tão iluso, que crês que a Galiza vá ser independente e com a lingua normalizada a curto prazo?

Deixade de mimetizar aos demais e pensemos por nós mesmos.

Romper com a dependência subsidiária da España e com o isolamento em termos culturais é uma nescesidade se de verdade queremos ser independentes.

E outra cousa, à merda as galegoescolas a jeito de ikastolas. Aqui galegoescolas TODAS!!!!!

O_Castrexo #39 22/Outubro/2007 O_Castrexo

E ti respondes a ese capitalismo, amigo.

mceleiro #40 22/Outubro/2007 mceleiro

Sem dúbida. Outros prefirem o suicidio. Melhor luitar com sentidinho.

mceleiro #41 22/Outubro/2007 mceleiro

Ao Camilo Nogueira no europarlamento, os espanhóis não lhe chamarom "colono português", chamarom-lhe "separatista perigoso"

mceleiro #42 22/Outubro/2007 mceleiro

Outros são "separatistas controlados"

O_Castrexo #43 22/Outubro/2007 O_Castrexo

Pois resultas moi incoherente. Criticas o imperialismo pero respondes a el. Eu non son partidario de que se fale o portugués en Angola, Mozambique e Timor-Leste. Alí teñen as súas linguas. Ese patrimonio lingüístico ten tanto dereito coma o galego de sobrevivir.

Eu considérome independentista. Non sei por qué nos chaman separatistas e non sei por qué lle chaman separatista ao señor C. Nogueira cando é moi europeísta! Eu como independentista, que non separatista, quero que Galicia encontre o seu marco de unión política cos outros pobos do continente. Europa constrúese en igualdade (cultural e lingüística) entre todos os estados que a forman e eu quero que Galicia sexa un deses estados que constrúa o continente e que participe de forma activa neste período histórico que vivimos.
En Europa a mesma categoría teñen os modestos maltés e gaélico irlandés cós omnipotentes inglés e alemán.
Neste marco político español sempre seremos xente de segunda tanto nós como a nosa lingua. Primeiro é o español e logo as demais. Sempre será así e sempre existirán xerarquías inxustas.
Por iso, como independentista, quero que Galicia sexa unha república independente para unirse a todos os pobos de Europa sen que a súa identidade, lingua e cultura sexa renegada a un segundo plano. Eu sempre procuro non confundir nacionalismo ou independentismo con xenofobia.
Non entendo por qué se nos chama separatistas.

... e sí! Levas razón en que lle teño medo ao imperialismo portugués. O nacionalismo portugués é coma o nacionalismo español. A historia da nación portuguesa é moi distinta á historia da nación galega. Esa nación forxouse nun contexto de metrópole e hoxe o nacionalismo portugués lembra constantemente a súa hexemonía no planeta. Non quero "coquetear" de xeito tan íntimo cos portugueses. Non quero para Galicia un trato tan íntimo con Portugal senón máis ben cordial dentro do seo da Unión.

O_Castrexo #44 22/Outubro/2007 O_Castrexo

Agora imaxino que entenderedes mellor a miña postura con respecto á lingua...

mceleiro #45 22/Outubro/2007 mceleiro

Sim homem, entendo que é similar a que terás também com respecto à historia, também a oficial, que afirma que os habitantes dos castros não eram celtas, senão castrexos, uma cultura mística totalmente separada dos outros povos celtas da europa, e dos que tampoco quererás saber nada.

Ainda que o galego tivesse só uma pressada de falantes, não merece desaparecer, mas negar as suas circunstâncias, é de tolos. Eu defendo as línguas de Angola, Moçambique, Cabo Verde, Timor e Brasil. E ainda que me chames traidor defendo que os galegos saibamos como línguas extrangeiras castelhano (por ser o pais vizinho) e inglês (por universalidade) como mínimo, ainda que os dous são os de estados imperialistas, e com uma história muito vergonhenta.

Se pensas que por reconhecer a realidade lingüística do galego eu defendo o colonialismo português vas de cu. Nem tampouco quero ser português, eu sou galego. Aqueles governantes filhos de puta que partiram o mundo em dois com os espanhóis e coma eles levaram a escravidão e e a exploração lá onde foram, mas gostes ou não eles levaram também a tua língua. Do mesmo modo que os invasores romanos, nos impusseram séculos antes o latim, do qual nasceu o galego.

Confundir recuperar a nossa grafia genuina e autêntica com querer ser colonia portuguesa, ou ver essa nossa grafia como algo extrangeiro, a do "imperio a temer", que queres que che diga. Por isso adoptas a castelhana?. O império português por certo foi finiquitado. Com o 25 de abril acabou definitivamente o colonialismo português no mundo, o imperio espanhol ainda o mantém. Não confundas as ensonhações dalgum salazarista que por ai fica com a realidade. Hoje é mais Portugal colónia do Brasil que Brasil de Portugal.

Eu defendo uma Galiza independente, com a sua língua por que é sua, independentemete do que façam os portugueses, mas filhinho, não se pode fechar os olhos e ignorar os contextos e as circunstâncias. Igual pensas que a independência vão trazê-la de forma magica os Quintana e companhia se eles tiverem a maioria absoluta, que a puta Espanha e o resto dos capitalistas da UE são demócratas e não vão pôr nemhum impedimento.

Igual pensas que os problemas do galego se limitam a pôr numa constituição galega que o galego é a língua oficial. Igual pensas que a independência é dizer somos nação, ainda que siguamos a ser uma colónia economicamente. Realismo, homem, sonhar mas com os pés na terra. Assim é como se fazem os sonhos realidade.

Feitos Castrexo, feitos. A normalização linguística e a supervivença da nossa lingua não a vão trazer os políticos, e menos os nossos, senão a gente e as circunstâncias do sistema económico (muito adverso) no que vivemos, e há que actuar, e não ficar a esperar a ver que passa.

mceleiro #46 22/Outubro/2007 mceleiro

Por certo, eu por "responder" entendo replicar, discrepar, objectar, contestar, não "corresponder" ou concordar.

Ao capitalismo e ao imperialismo respondo e responderei sempre.

OBSERVADOR #47 22/Outubro/2007 OBSERVADOR

Alguém reparou no #29? É a resposta a alguns comentários.

Deixai ao Castrexo, se continua a comentar a notícia será porque acha que o português é língua da Galiza. Caso contrário, ignoraria-a.

zudre #48 22/Outubro/2007 zudre

Flipo. castrexo macho, eu non son reintegracionista, pero ti es un talibán. E déixate de explicacións filolóxicas e lingüísticas, que son o que menos importan para escoller unha ou outra norma. Son sempre criterios POLÍTICOS. En canto aos outros... dicir que a normativa RAG é a principal causa da perda de falantes do galego... véxoo, alomenos, esaxerado, case case tanto como botarvos a culpa aos reitegracionistas, aínda que non sei eu ata que punto a sociedade aceptaría a esta altura un cambio nese sentido na ortografía. Outro tema distinto é o necesario achegamento de Galiza a Portugal e do galego á lusofonía, mais para min son dous debates diferentes: aceptar que galego e portugués son a mesma lingua, aceptar as similitudes culturais que se dan esquecendo a raia no significa que teñamos que cambiar a nosa lingua ou a nosa cultura: mal que nos pese, é evidente que Ejpaña dexou a súa marca no noso país e obvala sería falsidade histórica. por certo CAstrexo, no que si concordo contigo é no da tipa da fotocopiadora de filoloxía, é parva perdida (aínda que está de moi bo ver)

OBSERVADOR #49 22/Outubro/2007 OBSERVADOR

É claro que a ortografia, em si mesma, é inofensiva. Os ofensivos (contra o Galego) são os seus autores e os poderes públicos que aprovam leis insuficientes para cumprir os objetivos e, por cima, não as cumprem.

Mas é o ESPÍRITO das NOMIG o que é pernicioso: construir uma forma para a língua que não quebre a unidade linguística espanhola.

galeguzo #50 22/Outubro/2007 galeguzo

Acolho a iniciativa com a mesma satisfação e ao tempo receio sobre as suas possibilidades (do que lhe deixem fazer, é claro). Acredito, já era hora, em que quem defendemos a via reintegracionista para o galego necessitávamos de uma instituição como pretende ser essa academia.

Trata-se de um papel que bem poderia ter efectuado a 'Comissom de Língua' da AGAL, mas talvez polas necessidades de projecção e de trabalho diário precisava de um organismo próprio e especializado, como visa ser esta Academia.

É lógico, por outra parte, que se os isolacionistas contam com a sua academia, os galegos reintegracionistas tenhamos a nossa.

Não entendo que se para alguns isolacionistas só somos "catro gatos que non representan a ninguén" se possa armar tanto escândalo e indignação como aqui se comenta. Por certo, fez algo a RAG polo idioma galego?

arzaya #51 22/Outubro/2007 arzaya

Para Sr. Rosaliano

Obrigado polos seus esclarecementos. Infelizmente non sempre os xornalistas reflicten exactamente as opinións dos entrevistados. Sobre o meu dereito a opinar, acho que é pleno. Por galego, por expresarme con frecuencia na vida cotiá ("e exprimir-me") tanto na variante galega da lingua portuguesa, como na variante do portugués europeo. Máis aínda cando poden recollerse abundantes referencias despectivas por parte do lusismo e reintegracionismo cara a opción oficial, en que escribo. Guindar a pedra e esconder a man, aquí non non vale. Aínda que fose a academia Tétun-prasa da Galiza eu daría a miña opinión, se tiver coñecementos de tétun e empregase ese idioma. Pretender que a ortografía que un propón é a culta e a que otros usan é a inculta é un claro exemplo de prexuízo lingüístico sen base científica (desde o momento en que son oficiais as ortografías cumpren a súa función). Se algo non precisa o galego é máis prexuízos sobre o seu uso. Cando fan falar da ALLA e da RAE?

arzaya #52 22/Outubro/2007 arzaya

Atrévome a suxerirlles liñas de traballo. O thetaísmo é culto en portugués da Galiza? (como se debe escribir fuzilar?). Têm é con vogal aberta ou fechada, porqué se emprega "^"? Palhasso está ben escrito? O plural de aldeao e verao, cal é? como se escribe o topónimo Morquintián na norma súa? Pódese dicir fizeram? como se pronuncia? a terminación -çom é culta ou vulgar? Trem para comboio é incorrecto en galego? E "registro"? E "repolo"? "aguaceiro" é voz habitual en portugués da Galiza? a voz cambra é correcta ecribila así en portugués? Caribe ou Caraíbas? Fas ou fazes? cal é o nome da primeira comida ou refeiçao do día? e a última? merenda é un arcaísmo?
Teñan un bo traballo e ánimo. Saúdos cordiais

luisfoz #53 22/Outubro/2007 luisfoz

Quando se fala da "tradiçom literária galega" há que ter em conta alguns pormenores. Esta tradiçom leva muitos anos a ser deturpada. Os escritores, chamados etimologistas, que durante os séculos XIX e XX utilizarom o g e o j, alguns até o nh e o lh, tenem sido vilmente "normativizados" e hoje nom conhecemos os seus textos originais: os irmaos de la Iglesia, Añón, Pondal (obrigado a Manolo Ferreiro por nos dar a conhecer os textos do bardo tal e como el os escreveu), a própria Rosalia (que utilizava o Ç), Pintos, Valladares, Vicente Risco, Joám Vicente Viqueira, Vilar Ponte, Correa Calderón, Blanco Torres, Joám Carvalheira (o listado poderia ser interminável)publicam-se desde há tempo na normativa RAG. Mas já que falamos em séculos, vaiamos até o XVII; às festas minervais de 1697. O romance de Ioan del Rio y Otero começa "Ja que nos pujo ò Certamen", o de Bernardo Vallo de Porras começa "Apolo seja conmigo"; outros autores do mesmo certame usam j, g e ç: Francisco Antonio del Valle, Ivan Correa Mendoza y Sotomayor, Iván Antonio Torrado ("asas negras cortando o vento de longe"), Ignacio Rodríguez, etc. Algo mais atrás, 1612, publicam-se as exéq2uias à rainha Dona Margarida: ali escrevem Váquez de Neira e Gómez Tonel cousas como "cujo", já", "preço", etc. Se alguém pensa que esqueço o seculo XVIII que vaia ao Padre Sarmiento e achará todas as "heterografias lusistas" que quiger. Remontem-se ainda no tempo e vejam as cartas escritas ao conde de Gondomar ou o poema da condesa de Altamira. Nom quero remontar-me a textos medievais que ainda apoiarian mais as teses reintegracionistas; tomei apenas exemplos de épocas em que a pressom ortográfica do espanhol sobre do galego e já importante. Esta é a tradiçom literária galega, simplesmente a maioria da gente nom a conhece e a culpa nom é sua mas de aqueles que a estám a ocultar.

galeguzo #54 22/Outubro/2007 galeguzo

Para Arzaya:
- Cuido que do thetaísmo, thetacismo ou "ceceio" não deve estar numa norma galega culta.
- "Fuzilar" e "fuzil" devem ser com "z", como na norma internacional. O melhor, é claro, seria que não existissem as armas :-p
- "Têm" é com vogal fechada, e corresponde-se com a terceira pessoa do plural do verbo TER ("eles têm"). A norma da AGAL também aceita "tenhem", mas prefire-se "têm" por ser comum a vários dialectos galegos e à norma internacional do idioma. O circunflexo ajuda a diferenciar de "tem", terceira pessoa do singular ("ele tem"), que é com vogal aberta.
- "Palhaço" vem do italiano "pagliaccio", portanto o "ç" é mais etimológico do que o duplo esse, mas tampouco muito mais, já que o sonido em italiano é um outro (mais ou menos "palhactcho").
- O plural de "aldeão" é "aldeões" e o de "verão" é "verãos".
- Sobre os topónimos há muito a fazer. Lembremos que na Galiza existem, por exemplo, os topónimos "Ruviáns", "Ruviás" e "Ruviais" ("Ruviães" na norma internacional), e pares como Guimaráns (ou Guimeráns) e Guimarás (ou Guimerás), coincidentes com "Guimarães".
- "Pódese dicir fizeram?". Pois depende, já que os portugueses escrevem assim mas lêem "fizérãum" ou "fizérom", como nós. Seria cousa de estudá-lo.


O resto não o comento por falta de tempo, mas voltarei sobre o tema.

teixugo #55 22/Outubro/2007 teixugo

A RAG fai esmorecer o galego-português. A RAG é um instrumento castelhano contra a língua galego-portuguesa. A normativa da RAG está deturpada.

Arzaya, obrigado, já me ponho a trabalhar, vejo que voçê sim tem um bom nível de língua, parabens! Eu trabalho para melhorar a minha competência. Espero que as futuras gerações possam aprender a escrever a sua língua desde o jardim-de-infância, e dum jeito mais pedagógico que andar-lhe respontando às suas questões. Obrigado de qualquer jeito.

maraghota #56 22/Outubro/2007 maraghota

Castrexo:

Quando ao das runas, um presumível aluno de filologia nom deveria confundir alfabeto com ortografia.

Eu sei que tu e o isolacionismo tendes parte de razom. Também vejo que che falta mais abertura mental ou mais leituras ou menos sectarismo para te aperceberes de que o reintegracionismo também a tem.

Eu respeito as tuas ideias, e ainda que nom as entendas nem as queiras entender respeita tu as nossas e polo bem de todos nom nos chames pusilanimemente palhaços nem ridículos, cousa que nom farias se nom estivesses amparado polo anonimato do foro.

Por último, também deverias entender que os pensam que galego e português som a mesma língua também querem umha ortografia baseada na tradiçom literária. Só que para eles a tradiçom literaria da língua abrange além dos dous últimos séculos e da Galiza administrativa actual.

Umha achega sobre a simplificaçom da ortografia do inglês: http://news.bbc.co.uk/1/hi/mag...

O_Castrexo #57 22/Outubro/2007 O_Castrexo

Aquí os que comezaron insultando foron outros. Eu quero unha Galicia normalizada en galego cun único estándar.

O_Castrexo #58 22/Outubro/2007 O_Castrexo

Con respecto ao de mceleiro.

Con respecto ao que dixeches dos celtas levas razón. Eu son celtófobo. Sempre falo dos habitantes dos castros como "galaicos" ou "castrexos".
Constitúen unha cultura única en Europa e endémica de Galicia e o norte de Portugal situados entre o Miño e o Douro. Son habitantes aborixes da Península Ibérica. A súa orixe antropolóxica non é celta. Certo é que reciben influenzas indoeuropeas pero a súa orixe antropolóxica e cultural dista bastante dos celtas indoeuropeos chegados do centro de Europa.

A visión "mística" e irreal é precisamente a celtófila.

Pero isto é outro conto...

E si, a tipa da fotocopiadora da fac de Filoloxía é moi desagradable e maleducada. Solicito o seu despido!

O_Castrexo #59 22/Outubro/2007 O_Castrexo

Quixen dicir: situados entre o Douro e o Macizo Galaico!

crunha #60 22/Outubro/2007 crunha

Estou de acordo co que dixo Zudre no #48.
Non estou en contra do nacemento desta nova academia (é un esforzo de xente que traballa a prol do idioma), pero tampouco penso que sirva de moito para deter a perda de falantes que temos.
Isto só cambiará cando a maioría dos galegos, nas eleccións, voten a partidos que aposten polo idioma propio.
Eu uso a norma oficial, aínda que persoalmente estou a favor dunha norma que se achegue máis ao Portugués. Que sentido ten usarmos o ñ e non o nh, e tantas outras cousas?
Pero hai que ser realista (estaría ben que houbese otro xeito, que a xente se revirase contra as instutucións castelanizadas), baixemos á rúa a ver o que hai e o que se pode facer por salvar o idioma. A poder ser a curto ou medio prazo, por que a longo prazo pode que cheguemos tarde.

O_Castrexo #61 22/Outubro/2007 O_Castrexo

O "nh" non ten tradición literaria. Empregamos "ñ" porque é a grafía etimolóxica que se rexistra nos textos galegos máis temperáns (dous séculos anteriores aos casteláns) e porque ten máis tradición literaria ca ningunha outra. Non é unha grafía castelá senón unha solución ortográfica propia e non temos por qué eliminala. Que a eliminen os casteláns e que bailen, eles, co seu estándar.

Eu estou a favor da CIENCIA FILOLÓXICA (lingüística e literatura) e non da caspa nin dos estándares churro.

mceleiro #62 22/Outubro/2007 mceleiro

Preocupas-te muito pola má educação da tipa da fotocopiadora e pouco pela tua. Como a rainha do conto de Lewis Carroll, "Que lhe cortem a cabeça!!!!". Não que tentes que cambie de actitude, despido directo! Como diria Fraga, "la facultad es mia, que entren los antidisturbios", mas claro, tu não es facha, tu es progre, de esquerdas e independentista. O despido da das fotocópias, coido que igual não o estas a pedir no lugar apropiado. Igual os responsáveis são os reintegratas de merda....

São muito interessantes os teus comentários. Es o exemplo vivente da mentalidade que vos deixa essa faculdade: RIGOR e MENTE ABERTA.

Celtófobo, lusófobo, reitegracionófobo, academiófobo, .... demasiados -fobos e fóbias. E demasiadas lições mal entendidas, que não dás pé com bola, rapaz.

Tu segue a jogar ao tute na cafetaria, e deixa aos da Academia da Lingua Portuguesa em Galiza fazer o seu trabalho.

Vas tu saber de história ou de tradição literária, tão complexas elas, quando nem lembras algo tão siples coma que o primeiro insulto aqui saiu dum tal O_Castrexo no comentário #6 onde não sei a quem se lhes chama "pallasos"

mceleiro #63 22/Outubro/2007 mceleiro

Deixa já de amolar, e se queres falar de etimologia, ortografia, tradição literária, antropologia, arqueologia, história ou qualquera outro tema documenta-te antes, que estás na universidade, não em primária.

eugalego #64 22/Outubro/2007 eugalego

QUE MARAVILHA!!!!

O_Castrexo #65 22/Outubro/2007 O_Castrexo

Como vos fode a ciencia!! En fin. Non vai cambiar o estándar oficial. Que país de casposos e de empregadas maleducadas e desagradables nas fotocopiadoras das facultades.

1º O galego e o portugués son dúas linguas distintas.
2º Os castrexos non teñen orixe antropolóxica indoeuropea.

Ciencia, ciencia, ciencia, ciencia, ciencia e ciencia. Máis ciencia e menos caspa.

O_Castrexo #66 22/Outubro/2007 O_Castrexo

E aquí os únicos que amolan sodes vós, reintegracionistas.

mceleiro #67 22/Outubro/2007 mceleiro

Continuando as questões de Arzaya e galeguzo:

No brasil não se diz comboio, diz-se trem

Os galegos orientais dizemos veraõs, tabãos, irmãos, e também catalãos , aldeãos (não aldeões) e cidadãos.

Na pronuncia de "têm" dizemos "têim", igual que em muitas áreas de Portugal.

O presente de indicativo do verbo por, produnciado igualinho: ponho, pões, põe, ponhemos, ponhéis, põem.

Como as formas dos verbos irreguares são distintas segundo as zonas, tanto o padrão AGAL coma o próprio português admitem formas duplas (imos - vamos, por exemplo)Seria ampliar com as variantes galegas.

Todas estas questões são interessantes e enriquecedoras tanto para os galegos coma para os demais co-dialectos. E os estudos ao respecto seguramente produzirão um melhor conhecimento da língua por parte de todos, tanto os estudosos coma os utilizadores, e poderiam produzir um verdadeiro renascimento do interesse pela língua e dar-lhe um grande pulo.

Entre os próprios galegos temos a mania de desprestigiar a fala dos demais. Há quem se ri dos qu falam com seseo ou gheada, e quem corrige as formas que crêm não válidas.

Um puteo muito usual que se nos faz aos galegos orientais é o de "Compra condóis dos bóis", quando nós compramos "Condões dos bons", ainda que tenhamos a talha própria dum boi.

O grande problema do galego é que o galego isolacionista nega o que não normativiza, e priva aos utilizadores do conhecimento das formas dialetais alheias, negado a sua legitimidade dentro da lingua. Assim os dialectos do sul é outra língua, segundo eles, e as formas dialectais do território galego minoritárias são incorrectas.

Esta multidão de temas a falar, investigar e discutir, as instituições oficiais negam-se totalmente.

Esperemos que a Academia tenha um grande êxito.

aovellaquemira #68 22/Outubro/2007 aovellaquemira

#65
Onde pôm "ciência, ciência, ciência", ponham "chincha, chincha, chincha".
Filoloxia e preocupação pola língua em estado puro.

Ao que vinha:
Parabéns a tóda-las pessoas que fazem parte desta Academia da Língua Portuguesa em Galiza. Adiante!

mceleiro #69 22/Outubro/2007 mceleiro

Castrexo, deixastes uma:

3º Santiago Apóstol chegou a Compostela numa barca de pedra

teta, caca, culo, pis, teta, caca, culo, pis

OBSERVADOR #70 22/Outubro/2007 OBSERVADOR

Assim é a lógica do Castrexo: ele amola, insulta, incomoda, distorce e desouve e ainda tem mais que dizer.

Porque, como todo Castrexo sabe, os reintegracionistas têm a culpa de tudo. Eu não sei como andam à procura da Al Qaeda essa, que deve ser uma santa em comparação!

arzaya #71 23/Outubro/2007 arzaya

Auto-respóndome (xa que fun incapaz de atopar respostas nas entradas dos colegas que interveñen):

Non teño problema en relegar o thetaísmo. Aprendín galego primeiramente con seseo. Máis problema terán a maior parte dos reintegracionistas, que son thetaístas

Têm é con vogal aberta en galego e portugués. Escribilo en circunflexo é antipedagóxico .

Palhasso: modificando a ortografía AGAL e introducindo seseo, no problem!

O plural de aldeao e verao: son frecuentes en portugués, realmente hoxe predominantes, polo menos aldeoes, gavioes... aldeoes e veroes, son INADAPTABLES e en galego, salvo que nos inventemos un novo idioma (aldeóns, veróns..)..o que non vale é "catalaos" piiiiii.

Morquintián só se pode escribir Morquintiám, (Morquintiao implica introducir pronuncias que ninguén di - con nasal, sen ela- é dicir, o codificador estaría producindo problemas, en vez de resolvelos..cantos topónimos en án, -ao hai en Galiza?

"Pódese dicir fizeram? como se pronuncia?"

En galego hai fixeran e fixeron, formas de pronuncia e significado diferente, cousa que en portugués non acontece

A terminación -çom é culta ou vulgar?

En calquera manual de portugués çom, isto é, a versión do çom galego medieval con nasalidade máis marcada, é unha forma plebea a evitar, tamén en galego?

"Trem para comboio é incorrecto en galego?"
Tren é a forma predominante no portugués actual, o mesmo é registro. Brasil. Sen dúbida sobre cal é a forma INTERNACIONAL

Repolho é interpretado polos falantes como un craso castelanismo en galego (supoño que o é) O codificador vai españolizar máis o galego?

"aguaceiro" ídem, e un bo puñado de palabras máis... Fazes nin se emprega na lingua culta galega nin na popular (salvo talvez unha ou dúas aldeas, se está vivo aínda, máis vivos está o artigo el en vez de o, a formas palatalizadas lluna, llagar. e centos de formas máis que nos afastan do portugués e o estándar non acolle)

Os nomes das comidas son diferentes en portugués estándar e galego. En áreas do norte rurais de portugués consérvanse voces que lembran as galegas, segundo me comentan amigos portugueses, pero non son parte do estándar. Vanse rexeitar para o galego as formas galegas?

Moito me temo que a resposta vai ser clara: o galego debe ser exterminado canto antes, para a que ideoloxía reintegracionista triunfe. Xa o dixo Carballo Calero, por certo gran escritor: entre un galego acastrapado e o castellano, preferiríamos o castellano. Ora ben, entre un galego orixinal e un portugués estándar, claro está, pois quedámonos co portugués

ROSALIANO #72 23/Outubro/2007 ROSALIANO

Na minha opinião, concorrem na criação da Academia Galega da Língua Portuguesa várias circunstâncias e motivos, entre as quais:

a) Existe no reintegracionismo galego, no movimento lusófono galego, a capacidade intelectual e académica suficiente para iniciar e manter a Academia, especialmente nos âmbitos da linguística e a sociolinguística, como temos demonstrado nas últimas três décadas através de livros, revistas, congressos, seminários e diversas atividades culturais e cívicas.

b) Existe um maior apoio ao movimento lusófono, que cresce e não pára de crescer em todos os sectores sociais, especialmente nos centros culturais de recente criação em vilas e cidades. Há múltiplos exemplos na internet.

c) Existe a vontade de criar entidades cívicas independentes dos organismos públicos, tendo chegado ao convencimento de que as iniciativas e patrocínio dos governos espanhol e autonómico não conduzem à normalização do galego, mas ao reforçamento do castelhano.

d) A política linguística dos diferentes governos autonómicos galegos, caraterizada por uma desproporção escandalosa e imoral entre a ínfima, ocasional e pudorosa defesa dos direitos utentes do galego, e o enorme esforço económico, político e humano (com o dinheiro de todos) dedicado à perseguição e exclusão do lusismo em todos os níveis da sociedade; ao reforçamento da castelhanização do galego até ao esperpento; o sectarismo no apoio só a linguistas, escritores e editores afins, e à criação de organismos “técnicos” para o controle da “competência académica” na questão de normativa linguística.

O_Castrexo #73 23/Outubro/2007 O_Castrexo

Gustoume a última intervención do Arzaya.

Con respecto ao que di o Rosaliano sobre a normalización do portugués en Galicia que pretende:

Eu, como cidadán, onde me entere que o portugués está a substituír o galego en calquer área da sociedade e que vós, Academia casposa da lingua portuguesa, esteades detrás, comezarei a presentar queixas onde sexa.

O_Castrexo #74 23/Outubro/2007 O_Castrexo

Espero non ser o único cidadán que se comprometa persoalmente coa normalización lingüística de Galicia, coa ciencia filolóxica seria e coa defensa do noso idioma perante novas agresións coma estas.

Cando se ten a cabeciÑÑÑÑa infestada de prexuízos xenófobos e esa cabeciÑÑÑÑa con frecuencia non se lava, antes ou despois, acaba saíndo CASPA.

OBSERVADOR #75 23/Outubro/2007 OBSERVADOR

Arzaya:

Tudo o que apontas não são mais que detalhes relativos à pronúncia de certas palavras.

Sim, já sabemos que é preciso aprendermos bem a nossa língua. Que não no-la ensinaram bem, uns aprendemo-la na casa (nunca na escola) e outros desaprendemo-la na escola (e quase nunca na casa). Sim, há cousas por resolver, mas a língua é a mesma. Estudemo-la, a nossa variante e a COMUM. Aprendamos a ser galegos dentro da lusofonia.

Porque a ser cada vez menos galegos dentro da hispanofonia já aprendemos bastante. Acho que imos caminho do Cum Laude...

OBSERVADOR #76 23/Outubro/2007 OBSERVADOR

Foz escreveu: «Quando se fala da "tradiçom literária galega" há que ter em conta alguns pormenores. Esta tradiçom leva muitos anos a ser deturpada. Os escritores, chamados etimologistas, que durante os séculos XIX e XX utilizarom o g e o j, alguns até o nh e o lh, tenem sido vilmente "normativizados" e hoje nom conhecemos os seus textos originais: os irmaos de la Iglesia, Añón, Pondal (obrigado a Manolo Ferreiro por nos dar a conhecer os textos do bardo tal e como el os escreveu), a própria Rosalia (que utilizava o Ç), Pintos, Valladares, Vicente Risco, Joám Vicente Viqueira, Vilar Ponte, Correa Calderón, Blanco Torres, Joám Carvalheira (o listado poderia ser interminável)publicam-se desde há tempo na normativa RAG. Mas já que falamos em séculos, vaiamos até o XVII; às festas minervais de 1697. O romance de Ioan del Rio y Otero começa "Ja que nos pujo ò Certamen", o de Bernardo Vallo de Porras começa "Apolo seja conmigo"; outros autores do mesmo certame usam j, g e ç: Francisco Antonio del Valle, Ivan Correa Mendoza y Sotomayor, Iván Antonio Torrado ("asas negras cortando o vento de longe"), Ignacio Rodríguez, etc. Algo mais atrás, 1612, publicam-se as exéq2uias à rainha Dona Margarida: ali escrevem Váquez de Neira e Gómez Tonel cousas como "cujo", já", "preço", etc. Se alguém pensa que esqueço o seculo XVIII que vaia ao Padre Sarmiento e achará todas as "heterografias lusistas" que quiger. Remontem-se ainda no tempo e vejam as cartas escritas ao conde de Gondomar ou o poema da condesa de Altamira. Nom quero remontar-me a textos medievais que ainda apoiarian mais as teses reintegracionistas; tomei apenas exemplos de épocas em que a pressom ortográfica do espanhol sobre do galego e já importante. Esta é a tradiçom literária galega, simplesmente a maioria da gente nom a conhece e a culpa nom é sua mas de aqueles que a estám a ocultar.»


Conta mais. Obrigado.

AGIL #77 23/Outubro/2007 AGIL

Afirma (#7), cientificamente, arzaya (e comento por partes):
1.- «A min todo o que sexa regular o caótico mundo das heterografías lusistas galegas e da insoportable leveza da súa norma léxica paréceme moi ben.»
COM.- Posso afirmar (com algum sentidinho, não tão cientificamente como o arzaya!) que os praticantes das "heterografías lusistas" (arzaya disse!) são (quase) todos amadores (amateurs), enquanto os obedientes às ortodóxias antilusistas receberam a sua boa ração (sem muito razoamento) nas aulas de galego; na maioria dos casos, também sem contrastar com outras grafias e sobretudo num a jeito de catecismo raga-ilgaeiro que espanta: "Esto es gallego, sólo gallego y nada más que gallego. Lo otro son heterodoxias insoportables..." (permitam que o coloque no idioma original...)
...
2.- «Ora ben, mal comezan estes Sres descalificando á "outra" Academia galega. Non podían aproveitar para descalificar á ALLA e á RAE e á incapacidade do goberno portugués para aplicar o Acordo Ortográfico lusobrasileiro?»
COM.- Se a desqualificação é razoável (como é), nada há que discutir. Se o arzaya quer mais desqualificações, a tempo está de desqualificar tudo o que ele quiser. Se for razoável, os mais podemos aderir.
...
3.- «É certo que empregaron "chiringuito" para referirse á RAG?»
COM.- Não sei.
...
4.- «que "fixe" pa! Este académicos arrasan..proporán a "verba" para incluíla dos dicionarios portugueses?»
COM.- Se o arzaya o diz, será certo...

AGIL #78 23/Outubro/2007 AGIL

Olha, O_Castrexo (#74) e compara. Tu escreveste:
«Espero non ser o único cidadán que se comprometa persoalmente coa normalización lingüística de Galicia, coa ciencia filolóxica seria e coa defensa do noso idioma perante novas agresións coma estas.
»Cando se ten a cabeciÑÑÑÑa infestada de prexuízos xenófobos e esa cabeciÑÑÑÑa con frecuencia non se lava, antes ou despois, acaba saíndo CASPA.»
...
Poderia estar escrito assim:
«Espero no ser EL único ciudadanO que se comprometa persoNalmente coN La normalización lingüística de Galicia, coN La ciencia filolóGica seria Y coN La defensa dE nUEsTRo idioma ante nUEvas agresiónEs comO estas.
»CUando se tIenE La cabeciÑÑÑÑa infestada de preJuíCIos xenófobos Y esa cabeciÑÑÑÑa con frecuencia no se lava, antes O despUEs, acaba saLíEndo CASPA.»
::::::::::::::::
Ou também assim:
«Espero nÃO ser o único cidadÃO que se comprometa peSsoalmente coM a normalizaÇÃO lingUística dA GaliZa, coM a ciÊncia filolóGica sÉria e coM a defeSa do noSso idioma perante novas agresSÕEs comO estas.
»QUando se teM a cabeciNHNHNHNHa infestada de preCONCEITos xenófobos e eSsa cabeciNHNHNHa coM freQuÊncia nÃO se lava, antes ou dEpois, acaba saIndo CASPA.»
::::::::::::::::::::::::::::
Qual das três se parece mais com o castelhano? E a segunda? E a terceira?
.........
NOTA.- «caspa s. f.: escamas finas que se levantam na pele, especialmente no couro cabeludo.- carepa.» «(2) Bostela.»
«Carepa s. f. (1) Esfoliação escamosa da pele. (2) Muxicas que saltam do ferro candente quando é batido na ingre. (3) Lanugem que se cria na superfície das frutas secas. (4) Casca dos ovos. (5) Pela da fruta. (6) Superfície áspera das tábuas, que se limpa com a garlopa. (7) Caspa.»
«Bostela s. f. (1) Postela. (2) Crosta que criam as chagas ao se secarem. (3) Golpe, confusão, ferida. Var. Postela. Sinóns. Borbulha, ferida, pustula [lat. pustella].»
Desculpe lá, mas tirei de dicionários lusistas essas definições. Poderia colocar as definições que dessas palavras dão os dicionários "antilusistas".

AGIL #79 23/Outubro/2007 AGIL

Caro Castrexo (não "caro", mas "caríssimo"): Deves de ter alguma doença "secular". Repetes e repetes, sem sentido da realidade nenhum, isso de «Nunca recuperaremos en galego g+e/i porque foi perdido hai moitos séculos».
Depende: Joan M. Pintos, Pondal... e todos os que acima cita Foz utilizavam normalmente G+e,i. Nos secs. XIX e XX (e também antes... e hoje, outros). Quantos séculos vão? Não podeis negar que o português galego seja língua em uso, apesar da censura a que nos submetem os "vuestros", quer dizer, as instituições do Reino de EspaÑÑÑÑÑÑÑÑa... (Gostas do Ñ: pois aí tens alguns, no seu sítio.)

AGIL #80 23/Outubro/2007 AGIL

Em #35 pontifica O_Castrexo: «Pódoche asegurar que vascos e cataláns nunca quererían unha lingua imperialista coma o portugués.»
COM.- Eu posso afirmar justamente o contrário. Bascos e Catalães invejam os Galegos por estes poderem ser Lusófonos. Escuitei-lho desde ao Lehendakari Garaikoetxea (sendo testemunha, lá por 1984, o próprio D. Xesús Alonso Montero) até ao militante de base tanto de Euskal Herrian Euskaraz quanto do Moviment de Defesa de la Llengua, catalães quer do Principat, quer del País Valenciá.
Pouco conheces o que pensam e invejam (sãmente) catalães e bascos. Salvo que o teu trato seja com "blaveros" e militantes de UPN...

arzaya #81 23/Outubro/2007 arzaya

Se o reintegracionismo pensa que descalificar de forma pexorativa a quen tén a responsabilidade de codificar o galego é unha estratexia válida (e de facto, é quen o está a facer, con menor ou maior acerto, todo é discutible)..como galego e cidadán podo decer, con clareza...nin un peso da bulsa común dos galegos para subsidiar ese movemento. Dou por boa toda a falta de axudas a publicacións..cada pau que aguante a súa vela

Xeonllo #82 23/Outubro/2007 Xeonllo

É certo que o galego-portugués podería ser unha lingua potente na que nos inscribiríamos os galegos, pola importante difusión que ten no mundo. O galego non debería perder nunca os seus vínculos co portugués.

O noso caso ten un certo paralelismo co que pasa cos cataláns e os valencianos. O valenciano considérase unha variedade do catalán, mais non outra lingua, e de feito así está recoñecido. O valenciano é catalán, aínda que certos sectores interesados ou ben ignorantes de Valencia digan que non é o mesmo idioma. Os filólogos, porén, aí están para dicir que o valenciano é catalán, e como tal o estudian os rapaces alí en Valencia.

No caso do galego con respeito ao portugués non se fai o mesmo, e sen embargo é un caso similar. Interesa ao sistema facer desaparecer lazos que unen as falas de Galiza e Portugal, que se esqueza a súa orixe común e achegar o galego ao castelán todo o posible, non vaia ser que os galegos se pregunten por que motivo teñen que estar unidos a Castela e non a Portugal. Ou tamén a opción da independencia se consideramos que por razóns históricas Galiza é de feito unha terra de transición entre España e Portugal, achegada e diferenciada de ambas.

Creouse durante moitos anos ou séculos un complexo de paletismo ou xente paduana por falar galego, sendo referencia e modelo de "cultura" para os galegos o castelán, e nunca a foi referente o portugués. A consecuencia, que para non parecer tan "bruta" a xente rebaixou o seu galego, facéndoo menos "asilvestrado" e mesturándoo de xeito magoante co castelán. É dicir, modificar ata a entoación (na TVG do PP non querían locutores cun acento "demasiado galego", cousa absurda e denunciable polo que iso significa das intencións con respecto á lingua), pasando por todo o demais e ata chegar a límites de que máis que galego esa fala chegase a ser de feito un castelán mal falado, en lugar de falar un galego demasiado "cerrado" (léase, galego auténtico).

teixugo #83 23/Outubro/2007 teixugo

Que enxebre a expressão #81 "cada pau que aguante a sua vela". Castrapismo RAG em estado puro. O que há que aturar! Eu por vezes penso que estes alborotadores estão "pagos, amanhados" por vieiros para animar o dabate, para nos tirar pela paciência, para que vejamos ainda mais claro o que já é óbvio... Ou são...

arzaya #84 23/Outubro/2007 arzaya

Se queres falo castrapo (galego), que é oficial. Fica para a túa sala de estar o teu portuñol "enxebre"

lavesedo #85 23/Outubro/2007 lavesedo

Primeiro de todo, parabéns á xente da nova academia, entendo que van traballar a prol galego.
Segundo, Castrexo, pídelle xa "para salir" á da fotocopiadora e deixa de amolar.
Algunha cousa máis:
#32 "Desde logo que os âmbitos galegos mais puros (marinheiros e lavradores) não produz muitos membros da RAG."
Non, ho! os mariñeiros e os labregos sonche todos de AGAL. (Por certo, lavrador palabra e apelido moito español...)

#45 A eterna discusión castrexos, celtas?? Os utentes da norma portuguesa, tão próximos à vossa nação, ide preguntar polos celtas alá, a ver que opinan deles. A ver se os coñecen... (E quizais erren os portugueses niso, o leabhar gabbala e a xenética abren camiños novos)

#76 Joám Carvalheira. Non, meu amigo. O fusilado alcalde de bueu asinaba Johán Carballeira.

#79 "Joan M. Pintos, Pondal... e todos os que acima cita Foz utilizavam normalmente G+e,i." Home, Pintos após de vivir en Portugal, antes creo que non, (escribo de memoria) e Pondal,..., saíu varias veces nos comentarios. Cando escribiu Pondal con esa ortografía?? Podedes por favor citar onde atopar eses textos, obrigadiño xa por adiantado.

E todos aqueles que dicides que o galego RAG refuga das solucións dos vosos dialectos ou falas, pois si, claro que o fai. As normas sonche así de "ruías" como dirían no galego oriental, canda menos na miña aldea, pero adoptarmos a norma AGAL, ou a que dite esta nova academia non solucionaría o problema, ou si??

lavesedo #86 23/Outubro/2007 lavesedo

Unha dúbida:
Porque no portugués escrito aparece tanto as expresión "havia dito", "havia estado",- non as teño eu ouvido polo norte-, é normativo iso en portugal??
Vaino ser na galiza, segundo a nova academia???

teixugo #87 23/Outubro/2007 teixugo

#84 Não homem não, o meu português serve-me para ir pelos cinco continentes, pela contra, o seu SpanGalice só serve para incomodar. O seu SpanGalice é uma arma política bem longe da idêntidade do país. O seu SpanGalice é defendido por alborotadores, filologos... orgânicos, etc, etc.

arzaya #88 23/Outubro/2007 arzaya

Home eu tamém sei portugués, inglés, castelán e un pouco de francés. No entanto aconséllote puír de galeguismos o teu portuñol, acho que non te van entender se usas "enxebre" con tanto "alvoroço"

arzaya #89 23/Outubro/2007 arzaya

lavesedo estás no certo os tempos compostos úsanse ás veces en portugués..en galego só os usan os reintegracionistas pedantes cando tentan imitar os portugueses. Só unha puntualización..un portugués do norte "castiço" non usa esas cousas

AGIL #90 23/Outubro/2007 AGIL

arzaya, sobre os que dizes "tempos compostos", seria bom que lesses textos galegos (GALEGOS) medievais. Neles verás usar também "tempos compostos", com "aver" como auxiliar.

AGIL #91 23/Outubro/2007 AGIL

Quereria perguntar aos arzayas e aos castrexos todos o seguinte:
«Para os senhores é legítimo que instituições políticas e académicas espanholas, cuja língua nacional é a castelhana, marquem formas e usos à língua galega?»
Entendam "língua galega" ou "português galego" ou mesmo "lingua galega" (independente).
Insisto: «É legítimo que as instituições espanholas, cuja língua nacional (única e exclusiva) é a castelhana formalizem o "galego", ao tempo que circunscrevem os seus usos?»

teixugo #92 24/Outubro/2007 teixugo

#48, Não homem não, a resposta era para você, voçê perceveu o comentario #87?, sim, seguro?
Às línguas que você fala eu tenho que engadir,(fala-lhe um licenciado em F. Francesa), italiano. Dois anos de estudo de alemão, um de romeno e um de árabe.

Pedante tu e os teus idiomas...

piorno #93 24/Outubro/2007 piorno

arzaya:

«Se o reintegracionismo pensa que descalificar de forma pexorativa a quen tén a responsabilidade de codificar o galego é unha estratexia válida (e de facto, é quen o está a facer, con menor ou maior acerto, todo é discutible)..como galego e cidadán podo decer, con clareza...nin un peso da bulsa común dos galegos para subsidiar ese movemento. Dou por boa toda a falta de axudas a publicacións..cada pau que aguante a súa vela»


A exclusom do que nom opina como tu tem um nome: FASCISMO.

OBSERVADOR #94 24/Outubro/2007 OBSERVADOR

Arzaya, não há mais que dar uma volta pelos fios de Vieiros em que se desenvolve esta conversa para ver que o Castrexo (e você mesmo, às vezes) é o que mais insulta de todos.

O insulto está a ser a saída para os Sem-Razão. Quando não se pode impor a própria "verdade", resta o insulto.

AGIL #95 24/Outubro/2007 AGIL

PERGUNTEI E RE-PERGUNTO:
Donde procede a legitimidade (não digo a "legalidade", que existe, sim, mas é muito imperfeita) para a RAG "normativizar" o "galego" (também não digo Galego)?
Unicamente do facto de ser reconhecida, NÃO EM EXCLUSIVO, pelo Parlamento galego como critério de autoridade para a correção idiomática, MAS NÃO como ÚNICO critério de autoridade.
Leiam a Disposición adicional de Lei 3/1983, de normalización linguistica.
Nela também se dispõe que a norma da RAG será revista quando o requererem as mudanças sociais e linguísticas... Mas que revisão fizeram (2003), se ainda, quatro anos depois, as administrações espaÑolas incumprem as mínimas feitas (AO, comeR O caldo, amáBEL, librARÍA... e poucas mais)?

OBSERVADOR #96 24/Outubro/2007 OBSERVADOR

Mas, AGIL, quantos dos que aqui comentam (e berram e insultam) achas que leram a Lei 3/1983??

arzaya #97 24/Outubro/2007 arzaya

Por alusións, para o Sr Piorno, Fascismó é un pensamento totalitario de dereitas, non tén a ver coa oficialización de calquera normativa. Tén certa lóxica que o goberno da Galiza promova aqueles valores que defendan a cultura do país.É de respeitar que só se subsidien aquelas publicacións que sigan unhas determinadas normas ortográficas, o resto é promover o caos. Estaría a favor que que se puidesen publicar obras en portugués (a norma reintegrada carece de uniformidade léxica e é arbitraria na integración de vocabulario, polo menos de momento, o dicionario Estraviz é un saco onde cabe todo). Así paréceme ben tamén que o goberno portugués publique obras en galego. Como o reintegracionismo é agresivo coa normativa oficial (por tanto co galego, quéirase ou non, non vexo que se teña que facer concesións ningunha a estes Srs). O goberno español non subsidia outra ortografía nin o portugués de Portugal o crioulo caboverdiano. Cría corvos que te han de quita-los ollos.

Sobre os"tempos compostos" que bo que no galego literario medieval se usaran (e moitas outras cousas máis..), pero hoxe en galego só os usan os pedantes, na escrita, na fala, ninguén.

arzaya #98 24/Outubro/2007