Vieiros

Vieiros de meu Perfil


Quen teme a literatura galega?

20:15 19/09/2007

Aínda que literatura galega se ve sometida á dura lei comercial do espectáculo, aínda que segue sendo afastada como 'rara avis' nos andeis, aínda que non conta os lectores por millóns (iso é, por certo, o habitual nas literaturas do mundo) a gran maioría da poboación asumiuna como propia.

Fíxoo na medida real ou simbólica en que os pobos asumen as súas institucións; unhas veces lendo a Rosalía, outras veces a Castelao, outras a Manuel Rivas e outras a ninguén; simplemente, considerámonos representados nas súas voces.

Os gobernos da legalidade española víronse obrigados nas últimas décadas a recoñecer o sistema literario nacional. Ben, en ocasións o recoñecemento formaba parte dunha cerimonia que tiña tintes de exorcismo, mais iso non restou solemnidade ao feito de contemplarmos como reverenciaban as letras galegas un bo mangado de políticos que se distinguiran na súa persecución. Eles o que querían era celebrarlles o funeral.

O nacionalismo español moderno, máis amable, clasifica a nosa literatura como entidade secundaria. Isto é, Literatura son os clásicos universais en español, inglés, francés, etc. Despois está a literatura galega, que se tenta marcar co adxectivo na mesma forma en que se fala de tenis feminino, comida chinesa ou deporte vasco. Concédenlle certa atención, editan obras ou antoloxías (La Voz de Galicia, El Progreso, etc.) e resérvanlle unha cota semanal (El País, Faro de Vigo) que cadra coa que se destina á lingua nos ámbitos máis subxectivos, por exemplo a opinión non editorial e o humor gráfico.

Unha última consigna tenta minusvalorar a nosa República das letras insistindo en que é subsidiaria. Subsidiaria en sentido estrito -ou sexa, que permanecería viva grazas ao subsidio público- ou subsidiaria en sentido simbólico, por canto que se limitaría a unha versión dialectal doutras. Varias cabezas visibles do reintegracionismo fóronse sumando ao cuestionamento. Alcuman o galego de “castrapo” ou de “camiño de cabras”, celebran o Nobel de Saramago e non apoian (mesmo cuestionan) a candidatura de Ferrín. Negan, en fin, á nosa literatura o carácter internacional na mesma hora en que, un supoñer, Álvaro Cunqueiro se traduce ao árabe e Chus Pato é publicada en Gran Bretaña tras esgotarse a edición canadense de M-Talá.

Ningunha literatura, desgraciadamente, foi abondo para abalar as miserias que nos rodean. Ás veces nin sequera o intenta, porque carece de deberes; dentro dela colle todo e nada lle está prescrito. Pero neste país, independentemente dos contidos, ou de que fose pobre a calidade, que non é o caso, a refundación da literatura desde o XIX constitúe un signo de resistencia, e a súa vitalidade un triunfo comunal. Só quen aspira a manter baixo control a imaxinación e a intelixencia ten boas razóns para temer as palabras.

4,2/5 (70 votos)


Comentarios (116)

Brais #1 19/Setembro/2007 Brais

Podíase dicir máis pero dubido que mellor. Parabéns para Cordal, un dos mellores articulistas do país.

O_Castrexo #2 19/Setembro/2007 O_Castrexo

Bravo!
Ultimamente ando eu a defender moito a lexitimidade da nosa tradición literaria por aquí por Vieiros. Xa comezaba a sentirme frustrado porque ninguén de por aquí defendía a nosa literatura...

Brutal artigo! Especialmente o penúltimo parágrafo!

orwell #3 19/Setembro/2007 orwell

En tres palabras: un artigo xenial

moledo #4 19/Setembro/2007 moledo

Boa. Uns mesmo celebramos -coitados- o Nobel a Saramago, sim. Outros lem-o em Alfaguara ou fazem inevitável isto último. Se dentro da sua esplêndida República das letras dentro-dentro do Reino de Espanha você está à vontade, celebro muito. Dispense, contudo, que outros não estejamos tanto e continuemos na linha do galeguismo histórico que posicionamentos como os seus quebraram apenas nos anos 80 para que agora, alegremente, não tenhamos outra de ler a Toni Negri ou Conrad em espanhol (orgulhosamente sós!!) enquanto os seus amigos não traduzem para essa normativa tão nosa noseira que vou chorar do nosa e autónoma e vella que é. Mais velha que alguns dos seus alunos.É.
...Já agora, simule que estou na sua aula... e voçe que faz com Guerra da Cal ou Carvalho Calero? São ou não são "seus", porque para o reintegracionismo todos os autores galegos são "nossos". Faça favor, celebre a sua sorte de ter trabalho remunerado de por vida, viva, mas não confunda à gente desse jeito tão chato (nós/eles/bons/maus/) que aqui não somos todos seus pasmados alunos. Deixem de jogar com a falta de informação da gente auspiciada por discursos como o seu.

Libertem o galego.

AGIL #5 19/Setembro/2007 AGIL

Comecei a ler e disse-me: «Um bom rapaz, que pretende pensar...»
Continuei e disse-me: «Parece procurar a "verdade", essa realidade nojenta que faz com que os galegos desconsiderem o seu... Com certeza denuncia a colonização cultural a que os escritores da Galiza se acham submetidos...»
Prossegui e, felizmente, achei a Verdade suprema: «A culpa da situação galega é dos reintegracionistas...»
O rapaz diz "cabezas visibles" num galego enxebre invejável, mas sabe que, como boas "cabezas visibles" evidenciam o que o "cuerpo invisible" segue cego e obediente...
Com certeza, este moço pensa e pensa muito: Que grande Verdade prega!!!

O_Castrexo #6 19/Setembro/2007 O_Castrexo

Xabier Cordal. Liches estes dous últimos comentarios? Creo que xa tes a resposta de quen "teme a literatura galega".

Parabéns polo artigo unha vez máis e tamén grazas por escribilo.

OBSERVADOR #7 20/Setembro/2007 OBSERVADOR

Que pobre identificação entre literatura e normativa moderna!!

Sem dúvida, ninguém teme à "literatura" "galega" porque não levanta cabeça com estes "representantes"...

Manel #8 20/Setembro/2007 Manel

Escrebes moi ben , es moi guapiño e estas de moda . PARA CANDO UN ARTIGO SOBRE O ROUBO A GALIZA ?

galeguzo #9 20/Setembro/2007 galeguzo

Ao meu prezado ex-professor dou-lhe a razão praticamente em tudo menos no respeitante ao reintegracionismo. O argumento de crítica (o apoio ou não apoio a Ferrín e um suposto apoio acrítico ao Nobel de Saramago) resulta mui demagógico. Afortunadamente matiza que se trata de "várias cabeças visíveis", claro que tampouco aclara que cabeças e quais as suas responsabilidades; portanto não deixa de ser uma apreciação subjectiva. E polo que conheço do reintegracionismo, acho que nem é assim.

Claro que o próprio Xavier deveria ser consciente de que para muitos reintegracionistas nos seja difícil apoiar a candidatura de uma pessoa que dia sim e dia também nos pretende reduzir à mínima expressão, mesmo chamando-nos de "traidores à pátria" (sic).

IgnacioMargall #10 20/Setembro/2007 IgnacioMargall

Eso, eso. La culpa de que Ferrin no tenga el Nobel es de los lusistas. La culpa de que la literatura gallega se haya auto-condenado a ser una literatura minoritaria -o era minorizada ;-)?- es tambien de los lusistas. La culpa de que Galicia sea tierra de caciques y minifundios mentales (y ortograficos) es tambien de los lusistas. Claro, que iba a hacer la pobrecita Galicia sin sus culpables, sin su negra sombra que me me asombras y sin su dosis de autocompasion. Si hubiese una pizca de inteligencia en la literatura gallega ya habria uno o dos nombres gallegos en el panorama literario lusofono. Pero como se prefiere el minifundio, pues a quedarse llorando en casita.

O_Castrexo #11 20/Setembro/2007 O_Castrexo

Hahaha. É coma poñerlles "el capote rojo" e mira para aí como veñen todos detrás.

Dicía unha das grandes da nosa literatura:

"Alma que vas huyendo de ti misma, ¿qué buscas, insensata, en las demás?"

Iso se preguntaba Rosalía de Castro e resulta unha frase axeitadísima.

Máis literatura galega, máis respecto pola nosa tradición literaria, máis seriedade filolóxica e lingüística e máis estudos sociolingüísticos que traten o auto-noxo e o complexo fronte á lingua colonizadora que provoquen o lusismo e as hipercorreccións innecesarias.

Boh. Son os catro de sempre..

galeguzo #12 20/Setembro/2007 galeguzo

#11 Seriedade FilolóXica ou Filológica? Porque a Filologia foi sempre com G. Aqui o único complexo é o provocado polos Ñ, e isso sim é complexo frente à língua colonizadora. A norma ILG/RAG está cheia de hipercorrecções e diferencialismos desnecessários. Mas não pretendo fazer-lho entender a um estudante de filologia inglesa que já tem demonstrado conhecer bem pouco da história da sua língua.

O_Castrexo #13 20/Setembro/2007 O_Castrexo

Claro, claro, claro. Os estudantes de outras filoloxías non temos dereito a opinar sobre o galego, non?

A min en inglés non se me só empregar "to ask" e eliminar "to question" por ser esta última palabra produto da colonización francesa.

A min en inglés non se me ocorre soster que unhas palabras son máis inglesas ca outras por levar un sufixo determinado ou outro. "Theater" é tan válido coma "theatre" e "color" é tan válido coma "colour".

Esa é unha das cousiñas que nos ensinan aos estudantes de filoloxía inglesa... Nós non amputamos o inglés. Por iso é que somos tan isolacionistas (anglicismo XD)

galeguzo #14 20/Setembro/2007 galeguzo

#13 Precisamente os reintegracionistas comos os que não amputamos o idioma. Somos os que não eliminamos "nenhum" (só usado no Baixo Minho) por coincidir com a norma portuguesa apesar de ser "nengum" a forma mais estendida. Somos, precisamente, os que primamos "cousa" sobre "coisa", mas reconhecendo ambas como galegas (porque o são), contrariamente ao ILG/RAG; somos os defendemos "muito", forma maioritária no galego-português do NO peninsular e coincidente com o padrão português, etc.

Por certo, revisa os seus estudos, porque "isolacionista" vem de "isolar", e este por sua vez do italiano "isolare", que por sua vez vem do latim "solo" (só).

O_Castrexo #15 20/Setembro/2007 O_Castrexo

O voso criterio é estandarizar aquilo que sexa igual ao portugués amputando a riqueza lingüística de Galicia. Só hai que ver que morfoloxía empregas ti atipicamente galega.

Bah. Que non discuto sobre isto! Que xa discutir de abondo e sempre estades igual. Cansades. É un debate estéril. Non hai coherencia nos vosos criterios. Nunca os houbo.

I won't feed "reintegrationists"
I won't feed "reintegrationists"
I won't feed "reintegrationists"

Contra o reintegracionismo fórmula RAG. Criterios, diferenzas co portugués para non caer en hipercorreccións, etc, etc, etc...

http://www.realacademiagalega....

Isolare, isolare... Hahaha. Por suposto que é de procedencia latina. Non é unha palabra xermánica. Pero non creo que a empregues por influenza dos italianos, non.
Anglicismo!

galeguzo #16 20/Setembro/2007 galeguzo

#15 E que uso, "ailhacionismo"? :-p

E tu sabes que em galego ILG/RAG a "influenza" (sic) é uma palavra italiana usada como sinónimo de "vaga de gripe"? Estuda mais :-p

E sobre a morfologia... podes-nos ilustrar tu sobre qual é a morfologia galega para dizeres que a que eu uso é "atipicamente galega"?

E o critério da RAG é amputar, precisamente, todo o que seja galego e coincida com o português. Fixa-te tu quem tem os complexos!

galeguzo #17 20/Setembro/2007 galeguzo

Por outra parte, O_Castrexo, não penso responder-che um só comentário enquanto não uses argumentos teus e não uma simples repetição de "lo que diga la RAG".

Polo menos Xavier Cordal tem nível filológico para usar argumentos. Porém, contigo é uma absurda perda de tempo. Estuda mais a ver se consegues tirar a carreira, porque defendendo para o inglês uma cousa e para o galego outra... ao melhor quando acabes tens uma formação mais completa e não dizes essas incoerências.

"Nenhum", "coisa", "muito", "escuitar" ou "louro" também são palavras galegas e com morfologia galega. E mesmo que fossem só portuguesas, já por esse facto são galegas, igual que formas como "querés" são castelhanas polo simples facto de serem argentinas.

Do mesmo jeito que "color" e "colour" são inglesas.

O_Castrexo #18 20/Setembro/2007 O_Castrexo

Home. O galego discrimina entre "n-on" e "catal-án" e ti escribiches varias veces "não" (que soa algo así [naung]) e tamén escribirías "catalão" [katalaung] co mesmo sufixo.

Escribiches "hipercorrecções" [iperkorreksoengsh]. Mira que o galego non terá sufixos: hipercorreccións, hipercorreciós, hipercorreciois... pois non. El ten que coller a forma de Lisboa.

É bastante cantoso.

O_Castrexo #19 20/Setembro/2007 O_Castrexo

Non te preocupes tanto pola miña carreira porque vai vento en popa. Retomeina este ano logo de facer un ciclo formativo superior de información e comercialización turísticas, acabei os exames de setembro a semana pasada e este curso 2007-2008 continuará indo vento en popa. Pódocho asegurar. Así que non te preocupes tanto nin por min nin pola miña carreira.
Eu de analfabeto ou de individuo con "escasa formación académica" teño bastante pouco.
Grazas.
Eu a estudo con moito gusto.

EVAZSOU #20 20/Setembro/2007 EVAZSOU

Meu senhor verdadeiro e nobre araute,

Nós senhor apenas pedimos passo franco pela ponte velha, para sair do caminho Real que é caminho passageiro. Mas enxergamos o escudo em desafio que cerra caminho e ponte, no carvalho totémico perdurado à entrada da Grande Fraga, do meu senhor Ferrin de cavalo e ferro.

Nada tememos, que voltamos peregrinos de longas guerras: nem a língua, nem a literatura, nem o verso, nem as setas, nem as lanças, nem o verbo, nem as armas sobervas de Castela, nem a ponçonha medonha de Portugal.

Apenas tememos a língua e o ferro irado do irmão.

Não nos deixais passar? De qualquer jeito, meu senhor, nesse escudo de desafio não bateremos.

Se não franqueais o caminho tomaremos cara o Leste, pela Grande Fraga. É caminho mais longo e as jornadas mais duras, mas, não tememos de Besta ladrador, nem de dourado usurpador, nem de donas encantadas, nem de lobisomens, nem de amigas na fonte do cervo, voltamos caminho a casa.

E se dos nossos erros ou sandices de desesperados se derivar qualquer uma praga para a língua da Galiza, para a sua literatura que se nos seque a mão de escrever.

Sacho #21 20/Setembro/2007 Sacho

Pois evidentemente quem a teme (à literatura) devem serem os reintegraconistas ou polo menos esta a mensagem mais clara que nos faz passar. Até lá tudo bem tratando-se dumha opinião personal mais que argumentos apresenta para defender-se, pois nenhum. Entendamos pois que o senhor é um acôlito do Ferrim e quem não fôr pois assinalado seja com o dedo acusador como "inimigo da pátria".

E Ô_Castrexo, cansados estamos já da sua porção de odio quotidiano e já um se pergunta porque tanto teme a "nosa" língua. Faça favor e note também estas palavras dum desses quatro malucos:

«Para adaptar a nossa literatura aos leitores portugueses temos que admitir a sua ortografia, quer dizer, a hoje válida em Portugal, somente com aquelas modificações (bem pequenas por certo!) que exigem as diferenças da língua. Este caminho já foi seguido polos flamigantes na Bélgica, que houvérom de tomar a ortografia holandesa, o que lhes aumentou de maneira considerável os leitores. Fagamo-lo, pois!»
JOÃO VICENTE BIQUEIRA

alberte #22 20/Setembro/2007 alberte

temos, sen dúbida, unha literatura subsidiada e polo tanto dependente, mais non tanto polas limitacións como nación diminuta e colonizada, senón por aqueloutras que nos autoimpuxemos, máis propias de quen se recoñece impotente por ter pouca estatura que de quen se esforza en desenvolver as propias capacidades (asumindo que a talla non supón limitación ningunha). A culpa, ao meu modo de ver,é múltiple. Por un lado, autores (tamén me inclúo se alguén quere considerarme como tal) que descoñecen a realidade máis próxima, negándose a saír da súa 'cova da creación' para mollarse coa auga do regato que, medrado, anega o camiño mil veces frecunetado. Complexo comercial, que peneira e censura todo canto non se adecúa á súa liña finamente marcada. Sistema educativo que obvia absolutamente a literatura galega e a súa ensinanza. Administración, que carece de ideas á hora de dar pulo, desviando cartos cara a empresa privada e o seu lucro, en exclusiva.
Por último (consciente de que ha quedar moito por dicir), aqueles que irracionalmente dedican máis esforzos en crear división que en unir. Se os esforzos que Cordal dedica a desprestixiar o reintegracionaismo, os dedicase á creación dunha mesa da lingua (da que participasen todos os entes sociais) para solventar o problema dunha dobre normativa, habiamos, posiblemente, ter unha lingua un paso máis perto da normalización e máis próxima ao xerme do que hoxe coñecemos como galego (galego-portugués). E isto dígoo eu que escribo en normativo. Que hai que ter güevos!!!

iconoclasta #23 20/Setembro/2007 iconoclasta

Galeguzo dixit: Por certo, revisa os seus estudos, porque "isolacionista" vem de "isolar", e este por sua vez do italiano "isolare", que por sua vez vem do latim "solo" (só).

¡Por Dios¡ Ten cuidado cuando des lecciones. Cae de cajón que isolare significa aislar. Es decir: Isolare viene de Isola (http://www.etimo.it/?term=isol..., la cual, evidentemente, proviene del latín insula. En italiano, como en casi todas las lenguas románicas, cae la sonante /n/. En español y gallego, se pierde todo (ya sabes, las postónicas, que nos duran poco). El gallego da un paso más y la /s/ es atraída por la /l/, con lo que ésta gemina: Illa.

Celso #24 20/Setembro/2007 Celso

Eu não sou dos que chama o galego-RAG "castrapo", nem utilizo para ele a analogia do "caminho de cabras" (muito honrosos e úteis, a propósito). Mas é evidente que grande parte da literatura galega actual é subsidiada. Negá-lo é absurdo, pois o procedimento é avondo conhecido. Mas parece que deve ser lembrado:

A Xunta compra um número de exemplares de obras publicadas apenas na norma da RAG, para distribuir nas bibliotecas e centros escolares. Este apoio directo cobre polo geral os gastos da tiragem para a editora, que assim não vê tanto risco numa publicação cuja qualidade noutras circunstâncias poderia ser um obstáculo. Em consequência, a maior parte das editoras são reticentes a publicar autores/as "reintegracionistas" ou "lusistas", cuja obra não receberá este apoio económico. Algumas editoras não publicam nenhum(a). Outras, são selectivas e publicam alguma obra "em reintegrado", provavelmente calculando que por alguma razão poderão cobrir gastos sem o subsídio, mas sempre com a apostila de que fazem uma excepção.

O resultado é que a composição final desta monárquica República das Letras galegas não depende nem do friedmaniano Libérrimo Mercado das ideias, nem dum máximo proteccionismo igualador, mas, em grande medida, dum apoio económico público discriminador, um privilégio provavelmente sem qualquer sustento jurídico (o papel do Governo, que segundo a Teoria Enorme da Democracia é uma comissão de representantes populares, é apoiar a cultura galega, não apenas uma parte dela). O "reintegracionismo", polo contrário, excluído por imperativo da República das Letras, é forçado a exercer a mais sã auto-gestão nas suas publicações, com a conseguinte desvantagem neste peculiar Mercado Semi-Livre ;-). Tudo isto faz duvidar seriamente sobre o verdadeiro objecto da protecção cultural que pratica o Estado Español a meio da Xunta.

Isto é patentemente assim. Convido a Cordal, ou a qualquer pessoa que opine como ele, a contestar esta descrição. Alternativamente, convido-os a justificar com argumentos esta política oficial discriminatória. Se não a justificam, convido-os a protestar contra ela, mesmo de boca pequena. Ou a negar-se a que a sua editora receba o apoio da Xunta enquanto este esteja fundamentado na discriminação doutrem. Ou, à falta de tudo isto, convido-os então a expor de vez argumentos de peso que neguem aos reintegracionistas a galeguidade. Com os argumentos sobre a mesa, poderemos compreender melhor de que Pátria ou Patria estão a falar os que acreditam nelas.

Dá-me a impressão de que os que publicam na norma galego-RAG não estão muito inclinados a fazer nenhuma destas cousas, da mesma maneira que as editoras também não contestam esta discriminação perante a Administração com o tipo de argumentos éticos progressistas que outras vezes adoitam exibir.

Mas, enquanto não falemos disto, toda a crítica à posição cultural reintegracionista está éticamente deslegitimada de raiz, pois antepõe uma dada concepção ideológica historicamente contingente(neste caso, sobre a língua) à necessária neutralidade dos poderes públicos na aplicação das suas políticas.

-celso

galeguzo #25 20/Setembro/2007 galeguzo

O_Castrexo, o meu último comentário para ti (visto o teu escasso nível filológico no âmbito galego).

>Home. O galego discrimina entre "n-on" e "catal-án" e ti >escribiches varias veces "não" (que soa algo así [naung]) e tamén >escribirías "catalão" [katalaung] co mesmo sufixo.

O sufixo "-ão" que transcreves como [aung] (realmente é [ãu] ou [ãum]) soa também como -om e -am em muitas falas galego-portuguesas. O facto de se escolher como grafia "ão" é por se ter considerado que era mais representativa (graficamente) para representar as diferentes pronúncias. Assim, em boa parte do Brasil lêem "missom" por "missão" (um bom exemplo seria Lula da Silva).

> Escribiches "hipercorrecções" [iperkorreksoengsh]. Mira que o > galego non terá sufixos: hipercorreccións, hipercorreciós, >hipercorreciois... pois non. El ten que coller a forma de Lisboa.

Cada vez que escreves pões-te em evidência. O sufixo "-ões" pode-lo atopar, sem ir mais lonxe, na zona Ancaresa (comarca do Berzo e concelhos vizinhos da zona oriental da Galiza oficial). Esta desinência é, nem mais nem menos, que a desinência mais conservadora do idioma (provem directamente do galego-português medieval) e exactamente a mesma que a vizinha asturiana nasalizada (o -"ois" de muitas zonas do galego oriental, nasalizando, dá "-õis", grafado "-ões").

Igualmente, ao se tratar de uma grafia mais conservadora, serve para representar melhor a pluradidade morfológica das falas galegas (-ons, -ôs e -ois; formas 'maioritárias', e -ões [-õiNs]). É mais representativa porque contém todos os fonemas das anteriores, portanto serve-nos melhor a todos os falantes (e com essa mesma grafia podemos manter as nossas pronúncias).

Mas o complexo diante do espanhol (língua falada=língua escrita) é o que leva a rejeitar uma formulação do resto dos idiomas não colonizados (alemão, inglês, francês...).

Nota: em nenhum momento che chamei analfabeto. Se o fiz, peço desculpas.

galeguzo #26 20/Setembro/2007 galeguzo

E, no que a mim respeita, o meu debate contigo finalizou.

Wagneriano #27 20/Setembro/2007 Wagneriano

Sobre o Kastresho: nem só é pobre o seu nível filológico, mas sim e nomeadamente o seu nível humano. Sempre é bom deixá-lo intervir pois de certo que, a cada vez que é lido, anima a algum leitor ao caminho da escrita correcta da nossa Língua, o chamado reintegracionismo. Por certo, olhai alguma das suas referências e apoios nesta lista, sobretodo na sua parte final:ilustres senhores que sempre defenderom a nossa Língua, sem dúvida:

http://www.realacademiagalega...

Quanto ao artigo do Cordal: que tristeza! Lá polos anos finais da década dos 80, em Santiago, era dos que manifestava a sua lamentaçom de que uma grafia como o "ç", tam própria da tradiçom escrita do idioma fosse hoje tam difícil de reconhecer como própria polos galegos. Mas é óbvio que os anos e o ter um emprego blindado de funcionário cambiam muito as perspectivas, máxime se esse emprego e os seus emolumentos estám ligados à obediência à escrita castelhanizada do galego. Já se sabe " se nom vives como pensas, pensarás como vivas".
O seu artigo é lamentável ao igual que outros nos que pom aos reintegracionistas na mesma trincheira que gajos da ralé de um César Vidal ou um Losantos: espanholismo e reintegracionismo iriam de mãos dadas para a destruiçom da Língua de Galiza. Delirante, mas ao senhor Cordal nom lhe treme a mão à hora de escrevê-lo.
Como delirante é negar que a literatura galega é uma literatura subsidiada, subsídio condicionados à utilizaçom da grafia castelhanizada para a nossa Língua.
Quanto a essas cabeças visíveis do reintegracionismo, haveria que dizer quem som e citar os seus argumentos; quanto a mim, que tampouco me considero um borrego qualquer para seguir ao cabrom do rebanho que leva o chocalho, direi-che: estou-me nas tintas (ou "a cagar") se o prefires no Prémio Nobel, em Saramago e em Ferrim: o primeiro hai muitas décadas que se concede por méritos mais que duvidosos que nom o literário; o Saramago porque é um traidor acanalhado e espanholista que alguns ingénuos pensavam que abraçaria a causa de Galiza até no discurso do Nobel;e o Ferrín porque é outro acanalhado vendido ao espanholismo, premiado por este até a nâusea como pagamento polo seu combate ignóbil e merdento à escrita galega. Assim portanto, por mim esse prémio e esses dous senhores (dos quen nunca lim nada nem penso fazê-lo)só me merecem um pensamento pouco correcto: "ao acabar, lembre-se de utilizar o autoclismo)
Tens algum outro argumento ? Se o tens, expom-no abertamente e animo-te a participar dessa Mesa da Língua que citava alguém antes. Se nom o tens, cala a tua boquinha, limita-te a ser um funcionário fiel do estado espanhol e abstem-te de espalhar estas falácias e demagógias realmente dignas de fazer parte de uma secçom intitulada "a tolice do dia" ou cousa assim.

O_Castrexo #28 20/Setembro/2007 O_Castrexo

Resposta ao meu amigo galeguzo.

1º Ben. Segues a escoller formas minoritarias, alleas ao noso territorio e sen tradición literaria. Ese son os vosos criterios, non? Nin a min nin a ningún galego lle interesa o que se fale no Brasil.

2º Eu non odio a ninguén. Eu son obxecto de insulto constante por parte dos sectores reintegracionistas. Tanto vos foden os artigos coma este? Sodes coma hienas.

3º Non son analfabeto non. Mira se non hei de estar alfabetizado que a lo tonto a lo tonto estou alfabetizado en seis idiomas (cinco + o estándar RAG para ti, claro)

4º O inglés non é un idioma coloniado pero é o produto dunha colonización. Se non tivese sido colonizado falarían algo semellante ao dinamarqués... bue, isto sería só unha hipótese. Nunca saberemos cómo tería sido o inglés se Inglaterra non fose invadida no medievo.

5º A miña particular representación fonética adáptase ao teclado que teño diante.

De todos os xeitos. Adoro ler o artigo, unha e outra vez. Imprimino e téñoo dentro do meu cartafol de artigos favoritos que encontro na rede.

Hahaha.

O_Castrexo #29 20/Setembro/2007 O_Castrexo

E con respecto ao espontáneo que falou no escribíu no comentario #27. Non teño nada que dicir.

Seguide a dar coa cabeza na mesma pedra, lusistas, seguide. Sodes "inimigos" declarados do galego tal e coma o autor do artigo deixa caer sutilmente no penúltimo parágrafo lembrando algúns dos vosos máis recentes piropos á nosa lingua.
Sodes inimigo público declarado do idioma da nosa terra! Tanto ou máis cós españois!

O_Castrexo #30 20/Setembro/2007 O_Castrexo

E eu non provoco lusistas... Hahaha. A vosa "arrogancia intelectual" colisiona brutalmente na opinión dos humildes veciños das aldeas, vilas e cidades de Galicia. Xa sabedes como actua a meirande parte da nación fronte ao voso "estándar". Tenden a reaccionar de moi mala maneira perante ese "código alleo".

Provocades vós un autonomismo bastante máis reaccionario cada vez que insultades e subestimades unha e outra vez. Ademais das perlas (idioma dos camiños de cabras, castrapo, etc) que lle dedicades constantemente á lingua dende o voso site vertedoiro da lingua portuguesa.

A máis merda... máis isolacionistas ^^

Wagneriano #31 20/Setembro/2007 Wagneriano

Nom tens nada a dizer poruqe NADA PODES dizer, que é diferente. Nom achas?
As apreciações subjectivas de indivíduos desavergonhados ( por exemplo essa de sermos inimigos da Língua de Galiza) valem zero (0). zero mais zero= zero. zero por mil = zero. Está claro, meu? E nada mais, o autor que se defenda ele dos nossos argumentos ( que mal o poderá fazer, é claro)

Wagneriano #32 20/Setembro/2007 Wagneriano

"A mais merda, mais isolacionistas"

Pois já que tu o dis...estamos de acordo

O_Castrexo #33 20/Setembro/2007 O_Castrexo

A máis merda... máis isolacionismo e moito máis reaccionario.

Seguide, seguide...

Wagneriano #34 20/Setembro/2007 Wagneriano

Se o isolacionismo só tem a estes basbaques como Kastresho estamos de parabéns. É difícil encontrar um maior número de palermices por linha. Mais uma prova de que se nom fosse pola ditadura do dinheiro que exercem sobre as editoras e o terrorismo intelectual que desde 1982 exercem sobre as mentes teriam-se ido à fava há muito tempo.

O_Castrexo #35 20/Setembro/2007 O_Castrexo

A máis insultos e máis merda... máis isolacionismo reaccionario.

Tedesme tan farto... hahaha. Esta noite escribirei no meu blog un artigo en inglés sobre esta cuestión para facervos o favor de vos dar a coñecer ao mundo aínda que non vaia falar moi ben de vós.
Teño gana de aportalle en serio o meu grao de area ao isolacionismo.

Wagneriano #36 20/Setembro/2007 Wagneriano

Polo que vejo, na tua mente merda e isolacionismo vam muito ligados. Deixa-o bem evidente também nessa defecaçom mental que dis vas escrever.

Wagneriano #37 20/Setembro/2007 Wagneriano

Defecaçom mental que, esperemos, publique num meio com direito a receber respostas; assim será mais divertido pôr em evidência a tua inépcia.
"Aportar" é castelhanismo ( mais um); na Língua de Galiza di-se "achegar, contribuir com,..."

O_Castrexo #38 20/Setembro/2007 O_Castrexo

Si. Estou niso. voucho dedicar.

Realmente hai moito que comentar.

1º Os criterios absurdos e inxustificables de estandarización (todo o dito... non respecto pola produción literaria, prioridade de formas minoritarias e extintas, hipercorreccións inxustificadas, etc)
2º A vosa actitude de pseudo-intelectual de insulto e menosprezo. A manipulación informativa, vandalismo nos carteis das estradas, os piropos que lle botades ao idioma, etc.
3º Cifras? Gustariame ter cifras. Cales son as cifras reais que os galegos investimos na promoción do galego. Xa verei.
4º A vosa visión imperialista das linguas. As linguas minorizadas non teñen dereito a existir (o concepto imperialista de lusofonía e todo iso) ou como moito teñen dereito a disolvérense noutras linguas "semellantes". A pouca solidaridade que mostrades coas protección e promoción das linguas de Angola, Mozambique e Timor-Leste e unha comparación pertinente co papel do castelán en Galicia e o papel do portugués neses países. Incoherencia fronte ao nacionalismo que dicides defender e cos que presuntamente sodes solidarios (Euskadi, Catalunya, Bretaña, Escocia, Irlanda, Córcega, etc)
5º Mesmo imaxino que chegaredes a rexeitar as campañas que apoiamos os defensores reais do galego na rede: o puntogal para a nosa lingua (dialecto, non? ao final non nos van conceder o punto do carallo pola vosa culpa) a wikipedia en galego (bombardeada constantemente) son os máis populares.

etc, etc, etc, etc...

Hai tanto tanto tanto tanto que comentar.

OBSERVADOR #39 20/Setembro/2007 OBSERVADOR

Castrexo, de novo terás que reconhecer que não queres razoar. Dizes que queres, e às vezes mesmo o parece, mas no fundo só queres seguir pensando o que pensas, sem questionar-te nada. E isso é como falar com uma parede, meu.

Wagneriano #40 20/Setembro/2007 Wagneriano

Respostas ao patético Kastresho (texto 38)

1)Com efeito, o desrespeito pola tradiçom escrita da nossa Língua é evidente; só por falar do século XIX para aqui, o isolacionismo tem manipulado e tergiversado grosseiramente a ortografia de escritores como Pintos, Rosalia, Pondal, Biqueira, Blanco Torres...por nom falar da aberta ignorância de escritores como Guerra da Cal ou Marinhas del Valle
2)A mentira institucionalizada através de todos os instrumentos do poder (escolas, meios de informaçom, etc) tem sido um dos grandes argumentos do espanholismo lingüístico, incluinda a sua ditadura do dinheiro para manter com respiraçom assistida a produçom em galego-castelhano. Quanto aos letreiros das estradas, nom me preocupa a éstética mas sim a ética e a justiça, justo ao contrário que tu.
3)Olha, olha e conta desde 1982, ano da imposiçom da ortografia espanhola manu militari
4)Onde temos dito isso? Haverá reintegracionistas assim mas só hai que acudir à página da AGAL (http://www.agal-gz.org) para ver todo o contrário, o último um artigo sobre a situaçom do guarani. A leitura e a pesquisa é o melhor argumento contra estas calúnias nascidas de uma mente vil e ruim
5)A verdade é que quando vou à Wikipédia sempre vou à que está escrita na nossa língua, nom a de galego-castelhano. Quanto a essas campanhas, reconheço que nem participo nem contrario muito. Temos muitos identificadores, especialmente o .org que se podem usar; em todo caso, eu seria partidário do .gz e nom do .gal.

Etc, etc, etc

Segue fazendo o ridículo com a tua diarreia de ultramontano isolacionistas e segue a dar-nos ensejo de deixar a nu a nulidade e a mentira na que alicerçam os vossos postulados. Obrigado

BonKarallan #41 20/Setembro/2007 BonKarallan

Eu temo a algúns lite"ratos", pero non o vou a dicir aquí, non vaia ser que alguén se enfade.

O_Castrexo #42 20/Setembro/2007 O_Castrexo

Eu non fago o ridículo. Fago a miña particular campaña contra o lixo coma vós. Sodes máis lixo mesmo cós españois.

Mirade como vai quedando. Sempre se pode mellorar pero a ver qué vos parece:

Today I decided to post again because I would like to speak to you all about one topic in which I have been centered lately. I would like to speak about the delicate situation in which the language of my homeland, Galician, is submerged. My humble but honorable homeland's language is being victim of a constant and hounding campaign exercised against it.
In Galicia, people like me, who are firm defenders of humble languages like ours, must find ourselves daily involved in verbal contests in order to defend it, not only against those who defend the unique presence of Spanish in Galicia and the final death of Galician but also to that sector of Galician nationalism, tiny sector, luckily, but very active and hounding, who speak contemptuously about Galician as a kind of vulgar and corrupt dialect of Portuguese mixed in a degrading way with Spanish. Subjective vision, of course, that violate the most basic contemporary theories . These nice friends are those who call themselves "reintegracionistas" or "lusistas" and I will poorly translate from Galician into English for you as "reintegrationists" or "pro-Portuguese" people.

As I have already told you, reintegrationists think that modern Galician, what is largely considered nowadays by the Galician population as the learnt version of our language, is a kind of degraded, corrupt and vulgar version of European Portuguese highly influenced by Iberian Spanish what is, in their opinion, highly embarrassing for a language like ours and for any other language in the world.

Acepto "suggestions" Hahaha.

Wagneriano #43 21/Setembro/2007 Wagneriano

Careço da cultura superior que tens tu para perceber e escrever perfeitamente o inglês; em troca, tenho a cultura elementar da que tu careces e carecerás para sempre, pois é óbvio que quem nom a obtivo à tua idade jamais a vai obter. Como dizia um pensador, "Diante da imponente erudição de tais sabições, às vezes digo para mim mesmo: ah, essa pessoa deve ter pensado muito pouco para poder ter lido tanto! Até mesmo quando se relata, a respeito de Plínio, o Velho, que ele lia sem parar ou mandava que lesse para ele, seja à mesa, em viagens ou no banheiro, sinto a necessidade de me perguntar se o homem tinha tanta falta de pensamentos próprios que era preciso um afluxo contínuo de pensamentos alheios, como é preciso dar a quem sofre de tuberculose um caldo para manter sua vida". Decerto, esse texto estará feiro de muita erudiçom alheia mas zero sabedoria e cultura próprias pois careces delas.

Também: "Um insulto supera qualquer argumento": os que nos diriges a nós som, pessoalmente, uma honra: que um lixo che chame lixo quere dizer que nom vas polo caminho errado.

Polo demais, agradeço que continues a retratar toda a escumalha mental que emana de ti com as tuas mentiras e tergiversações, o pouco que sei de inglês já me dá para isso, por exemplo quando dizes que falamos da Língua de Galiza como um corrupto dialecto do português. Até agradeço nom saber muito inglês para nom vomitar, acredita.

O_Castrexo #44 21/Setembro/2007 O_Castrexo

Eu "corrupt" non o traduciría por "corrupto" exactamente. A palabra que vós empregades constantemente non é "corrupto" senón "deturpado".
"Corrupt" viría sendo o adxectivo máis axeitado para "deturpado". "Dialecto deturpado" é o que sae constantemente das vosas bocas. Como o traduzo? "corrupt dialect", non? Penso que esa é a mellor opción.

Eu é que son unha persoa con escasa formación e analfabeto tal e como o galeguzo suxeríu.

Wagneriano #45 21/Setembro/2007 Wagneriano

Tanto tem que seja uma palavra ou outra, é mentira das duas formas.

O_Castrexo #46 21/Setembro/2007 O_Castrexo

Non é verdade. Documentareino. Hai moito vídeo no Youtube con reintegracionistas falando barato e insultando o galego con esas mesmas palabras.
Farei unha montaxe, subtitulareina para inglés e así documentarei as miñas exposicións. Ilustrarei o artigo con iso.

Wagneriano #47 21/Setembro/2007 Wagneriano

Muito bem, como "montagem" nom terá preço, decerto.

Gaviotero #48 21/Setembro/2007 Gaviotero

El problema es que por escribir en gallego, aunque sea una bazofia, te den una subvención. Así no se fomenta la literatura en gallego, simplemente se fomenta la edición subvencionada. Lo cual es una pena.

Sacho #49 21/Setembro/2007 Sacho

Faz o que tenhas que fazer amigo e deixa de aborrecer á galera com os teus fabulósos conhecimentos de inglês e inspiradas difamações, isto já atinge os piores límites da patetice. Desde o comentário #2 não desistes na provocacão. Estás a poluir o espaço que bem nos deixam para nos exprimir portanto razoa ou vai tomar o ar.

O_Castrexo #50 21/Setembro/2007 O_Castrexo

Se eu non son o que farda de coñecemeeeeeeeentos. Os que fardan de coñecementos son outros. Eu fun obxecto de insulto e descalificación constante. Chamóuseme analfabeto.

Ben, o artigo para ridiculizar os vosos argumentos lusistas diante de todo o mundo (literalmente) está practicamente rematado. Realmente non o fago con outro propósito. O único propósito é fodervos un pouco porque estou cheo de vós! Que carallo.
Un que é un rapaz traballador de 23 anos que ten que pagar a carreira coa suor da súa fronte en empresas de traballo temporal, moitas veces en condicións perigosas para a miña integridade física, vítima de precariedade laboral e de ditadores fascistas que me din a todo momento o que teño que facer non vai tolerar que estean a insultar constantemente. Tédesme FARTO. Estou farto de que insultedes e que fagades alardes de soberbia constante (Wagneriano, galeguzo, sacho, etc) Fartiño estou e fartiña está moita xente de vós, lusistas, de vós.

E eu non son o que provocou. O que vos provoca é o texto do autor no seu penúltimo parágrafo...

Velaquí a miña disertación divulgativa que ridiculiza as argumentacións que pretenden xustificar o lusismo. Hahaha. Desfrutádea. Non é definitivo porque aínda ten moitos tacos malsoantes produto da miña vehemencia expresiva e está mal estruturado pero pouco a pouco irá tomando forma.

Non é moi difícil facerlle entender a unha persoa falante nativa de inglés o que pretendes facer co galego. A historia do inglés e do galego é bastante contrastable e préstase moito para a ocasión.

http://undertheatmosphereofura...

E non vos molestedes en deixar comentarios porque os comentarios primeiro teñen que pasar pola miña supervisión e se non me gustan non os publico e punto. Hahaha.

galeguzo #51 21/Setembro/2007 galeguzo

Castrexo, como disse antes, respondo-che mas não vou debater contigo.

O artigo este não me produz nojo. Simplesmente discrepo, mas não sinto nojo do artigo.

Estou orgulhoso de poder dizer que graças a Xavier Cordal hoje sou reintegracionista. Foi o melhor professor que tive, e cuido que nisso concordamos todos os seus ex-alunos. Todos mesmo os que, como no meu caso, defendemos o idioma desde outra via, considerando mais factível defender o galego como um idioma forte e universal.

Os reintegracionistas, longe de sermos inimigos do idioma, temos um profundo respeito polo galego. Em palavras de Xurxo Souto, somos pessoas "que amam o galego".

No canto de nos repregarmos sobre nós próprios, inventando línguas distintas em cada isoglosa, abrimos um pouco mais a mirada, exploramos além Minho e atopamos respostas. A resposta de que o galego, segundo vais baixando a Raia Seca (ou a húmida), nunca finaliza totalmente, varia o sotaque e pouco mais.

Wagneriano #52 21/Setembro/2007 Wagneriano

Acho que até os isolacionistas mais convencidos, se som honrados, se percatarám de que mintes; com isso é suficiente. Se vivisses noutras épocas, serias o inquisidor que queima aos que praticam outra religiom ou, nos anos do franquismo, o partidário da legalidade que massacraria aos defensores da língua de Galiza. Acho que isso é suficiente. Todo o tempo que che dedicamos é mais do que te mereces, nom deixa de ser demasiado para uma pessoa sem cultura e sem educaçom.

suso #53 21/Setembro/2007 suso

Ostraspedrín....!
Parabéns, amigo Cordal, acabas-me de abrir os olhos...!
Eu são um reintegracionista radikal e confesso (embora não uma "cabeza visible" do movimento). Até ler este magnífico artigo, eu, depressivamente, achava que os reintegracionistas eramos quatro infelizes, um estudante por aquí, um professor por alá, uma poeta sonhadora por acolá...mas agora vejo claramente que somos os responsáveis de que a Ferrín lhe não concedam o Nobel de Literatura, e da Literatura Galega não atingir o lugar de honra que merece no mundo....Olha, que poder imenso...cem ou douscentos fulanos e menganas com tanto poder nas nossas mãos...Imediatamente vou iniciar uma campanha entre os meus co-religionários para convencê-los de que há que dar-lhe o Nobel a Ferrín. A verdade é que eu não gosto muito da literatura do Ferrín, mas o meu patriotismo é mais importante que as minhas inclinações literárias. Sei que vai ser uma luta dura: teremos que competir com o melhor escritor de Lituánia, com o de Letónia, o de Islándia, de Euskadi, de Córsega, de Liechtenstein, de Flandres, da Bretanha, de Albánia...todos eles extraordinários criadores...mas vamos consegui-lo; de momento já lhe temos ganha a partida ao eterno candidato da Occitánia, pois um pérfido grupo de radikais partidários da ortografia medievalizante têm a esse génio das letras obscurecido por escrever com grafia francesa...se não fosse por esses mentecaptos as nossas livrarías estariam cheias da obra desse autor prodigioso, mesmo não me lembro do seu nome...
E outra cousa: vou também convencer aos outros reintegratas de que parem o seu boicote á venda e distribuição dos nossos livros, e jé vereis como o ano que vem as tiradas méias vão aumentar de 500 a 50.000 exemplares....
Gracias amigo Xabbier, cambiachesme a vida, alegráchesme o dia...!

AGIL #54 21/Setembro/2007 AGIL

Leio o comentário de "O_Castrexo", que diz (a respeito também do meu comentário ao texto do Xabier): «Xabier Cordal. Liches estes dous últimos comentarios? Creo que xa tes a resposta de quen "teme a literatura galega". Parabéns polo artigo unha vez máis e tamén grazas por escribilo.»
COM.- Castrexo, caro, se, como suspeito, te referes ao que lhe tenho "comentado", seria bom que tu e Cordal e todos os que afirmais "isso", vos explicásseis.
(Também gostaria de conhecer, por exemplo, que castelhano utilizais. Por estou certo de que utilizáis, no Reino de EspaÑa, alguma vez o castelhano escrito... E, como vos considero cultos, quereria igualmente conhecer a vossa opinião a respeito do catalão do País Valenciano ou do francês de Quebec... Sim, já sei, ao vosso parecer, que nada têm a ver essas situações com a galega... Com a galega ou com a espaÑola na Galiza, reduzida a CAG? Mas, pergunto, por que nada? Não serão situações parecidas, pelo menos?)
Mas sim quero -embora não espere- que expliqueis por que abrir a literatura galega formalmente ao mundo é reduzi-la e, porém, encerrá-la na espaÑolidade é dar-lhe dignidade e mesmo propriedade.
Pensemos um pouco e razoemos: Talvez por aí NOS entendamos e façamos -vós conosco- algo positivo, mais positivo do que nos submetermos aos ditados da "nación espaÑola", única e indivisível, que proclama a 'Constitución' (1978).
...
Talvez esta resposta-petição possa ser correspondida por outros interlocutores deste foro. Por exemplo, por Suso: Eu prefiro para a minha língua uma ortografia que dizes "medievalizante", antes que a emprestada pelo dominador simples cópia da utilizada na sua língua, que, "de passagem", declara única nacional, enquanto deixa a galega apenas na condição de "dialecto" (em forma y em usos) dessa única nacional espaÑola.

Wagneriano #55 21/Setembro/2007 Wagneriano

Os méritos docentes de Cordal nom os vou discutir, até porque jamais me deu aulas, mas se nas suas aulas di as mentiras sobre o reintegracionismo que escreveu neste seu artigo, para mim o seu nível humano já é discutível, por dizê-lo eufemisticamente. O segundo parágrafo s estiver escrito por um ignorante passaria por isso, como simples ignorância; escrito por alguém que si conhece o que está a ocorrer neste país tem um outro nome: calúnia, hipocrisia, lambe-botas da oficialidade, ou qualquer outro sinónimo.

Wagneriano #56 21/Setembro/2007 Wagneriano

A nossa ortografia nom é "medievalizante"; a melhor prova de que é mais bem uma das armas de futuro para a Língua de Galiza é o combate a morte que se trava contra ela desde 1982, quando se impujo a ortografi castelhana, recorrendo aos meios mais ignóbeis e canalhescos . Ninguém se preocuparia dela se fosse uma paifocada medievalizante e sem futuro. O futuro sempre e em todo momento foi combatido polos partidários do passado, mais ainda se este representava um dogmatismo escuro e intolerante como é o caso do Kastresho.

moledo #57 21/Setembro/2007 moledo

Wagneriano, é claro que a "Facultade de Filolóxia" de Compostela leva desde os anos 80 com o mesmo discurso que Cordal de criminalizar ao reintegracionismo ligando-o ao espanholismo enquanto os que cobram de Espanha são eles...Cordal não é mais que um seu produto, e gentinhas muito novas como o Castrexo (nick também isolo) um representante das novas gerações aliciadas pela Escola Filológica de Compos-ILG. Já disse há tempo que discursos assim eram impossíveis há vinte, vintecinco anos, mas eles leccionam e introduzem nos que não sabem esses distorcimentos miseráveis, como o Cordal faz...e alguns resultados conseguem. O risível e repugnante é que ainda vaiam de vitimas, estes salários-blindados.

IgnacioMargall #58 21/Setembro/2007 IgnacioMargall

la culpa de que a Galicia no se le conceda un dominio de tres letras es tambien de los lusistas que que quieren un dominio .lus o .rei. la culpa de que la seleccion gallega de futbol no pueda jugar partidos oficiales, de los lusistas que solo ven los partidos de Brasil y a veces los de Portugal. la culpa de que castrejo no tenga novio/a tambien es de los lusistas que lo tienen atado al teclado con el cable del raton. eso es realmente lo pero. si es que asi no hay manera.

Wagneriano #59 21/Setembro/2007 Wagneriano

Obrigado, Moledo.
Há pessoas que, por desgraça(ou sorte), nom nos movemos nos ambientes universitários nem somos lingüistas; o de escrever bem a nossa Língua é, no meu caso, o mais elementar dos sensos comuns e de conhecer um pouco da nossa história. Mas, lá por meados dos 80 cheguei a conhecer algo ao autor deste artigo que,quando menos, reconhecia a legitimidade e a verdade filológica da escrita nom castelhanizante do galego. É claro que o dinheiro e o bandulho mudam as consciências, como dixo o filósofo.
Ademais, som cobardes e aproveitam todas as janelas do poder espanhol para lançar as suas cuspidelas com escassa possibilidade des serem respondidos. Num debate em igualdade de condições este senhor (e muito menos o patético Castrexo) nom duravam nem dous turnos nde intervençoes, como fica evidente nesta página.
Agora lembro a um profesor de "galego" que tivem e que se chamava Carolos Varela: falava dos lusistas como pessoas que diziam que o galego ía morrer na Galiza e que nom merecia a pena senom escrever o português a gajos como esse lhe devo ter tido uma ideia distorcida eum ódio à correcta escrita da nossa Língua durante alguns anos: Afortunadamente, aginha ("pronto" na normativa espanholizante) descobrim a sua falácia. Por isso abomino de todas essas excremências e insultos que vertem nestas páginas, como cobardes indigentes mentais que se aproveitam do anonimato para ter um protagonismo impossível de ter na vida diária, onde a sua mentira, em igualdade de condições, seria muito evidente.
O que dixo que o galego-castelhano era um caminho de cabras também é certo que se equivocou; os nascidos no monte gostamos desses carreiros que nom merecem tam grosseiras comparações seguramente nascidas num âmbito urbano; o galego-castelhano RAG e ILGA é só uma via morta, é o "abençoado caminho para a destruiçom da Língua" como bem dixera o magnífico Estudo Crítico da AGAL que, nunca contestado, pujo em evidência a mentira filológica e histórica da normativa colonial.

BonKarallan #60 21/Setembro/2007 BonKarallan

Tes razón #48 Gavi. A literatura en galego foméntase escribindo en castelán nos foros de Vieiros, como fas ti.

E ti non escribes gratis xa que por estas páxinas xa lin a alguén que quere que cobres.

moledo #61 21/Setembro/2007 moledo

Por nada, Wagneriano. Obrigado eu a ti. Não foi, com efeito, afortunado aquele depoimento dos caminhos de cabras embora também poderíamos brincar por isto e dizer que as desculpas as pedimos pelas cabras. E é que realmente a proporcionalidade do que o reintegracionismo teve e tem de aturar destas pessoas dá para desabafar assim e muito mais. Haveria que lembrar aqui a directa REPRESSÃO que padeceram professores que ousavam dizer que o nh e o ã eram galegos. Quem teme ao reintegracionismo, sr. Cordal? Haveria de lembrar, como bem dizes, todo o lixo deitado contra nós, tanto que nem sequer levamos já conta como fazem eles agarrando-se ao famoso "caminho de cabras". Vaites...Se de cada dez artigos que os Ferrin e filhos fazem na imprensa colonizadora espanhola, dous batem explicitamente contra nós e de maneiras bem mais agressivas; se mesmo aproveitam uma promoção do Faro de Vigo de "fotos aéreas" prologadas pelo candidato a Nobel pem vinte linhas para aproveitar e enviar-nos (eles) ao exílio... Quem diabo esses colaboracionistas acreditam que são? O qué acontece para o "caminho de cabras" ser mote constante contra nós enquanto eles empregam artilharia pesada engraxada com dinheiro público, uma e outra vez, comparando-nos como aqui se faz com um Robertito Blanco ou um Losantos qualquer.

Quem proibe hoje na Galiza escrever em galego não sendo pelo funil do espanhol? : esta sub-espécie de isolos alheados e obsesionados com o reintegracionismo.

Quem teme ao reintegracionismo?

a) O Estado Espanhol; é o método mais subtil e à vez eficiente de ABANDONAR ESPANHA de facto e a sua influencia.

b) sectores que não sendo "isolacionistas" por uma espécie de inércia (porque todos estamos escolarizados em espanhol e dá preguiça -é difícil desprender-se da grafia espanhola, não há informação, acesso, etc, etc) teimam duma forma patológica de separar, de distanciar-se, de ignorar, de sequestrar que a nossa língua está lá e cá, viva. Que em Brasil também há minhocas e feiticeiros e janelas. Quem pode ter medo disto?
E qual o motivo? Os seus ordenados? a sua situação paradoxal de vitimas-donos do idioma e dos recursos públicos? Sabem perfeitamente que se têm parte do monopólio demagógico do "pobo" é pela simples inércia da colonização espanhola; sabendo, como é que colaboram; colaborando, ocupando eles todos os lugares e situações de privilegio oferecidos pelo Reino, como é que ainda têm essa obsessão? Porque não há explicações exógenas para o reintegracionismo e porque a razão dos lusistas é uma velha toupa baixo a sua relva feliiizzz.

Gaviotero #62 21/Setembro/2007 Gaviotero

BonKarallan, como comprenderás a mí la literatura en gallego, con una temática subvencionada, pueblerina y monotemática, me trae sin cuidado.

Como a los jerifaltes de la Xunta, por cierto. Quintana incluido.

galeguzo #63 21/Setembro/2007 galeguzo

#62 Claro, como a castelhana não está subvencionada...! O teu só se pode descrever com dous termos: mentira ou ignorância.

Eis uma pequena listagem de subvenções à literatura e às indústrias culturais em língua castelhana: http://www.derecho...

harizti #64 21/Setembro/2007 harizti

Como de costume a xente segue a confundir o cu coas témporas. O articulista fala de literatura galega, é dicir a que usa o idioma galego como ferramenta literaria, e a xente pérdese con normativas e ortografías. A realidade é que tan literatura galega é a que usa a normativa oficial ou españolista coma a que usa a reintegracionista ou lusista, e se alguén decidise usar o alfabeto cirílico, tamén sería literatura galega se a lingua usada é galego. Tan difícil de entender é isto?

AGIL #65 21/Setembro/2007 AGIL

Diz 'harizti': «A realidade é que tan literatura galega é a que usa a normativa oficial ou españolista coma a que usa a reintegracionista ou lusista, e se alguén decidise usar o alfabeto cirílico, tamén sería literatura galega se a lingua usada é galego. Tan difícil de entender é isto?»
COM.- Se assim fosse, se fosse considerada, a todos os efeitos, tão literatura GALEGA a escrita assim ou assado, não haveria discussão.
Por isso re-pergunto: Tão difícil é entender que os isoladores estimam, consideram literatura GALEGA a escrita exclusivamente nas NOMIGa mais "nomigosas"?
Se todos os textos literários produzidos por escritos nados na Galiza (pelo menos esses) fossem tratados em condições de IGUALDADE tanto pela Administração quanto nos âmbitos do ensino, a começar pelos programas oficiais emanados da "Junta de Galicia", órgão espanhol na Galiza, então não haveria discussão, mas livre competência ... ou quase livre: Os melhores textos acabariam prevalecendo.
Mas não acontece assim, como foi posto de relevo em comentários anteriores, nomeadamente no de Celso Álvarez Cáccamo. Faz o favor de o ler e depois pergunta.

AGIL #66 21/Setembro/2007 AGIL

Escrevi «Se todos os textos literários produzidos por escritos nados na Galiza (pelo menos esses) fossem tratados em condições de IGUALDADE tanto pela Administração quanto nos âmbitos do ensino, a começar pelos programas oficiais emanados da "Junta de Galicia", órgão espanhol na Galiza, então não haveria discussão, mas livre competência ... ou quase livre: Os melhores textos acabariam prevalecendo»; mas queria escrever: «Se todos os textos literários produzidos por ESCRITORES nados na Galiza (pelo menos esses) fossem tratados em condições de IGUALDADE tanto pela Administração quanto nos âmbitos do ensino, a começar pelos programas oficiais emanados da "Junta de Galicia", órgão espanhol na Galiza, então não haveria discussão, mas livre competência ... ou quase livre: Os melhores textos acabariam prevalecendo.»
Desculpem.

AGIL #67 21/Setembro/2007 AGIL

A respeito dos "caminhos de cabras", acabo de ler este comentário no blogue http://aspirinab.weblog.com.pt... :

«Terceira via
»No tempo em que havia apenas caminhos de cabras, os portugueses saíam de Lisboa e levavam sete horas até chegar a Braga. Iam de Faro a Bragança seguindo as curvas de nível, e antes acautelavam testamento, para o caso de falecerem no caminho.
»Um dia chegou a Europa e trouxe-lhes vias rápidas, e auto-estradas que rasgavam as montanhas, e tinham terceira via nas subidas. A ideia era poupar tempo, era habituá-los lentamente ao caos da civilização, ao moderno frenesi de quem tem pressa e um horário para cumprir. Porém eles, deformados pela história, esquivaram-se ao conceito. E ninguém lhes tira da cabeça que a terceira via das estradas é a dos romeiros que vão a pé a Fátima. Porque cumprir, só as promessas à Virgem.
»Agora, indo para a estrada, os condutores portugueses ainda afivelam a máscara do frenesi moderno. Porém, atacados de piedade, oitenta por cento deles reservam a terceira via aos peregrinos. Alguns lá se lembram da Europa, esse hipermercado da civilização. Mas quanto a modernidade, a faixa do meio é-lhes mais que bastante. Encostam os cotovelos ao balcão, mudam de vez em quando de quadril de apoio, e ficam-se a ver passar algum civismo que passa.
»Vivem muito bem assim, na alegre inconsciência dos cretinos. E quando calha matam-se uns aos outros, com uma tranquilidade ainda maior.» (Jorge Carvalheira)
...
COM.- Não é melhor o "caminho de cabras" do que a estrada e a auto-estrada: Todas são perigosas... Não escrevamos; apenas falemos, mesmo badocadas... Total, as autoridades espanholas da "Xunta" subsidiarão os mesmos textos (orais) dos mesmos autores (populares)...
(NOTA.- O grafado como "não" pode ser pronunciado "nã", "nõ" ou, cultamente, "não", como em castelhano "saborido" pode ser pronunciado "saborío" ou mesmo "saborido", ou "soldado", como "saldao", "soldau" ou mesmo "soldado"... Enfim...)

Wagneriano #68 21/Setembro/2007 Wagneriano

 Gaivota miserável essa: a cultura espanhola nom está subsidiada, verdade, meu? Os milhares de milhões que temos que dar para produções de estrumeira do cinema espanhol, que som? Contributos voluntários, como os que ajudarom ao nojo da família Franco a desfrutar hoje do Paço de Meirás?

Ao Moledo: fazendo memória, eis algumas lembranças sobre o que tenhem dito alguns pessoeiros do regime pró-espanhol no ataque aos que escrevemos correctamente a Língua de Galiza:
MANUEL FRAGA: chamou-nos "asquerosos"numa entrevista ao jornal EL CORREO GALLEGO antes de inaugurar os seus 16 anos de trevas no poder.
ALFREDO CONDE: chegou a propor a perseguiçom via penal e civil das editoras e pessoas que no escrevessem na ormativa espanhola
JESÚS ALONSO MONTERO: antes escrever com ortografia inglesa que com a portuguesa chegou a dizer; num ensaio que lhe lim lamentava-se de que "nom se tomem medidas frente aos profesores" que utilizam nas suas aulas a normativa reintegrada.
PACO VÁZQUEZ: O reintegracionismo é um propósito de nazificaçom de Galiza
MÉNDEZ FERRIM (Menéndez del Hierro): enquanto lhe lambe o cu a Sánchez Dragó para que lhe faga uma entrevista para a TV, utiliza a sua coluna semanal no Faro para emitir toda classe de impropérios, calúnias, mentiras e desqualificações contra os que escrevemos galego. Um dos maiores vividores da literatura subsidiada e um dos mais favorecidos pola ditadura fraguiana, com numerosos prémios incluídos.
RAMÓN LOURENZO: Nos anos 60 era reintegracionista teórico, com o tempo passou a ser um desses "intelectuais" enmerdalhados polo espanholismo e dedicou-se a atacar aos que escrevemos a Língua de Galiza com os piores adjectivos.
A lista e os pormenores seriam infinitos; mas vaiam estes exemplos do que pode ser uma triste história de consciências vendidas, traiçom aos próprios ideais e traiçom a toda a história do galeguismo.

Wagneriano #69 21/Setembro/2007 Wagneriano

A FACULDADE DE FILOLOGIA DE SANTIAGO, UM CANCRO (OU CÂNCER, NOM SI?) PARA A LÍNGUA DE GALIZA?

Nom sei, estou já há muitos anos afastado desse mundo,mas lembro do que me dizia D.G.F, uma moça de Mugia que estava a preparar-se para ser futura professora de Instituto lá polo ano 1991:

"O primeiro, queiras que nom, é a teta; o galego está ben, pero..."

Sempre me ficou gravado isso de que o "primeiro é a teta", que ademais se prestava para fazer uma piada de gosto duvidoso. Se é essa a mentalidade dos licenciados filoloxos que saem daí, a essa faculdade haveria que lhe chamar antro infame e aos portadores dos seus títulos de licenciado...mais bem haveria que dizer que som "licenças para matar" o que resta da nossa Língua cá em Galiza. Lembro-me da alegoria da caverna platónica, tam eterna: nem vem a luz eles nem querem que a vejam os demais.

O_Castrexo #70 21/Setembro/2007 O_Castrexo

1º E dalle coa traizón a toda a historia do galeguismo.
Por qué nos pon eses exemplos de españolistas que están en contra do reintegracionismo? Eu teño escoitado dicir a Fraga nunha radio que galego, portugués e "brasileiro" eran a mesma lingua! O señor Fraga non é nin linguista nin filólogo e pouco ten que opinar ese home sobre nada.
Que terá que ver que os comunistas españois e os fascistas españois falen a mesma lingua se militan en ideoloxías confrontadas? Que exemplos nos puxo este aló enriba? Que teima con politizar a cuestión.

Hai moitos nacionalistas galegos que non compartimos a visión do reintegracionismo. Temos un pensamento independente! Sempre apelades ao "galeguismo histórico" e aos "profetas" e ás "Biblias". Serán algúns quen, algún día, de esquecer os fanatismos e pensar por eles mesmos?
A min non me gustan que me pensen as cousas.

Perténcevos o galeguismo, ou qué? Que somos os demais? Herexes? Non pode haber diferentes correntes de pensamento dentro do galeguismo?

2º Que pasa? Que idioma galego é só propiedade dos "reintegracionistas". Pero ata qué punto imos chegar? Que se nos queren apoderar do idioma!
Nin do reintegracionismo nin se quera é propiedade do galeguismo! O idioma galego é propiedade de todos e cada un dos galegos do mundo!
Non é propiedade de ningunha corrente política nin dos seus referentes intelectuais! Só, dos seus cidadáns!

Falemos de conciencias vendidas, traizón aos propios ideais e traizón a toda a historia do galeguismo... Fanático!! Pensa cun pouco de independencia que non só tes a cabeza para levar o pelo!

O_Castrexo #71 21/Setembro/2007 O_Castrexo

Eu me declaro herexe.

Wagneriano #72 21/Setembro/2007 Wagneriano

Quando darás algum argumento de algo? Se alguém se tem apropriado do idioma, pontificado sobre ele e condenado aos que nom pensam como ele esse é o isolacionismo institucionalizado.És muito cínico tu dando a volta a todo, mas enfim, nom dás para mais...

O_Castrexo #73 21/Setembro/2007 O_Castrexo

E ti non es quen de escribir un puto parrafiño sen faltarme ao respecto!!
É inútil tratar de razoar cun islamista do galeguismo coma ese!

Wagneriano #74 21/Setembro/2007 Wagneriano

O Castrejo falando de respeito é tam estranho como Francisco Vázquez defendendo à Língua de Galiza. Di melhor que os teus argumentos som tam esmagados uma e outra vez, as tuas mentiras e hipocrisias postas a nú que nom tens mais remédio que recorrer a essa lamúria miserável.
Sou ateu, nom islamista.

O_Castrexo #75 21/Setembro/2007 O_Castrexo

Non vas ter máis razón cos teus argumentos por insultarme máis! Iso é o que vos gusta! Insultar e faltar ao respecto cando xa non vos quedan máis argumentos irrisorios!

Lixo que sodes lixo!

Wagneriano #76 21/Setembro/2007 Wagneriano

A impotência intelectual e dialéctica vai ficando a cada vez mais evidente...descansa meu, e amanhã volta com novos fôlegos, jua, jua, jua, jua...

O_Castrexo #77 21/Setembro/2007 O_Castrexo

Impotencia? Miña?

Quen é o colectivo marxinado que logo de máis de 25 anos de "luta" non conseguíu... nada...

Impotencia?... eu??? :)

Seguide "lutando", seguide... xa vos cansaredes.

Wagneriano #78 21/Setembro/2007 Wagneriano

Enfim, para que o leitor se relaxe, recomendo a leitura de algumas das ligações que deixei no artigo sobre o bispo de Mondonhedo e as suas pústulas ideológicas. Digo-o por se alguém lhe interessa o tema para que as consulte, pois o artiguinho já desapareceu rápido das letras grandes.
As hierarquias católicas a darem lições de sabedoria e "bom pensar", é como quando os deturpadores da Língua reclamam para sim a sua defesa em contra de inimigos que eles mesmos se inventam, neste caso o inimigo seriamos os que escrevemos correctamente essa Língua.

O_Castrexo #79 21/Setembro/2007 O_Castrexo

Hahahah.

Wagneriano #80 21/Setembro/2007 Wagneriano

Home, a Inquisiçom durou mais de 25 anos mas afinal tombou; vós levades 25 anos combatendo-nos e perseguindo-nos e semelha que, apesar da grande diferença de meios, nom tendes conseguido nem fazer "honorável" o galego espanholizado nem acabar connosco. Há melhor prova da vossa estultícia?

Wagneriano #81 21/Setembro/2007 Wagneriano

Ademais, nom te declaravas acima como herege? Hahaha, nom sabia que os hereges eram os perseguidores, mas entom os que estamos no cero somos os perseguidos?
He,he,he,he,he, que me escaralho ao riso com estes mentecaptos...

Wagneriano #82 21/Setembro/2007 Wagneriano

"estamos no certo" queria dizer...alguém sabe se este artigo encabeça a marca de comentários? Senhor Cordal, nom deixe de presentear-nos com mais criações do seu intelecto privilegiado, semelha que dam bastante de si.

O_Castrexo #83 21/Setembro/2007 O_Castrexo

Que xeito de esbardallar... non cala.

E non lle faltes á xente!!

Wagneriano #84 22/Setembro/2007 Wagneriano

Já figeche bastante o ridículo por hoje; é hora de ires dormir e amanhã volta com novas doses de clister intelectual.

suso #85 22/Setembro/2007 suso

Lendo um pouco aquí e acolá no fio da discussão, vejo com surpresa um comentário...em inglês! assinado por Castrexo. Que nivelaso...! Bom, a verdade que o Castrexo não escreve mal de tudo na língua de Shakespeare. Ora, Castrexo, imagina que em vez de escreveres a afirmação:

"...who speak contemptuously about Galician as a kind of vulgar and corrupt dialect of Portuguese..."

escrevesses:

"...who speaks bad abaut Galishan coz´ its a stinkin´and rot´n daialect of portugish"

Pois seguramente muita gente pensaria que a frasezinha não ficava muito bem escrita, embora represente muito bem um jeito muito enxebre de dizer o mesmo em certas partes do mundo anglófono. Ora, imagina que um grupo de acadêmicos do Estado de Texas decide que lá e asim como se deve escrever o inglês (que digo? o "Texan", todo o mundo sabe que o Texan é un idioma diferente do Inglês, a prova é que os paisanos de Cambridge não entendem rem do que fala a rapaziada em Houston... Pois agora imagina um grupo de "reintegrationists" a dizer que não, que o inglês deve ser escrito só dum jeito. E os outros a acusá-los de que:

"...they speaks bad abaut Teksan coz´ they thinks its a stinkin´and rot´n daialect of Inglish..."

Pois isso.

Suso

O_Castrexo #86 22/Setembro/2007 O_Castrexo

Hahaha.

Colle os "Contos de Canterbury" de Geoffrey Chaucer, obra mestra da literatura inglesa medieval, e verás o inglés escrito en "Texan". Hahaha. De aquela non había tradición literaria e non había normativa. Nin estándar británico nin estándar americano. O inglés medieval escribiase algo así como ti o escribiches.

Por non mencionar o Inglés so século V ou VI que era xermánico puro, moi parecido ao dinamarqués, sen interferencias francesas peeeeeero Inglaterra foi conquistada e o inglés converteuse nun híbrido entre unha lingua xenética xermánica e un romance latino. Que se lle vai facer.

A evolución do inglés foi a que foi e non a que algúns quixeran.
A evolución do galego foi a que foi e non a que algúns quixeran.

Pero claro, as cousas dende a Idade Media mudaron moito tanto na lingua de Shakespeare coma na de Rosalía, na de Cervantes ou na de Camões.

Gustariame ver a un madrileño todo cheo facendo o ridi a dicir "farina", "fada", "facer" ou "ferramienta" por Madrid adiante coma no castelán do século XVII (non tan lonxe)... Vós ides ata o XIII! o_O

Algún reintegracionado sabe qué significa o concepto "variante diacrónica" dun idioma?

Wagneriano #87 22/Setembro/2007 Wagneriano

O reintegracionismo tem suficientes representantes bem formados em folologia que, no âmbito do debate estritamente filológico, tenhem deixado K.O uma e outra vez aos filoloxos saídos do magistério dos ilustres Connstantino Garcia e os seus acólitos.
Tu si que nom sabes algo muito mais elementar: a diferença entre língua falada e língua escrita.

IgnacioMargall #88 22/Setembro/2007 IgnacioMargall

#86 peeeeeero Inglaterra foi conquistada e o inglés converteuse nun híbrido entre unha lingua xenética xermánica e un romance latino. Que se lle vai facer.
(Castrejo dixit)

Simil que transferido al caso gallego viene a significar:

"peeeeeero Galicia fue conquistada y el gallego se convirtio en un hibrido entre una lengua genetica portuguesa y un romance castellano. Que le vamos a hacer."

Viva el derecho de conquista! Viva el portunyol! Viva va resignacion! Viva el valle de lagrimas y la negra sombra! Viva Espana!

Wagneriano #89 22/Setembro/2007 Wagneriano

Imagino que tampouco sabe o que som as variantes sincrónicas de um idioma; utiliza esses termos acreditando que pode impressionar a um qualquer,amparando-se numa sabedoria de "escolhidos" que deve ser o que lhes ensinam em Santiago.
Fixa-te no uso decalcado do castelhano na frase "O galego foi o que foi...quixeran"; o verbo em galego seria "quereriam", nunca "quigeram"; é que a normativa castelhanizante vai de braços abertos aos que tenhem o castelhano como idioma para pensar e agir na sua vida diária, nom exige qualquer esforço para pensar nem razoar. Deixando a um lado a ortografia, os textos desse home som um prodígio de argumentações vazias e de castelhanismos morfológicos e sintácticos. Assim nos querem ver e ademais tem o cinismo de pregoar essa espécie de "doutrina da resignaçom" miserável de aceitar o cancro que está instalado na nossa Língua. Se assim som os futuros universitários deste país é para por-se a tremer.

O_Castrexo #90 22/Setembro/2007 O_Castrexo

Que alguén lle diga ao estranxeiro que se vaia meter nos seus problemas e que aprenda dunha puta vez falar galego e que deixe de nos vir falar o castelán! É incrible que unha persoa, que é totalmente incapaz de escribir unha soa palabra no noso idioma logo de debater connosco durante meses, que nos veña dar leccións!

Se eu falo do inglés é porque estudo filoloxía inglesa! Ti se non sabes falar galego e polo que vexo non tes nin idea nin de galego nin dos criterios para a elaboración do estándar (único lexítimo!)

"Lingua portuguesa" con castelanismos di o mamarracho! Lingua galega en estado PURO!

Que tome exemplo!

http://www.youtube.com/watch?v...

Estes teñen dereito a opinar... ti NON! e menos desa maneira. Será prepotente!

E con respecto ao que di o wagneriano. Dese xa non leo nin o que pon. Paso del. É retardado de todo.

Estes queren reducir a cuestión do idioma a unha mera cuestión ortográfica pero resulta que non é así.

Ide dicir "ferramienta" e "fermosa" por Madrid adiante cando faledes castelán ridículos do carallo!

Hahaha. Descarguei ben descargado.

Wagneriano #91 22/Setembro/2007 Wagneriano

Si, o teu clíster fica em evidência a cada desabafo; pensar com o ânus produz monstros, meu!
Compreendo que tenhas que passar de mim: deve ser frustrante ser esmagado uma e outra vez por alguém que nem estudou filologia.
A primeira parte da tua intervençom é claramente racista e xenófoba: há pessoas que intervenhem em castelhano mas com educaçom e outros que o fazem na Língua de Galiza e sem ela. Tu pertences a estes últimos e, em todo caso, seria sem ti como estes foros estariam algo mais limpos de estrume. Racistas do ILGA nom , por favor!!!!

O_Castrexo #92 22/Setembro/2007 O_Castrexo

Pero ti realmente pensas que me estás a "esmagar" co tipo de argumentacións de soltas?? Se só te dedicas a insultarme (e eu tamén a ti), faltarme ao respecto, facer demagoxia... non soltaches nin UN só argumento lingüístico minimamente coherente en ningunha das túas intervencións! Só insultaches! Só te dedicaches a "rebater" (pobremente rebatido... porque non che dá o sentido para máis) os meus sen aportar nada novo!

Cal é o criterio que segues ti!?!?! Cal é o criterio lingüístico e filolóxico no cal se basea o código híbrido??!! PÉSIMO portugués tes ti. Pésimo!

Falo e escribo eu o portugués bastante mellor ca ti e ca calquer reintegracionado hibridista!

Inglés, Galego, Castelán, Francés, Portugués (europeo só) un pouquiño de Catalán. Aprendería calquera agás ese código híbrido inútil!

Wagneriano #93 22/Setembro/2007 Wagneriano

Qualquer que te leia só tem de ir a todo o debate (93 intervenções com esta) e tirar as suas próprias conclusões. E que essa pessoa deduza quem tem razom, se ti ou eu.
Magnífico que saibas tantos idiomas; ratificas a minha crença de que saber muitas línguas nom serve para sair da caverna mental.
Critérios que sigo? Acho que os do grémio chamam-lhes histórico-filológicos.
Mas, de verdade achas que me importa a mim (ou à maioria dos que aqui escrevem) a tua perfeiçom em português? De facto, eu som o primeiro que admite erros, noim tivem a sorte de receber o idioma em condições normais e sempre terei erros. A tua perfeiçom, real, é vazia porque nom tem qualquer sabedoria detrás, carece de ética pessoal e do que, quando eu era criança, as pessoas chamavam CULTURA.
Aproveito para dizer que me estou a cagar para essa perfeiçom inanimada e morta, é claro.

O_Castrexo #94 22/Setembro/2007 O_Castrexo

E se me metín co estranxeiro é porque xa somos vellos amigos de Vieiros e xa non é a primeira vez que me falta ao respecto. Ese, non por ser estranxeiro, senón por insultarme máis dunha vez xa perdeu o meu respecto hai algún tempo.

Aínda por riba pretende mofarse de Rosalía... Isto é indignante!

OBSERVADOR #95 22/Setembro/2007 OBSERVADOR

Castrexo, és um caralhão. Não tens remédio.

Ninguém vai escrever em português Bernardim Ribeiro, fica tranquilo, conservaremo-lo no seu galego original.

(ai, senhor...)

IgnacioMargall #96 22/Setembro/2007 IgnacioMargall

Para el espanyolito ortografico Castrato:

http://www.youtube.com/watch?v...

Maeloc-do-Rouco #97 22/Setembro/2007 Maeloc-do-Rouco

Imos ver Castrexo & Galeguzo & Cia...Deveriadevos avergonhar do pseudo-debate que estades a manter. Umha cousa e manter as legitimas discrepancias e outra bem diferente e aldragem continuada que mantedes...Tanto uns coma outros. E de vergonha. E nom vale dizer que um comezou e outro seguiu nem parvadas do estilo...Sodes do piorzinho pra debater...Ninguem tem direito a chamar a outrso mamamrrachos, lixos, etc etc etc...Madurade que ja e tempo...

suso #98 22/Setembro/2007 suso

Castrexo:
Vens de perder uma cheia de pontos na minha lista...
Vamos ver: Tu realmente liste os contos de Canterbury? Na sua versão original, ou adaptados á ortografía actual do inglês? Porque a ortografía desse delicioso livro não se parece nadinha ao que eu escrevi tratando de ridiculizar como se escreveria o Texan se alguns patriotas dali decidissem que é um idioma. Mas escuta os teus próprios argumentos: dizes que os contos de Canterbury estão em "inglês medieval"; igual que o Cantar de Mio Cid está em "castellano antiguo" (assim nos ensinavam na escola); seica o galego é a unica língua que não tem história, que nasce duma berça, pois resulta que o que havia cá na Idade Média, enquanto na Inglaterra havía Inglês antigo, e em Castela, Castelhano antigo, não era Galego antigo, era "Galego-Português"..., uma língua diferente... how convenient...!!! Porque é claro, se as Cantigas estão escritas em Galego antigo, e são também a obra mestra da literatura medieval portuguesa...então é que também podemos dizer que estão em português antigo... e logo já tudo é perigosamente reintegrata....

Bom, amigo Castrexo; vamos agora com o rapaz de Madrid que, naturalmente, não diz "farina" nem "Pardiez, cuan fermosa doncella..". Não, ele diz algo assim como: "Ejque mé comprao una entrada pal partido del Madrí" mas não escreve assim, não é? Se um de Madrid diz "comprao" e escreve "comprado", que problema há em que eu escreva "ele" e pronuncie igual que tu a palavra que escreves "el"?

E agora uma perguntinha.
Já a fiz outra vez neste foro. E como aquela vez, prometo que se tu ou alguem mais dá uma resposta ejeitada, deixo o reintegracionismo.

"Por que a ortografia da Real Academia Galega coincide num 99% com a do espanhol? Sim, a ortografia RAG pode resumir-se em 3 normas: 1)Para o Galego, aplicar-se-ão todas as normas ortográficas do castelhano com as seguintes excepções: 2)O som, inexistente no castelhano de Castela de "caixa", grafa-se com "x"; 3)Unha e os seus derivados escrevem-se assim,com "nh".
Conselho, lé outra vez as formosas linhas nas que os peregrinos de Canterbury decidem ir lá porque a viagem a Compostela é muito trabalhosa...sim, a viagem a Compostela segue a ser muito trabalhosa, é mais fácil conformarmo-nos com uma viagemzinha a Cast...quero dizer, Canterbury...

Sara_Mago #99 22/Setembro/2007 Sara_Mago

Castrejo, estas a fazer o ridiculo. Ainda que nom o creras, nom o digo por mal. Imagino que os professores da tua faculdade, caso de te lerem, devem rim a cachom, ou bem sentir vergonha alheia, ou as duas cousas. Deves ser a unica pessoa no mundo que pensa honestamente que a normativa ortografica do galego foi elaborada em virtude de argumentos "filologicos". Nom foi tal.

Mas antes de falar desse tema, falemos da "tradiçom" literaria. Os poetas do "rexurdimento" ignoravam que existira umha tradiçom literaria em galego anterior a eles e achavam que o galego era um dialecto agrafo. Alem disso, a sua lingua materna e aquela na que foram alfabetizados, era o castelhano. Portanto, eles o que fixeram foi tentar transcrever as falas orais populares com a ortografia castellana da melhor forma que puideram. Da mesma forma que quando chegam uns missionarios a umha terra ignota transcrevem a lingua local com a ortografia da sua lingua mae. Em consequencia, pode-se afirmar sem temor a esagerar que a ortografia galega actual e fruito de dous factores: 1) a colonizaçom espa